1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:09,126 --> 00:00:15,126
<i>Traducere si adaptare: Miss Monnyy
Subtitrari-Noi Team/www.subtitrari-noi.ro</i>
3
00:00:15,627 --> 00:00:19,627
<u>Vizionare plãcutã!</u>
4
00:00:27,627 --> 00:00:29,618
<i>Mã numesc Jack McCall.</i>
5
00:00:31,231 --> 00:00:32,562
<i>Dacã mã auzi,</i>
6
00:00:32,632 --> 00:00:36,068
<i>ce auzi nu e sunetul vocii mele.</i>
7
00:00:37,637 --> 00:00:41,198
<i>E sunetul vocii mele interioare,
cea din capul meu.</i>
8
00:00:43,476 --> 00:00:46,309
<i>As vrea sã vorbesc cu tine,
dar nu pot.</i>
9
00:00:48,415 --> 00:00:51,612
<i>Pentru cã dacã mai spun o propozitie
cu voce tare,</i>
10
00:00:54,120 --> 00:00:55,382
<i>voi muri.</i>
11
00:01:15,408 --> 00:01:18,673
Aaron, am o treabã
foarte importantã pentru tine.
12
00:01:18,745 --> 00:01:21,270
Du-te la Barney si ia-mi sase
perechi de sosete de casmir,
13
00:01:21,347 --> 00:01:22,939
cu casmir 40%.
14
00:01:23,016 --> 00:01:24,745
Nu, le voi purta,
dar tu le cumperi.
15
00:01:25,418 --> 00:01:27,978
Am nevoie de sase perechi de sosete?
Nu, dar ascultã.
16
00:01:28,054 --> 00:01:29,043
"A avea nevoie" e o expresie sireatã.
17
00:01:29,122 --> 00:01:31,147
Gândeste-te în felul ãsta, "a vrea"
si "a iubi" sunt verbe mai bune.
18
00:01:31,224 --> 00:01:32,782
Gândeste asa.
Nu facem totul din iubire?
19
00:01:32,859 --> 00:01:36,056
Ce zici de asta?
Vrei, ai nevoie, sau îti iubesti slujba?
20
00:01:36,129 --> 00:01:39,394
Ei bine, mie-mi place ideea
cã ai nevoie de slujba ta. Bine.
21
00:01:40,066 --> 00:01:41,897
Capra crapã piatrã în patru.
22
00:01:41,968 --> 00:01:44,459
Capra crapã piatra-n patru,
crãpa-i-ar capul caprei...
23
00:01:45,371 --> 00:01:46,463
Bine.
24
00:01:46,539 --> 00:01:49,804
Tata te va tine în brate,
pentru cã mama are nevoie de cafeinã.
25
00:01:52,879 --> 00:01:55,575
Scumpo, nu stiu ce sã fac
când urlã.
26
00:01:56,116 --> 00:01:57,777
Uite ce fericit e cu mami!
27
00:01:57,851 --> 00:01:59,614
- Da.
- Da, asa e. E bãiatul mamei.
28
00:01:59,686 --> 00:02:00,675
- Nu, nu e.
- Ba da.
29
00:02:00,753 --> 00:02:02,948
Nu e nimic în neregulã sã fii bãiatul
mamei. si eu sunt bãiatul mamei.
30
00:02:03,056 --> 00:02:04,580
- Doamne.
- Ce?
31
00:02:04,891 --> 00:02:07,826
Cineva s-a furisat si si-a fãcut nevoile
în pampersul copilului!
32
00:02:07,894 --> 00:02:08,883
Hei!
33
00:02:20,306 --> 00:02:21,796
Scuzã-mã, crezi cã pot sta în fatã...
34
00:02:21,875 --> 00:02:24,207
Voi trece cu masina peste tine
în parcare.
35
00:02:24,978 --> 00:02:27,276
Te omor adicã.
36
00:02:36,589 --> 00:02:37,749
Alo?
37
00:02:38,591 --> 00:02:39,683
Ce? Naste?
38
00:02:40,460 --> 00:02:42,325
Spune-i sã nu mai împingã!
39
00:02:42,395 --> 00:02:44,056
Nu pot pierde nasterea copilului meu!
40
00:02:44,130 --> 00:02:45,461
Tocmai am iesit sã iau niste cafea!
41
00:02:45,532 --> 00:02:47,898
Treci! Lãsati viitorul tatã!
42
00:02:48,001 --> 00:02:49,161
Am un copil pe drum.
Multumesc, multumesc.
43
00:02:49,235 --> 00:02:50,259
Felicitãri, omule.
Esti cel mai tare!
44
00:02:50,336 --> 00:02:52,531
Multumesc mult,
vã multumesc.
45
00:02:55,241 --> 00:02:57,505
Gemeni? Am gemeni!
46
00:02:57,577 --> 00:02:58,805
Voi avea gemeni!
47
00:02:59,412 --> 00:03:01,937
Multumesc. Din partea casei?
Multumesc mult!
48
00:03:02,015 --> 00:03:03,482
- Multumesc.
- Felicitãri!
49
00:03:04,918 --> 00:03:06,977
Trãim într-o lume obsedatã de control.
50
00:03:07,053 --> 00:03:09,248
Cred cã ne pasã prea mult.
Cred cã asta ai spune despre mine,
51
00:03:09,322 --> 00:03:10,380
cã îmi pasã prea mult.
52
00:03:10,456 --> 00:03:14,449
Cred cã asta ar spune toatã lumea
despre mine, cã-mi pasã prea mult.
53
00:03:14,527 --> 00:03:16,222
Cafeaua asta e incredibilã.
Te-ai întrebat vreodatã
54
00:03:16,296 --> 00:03:18,025
ce cred oamenii despre tine
când nu esti în camerã?
55
00:03:18,097 --> 00:03:19,189
Ce cred oamenii când nu sunt acolo?
56
00:03:19,265 --> 00:03:20,391
Asta vreau eu sã stiu.
57
00:03:20,466 --> 00:03:21,831
La ce se gândesc oamenii
când nu sunt acolo.
58
00:03:21,968 --> 00:03:23,265
stiu cã te gândesti la ceva
când sunt acolo,
59
00:03:23,336 --> 00:03:24,826
dar când nu sunt acolo,
la ce te gândesti?
60
00:03:24,904 --> 00:03:25,996
La ce te gândesti când nu sunt în camerã?
61
00:03:26,072 --> 00:03:28,370
Asta e un gând bun. Sau te-ai întrebat
vreodatã cine e la rând cu tine?
62
00:03:28,441 --> 00:03:30,807
Poti fi la rând cu cineva.
Nu vorbesc de calculator.
63
00:03:30,877 --> 00:03:32,310
Mã refer de rândul adevãrat,
64
00:03:32,378 --> 00:03:35,074
rândul demodat cu cineva în spatele tãu,
cineva în fata ta.
65
00:03:35,148 --> 00:03:37,139
Rândul e periculos,
pentru cã nu stii cine e.
66
00:03:37,217 --> 00:03:38,206
Sau într-un lift!
67
00:03:38,284 --> 00:03:40,650
Esti în lift, se închid usile,
esti închis cu o persoanã.
68
00:03:40,720 --> 00:03:43,188
Pot scoate un cutit si sã-ti facã
tot felul de tâmpenii.
69
00:03:43,256 --> 00:03:45,383
Te urci în lift mereu.
Lifturile sunt tâmpite.
70
00:03:45,525 --> 00:03:46,753
Dar restaurantele?
71
00:03:46,826 --> 00:03:49,818
Poti fi în restaurant
si sã stai lângã un maniac
72
00:03:49,929 --> 00:03:53,023
si sunt lângã scaunul tãu
si comandã acelasi lucru.
73
00:03:53,099 --> 00:03:56,557
Se uitã zâmbind la tine si persoana aia
tocmai a înjunghiat pe cineva
74
00:03:56,636 --> 00:03:57,967
si acum stau la masa de lângã tine.
75
00:03:58,037 --> 00:03:59,231
Se poate întâmpla oricând.
76
00:03:59,305 --> 00:04:01,398
Jack! Pot sã...
77
00:04:01,474 --> 00:04:03,635
Doctore, cred cã nu mai avem timp.
78
00:04:03,710 --> 00:04:04,802
Dar mã simt mult mai bine.
79
00:04:05,011 --> 00:04:07,809
Multumesc mult.
Sunteti un geniu.
80
00:04:12,785 --> 00:04:13,877
Bunã dimineata, dle McCall.
81
00:04:14,087 --> 00:04:16,214
Nu vreau sã vã bat la cap
si stiu cã vã abordeazã lumea mereu.
82
00:04:16,289 --> 00:04:18,450
Doar mã întrebam dacã e vreo sansã
sã-mi fi citit manuscrisul.
83
00:04:18,524 --> 00:04:21,049
Manuscrisul?
84
00:04:21,127 --> 00:04:22,458
Domnule reverend Marcus.
Ce face clientul meu preferat?
85
00:04:22,528 --> 00:04:25,463
Vreau sã stiu dacã mã întorc acasã,
în Nebraska, sã lucrez la ferma tatei
86
00:04:25,531 --> 00:04:27,328
sau... poate ai putea citi
20 de pagini.
87
00:04:27,400 --> 00:04:29,800
Asteaptã putin.
Mã apropii de manuscrisul tãu.
88
00:04:29,869 --> 00:04:31,393
L-am mutat de pe bufet pe noptierã
89
00:04:31,471 --> 00:04:33,769
si urmeazã sã fie lângã toaletã
si acolo îl voi citi, bine?
90
00:04:33,840 --> 00:04:36,240
Domnule reverend, douã cuvinte, captivant
si necesar. Asteptati putin.
91
00:04:36,309 --> 00:04:37,435
Îmi faci o favoare?
92
00:04:37,510 --> 00:04:38,772
Îmi poti lustrui jantele?
93
00:04:38,845 --> 00:04:41,143
si nu-mi parca masina sub copacii
cu toate pãsãrile.
94
00:04:41,214 --> 00:04:43,705
Domnule reverend, "Doamne, unde sunt
banii mei" va fi cel mai bun lucru scris.
95
00:04:44,250 --> 00:04:46,275
Biroul lui Jack McCall, vã rog, asteptati.
96
00:04:47,654 --> 00:04:49,519
Biroul lui Jack McCall, vã rog, asteptati.
97
00:04:50,256 --> 00:04:52,087
Biroul lui Jack McCall, vã rog, asteptati.
98
00:04:52,158 --> 00:04:54,626
Asteptati deja? Bine, mai asteptati.
Multumesc.
99
00:04:55,128 --> 00:04:56,322
Biroul lui Jack McCall.
100
00:04:57,030 --> 00:04:59,897
Nu-mi pasã, du-l la veterinar.
Nu stiu, mamã!
101
00:05:00,466 --> 00:05:01,490
Eu nu... Mamã, trebuie sã plec.
102
00:05:01,567 --> 00:05:03,194
Da, am avut un weekend grozav.
103
00:05:03,303 --> 00:05:05,134
si da, mi-ar plãcea niste cafea.
104
00:05:05,204 --> 00:05:06,296
Arãt bine, nu?
105
00:05:06,806 --> 00:05:09,172
Am terminat de strâns mini-bezelele
din cerealele dvs.
106
00:05:09,275 --> 00:05:10,264
Toate mini-bezelele?
107
00:05:10,343 --> 00:05:12,834
În afarã de lunile galbene, evident.
108
00:05:13,746 --> 00:05:14,906
Dle McCall?
109
00:05:15,648 --> 00:05:19,641
stiu cã sunt doar un asistent
si as aprecia...
110
00:05:19,752 --> 00:05:21,049
Aaron, asta e biroul meu.
111
00:05:21,120 --> 00:05:22,883
Nu e un confesional la MTV, bine?
112
00:05:22,955 --> 00:05:27,324
Nu, nu, stiu.
Nu m-as spovedi, dar...
113
00:05:27,393 --> 00:05:30,226
Cred cã ce încerc sã spun
e cã dacã
114
00:05:31,264 --> 00:05:33,858
voi fi un agent într-o zi,
nu sunt foarte sigur cum...
115
00:05:33,933 --> 00:05:36,094
Trebuie sã vorbesti ca mine,
sã mã studiezi!
116
00:05:36,169 --> 00:05:37,602
Învatã sã-ti spui gândurile,
dar fã-o repede.
117
00:05:37,670 --> 00:05:39,365
Trebuie sã tii minte, asta face parte
din instruirea ta.
118
00:05:39,439 --> 00:05:43,773
Bine, bine, grozav.
Era sã uit. Lectura de weekend.
119
00:05:44,243 --> 00:05:45,972
Trebuie sã recunosc,
120
00:05:46,045 --> 00:05:49,879
mi s-a pãrut cã "Antarctica Submission"
a fost destul de bunã. Ati citit-o?
121
00:05:50,049 --> 00:05:51,607
Normal cã nu. De ce as face asta?
122
00:05:51,684 --> 00:05:53,083
Lasã-mã sã-ti explic.
123
00:05:53,152 --> 00:05:55,780
Cele mai bune cãrti au tot ce trebuie
sã stii în primele cinci pagini
124
00:05:55,855 --> 00:05:57,823
si în ultimele cinci pagini, bine?
125
00:05:57,890 --> 00:05:59,482
Sã-ti arãt.
Femeie întâlneste bãrbat.
126
00:05:59,559 --> 00:06:01,117
Însãrcinatã. Rãzboi. Singurã.
127
00:06:02,362 --> 00:06:05,024
Rãzboiul s-a terminat.
A crescut copilul. Bãrbat nou.
128
00:06:05,098 --> 00:06:06,656
Fericiti pânã la adânci bãtrânesti.
Bestseller.
129
00:06:07,934 --> 00:06:09,128
Ai pregãtit camera de sedinte?
130
00:06:09,202 --> 00:06:10,897
Da. Prezentarea e pregãtitã,
nimeni nu stie nimic.
131
00:06:11,371 --> 00:06:14,033
Bine. Atunci, dispari.
132
00:06:15,641 --> 00:06:17,575
Toti de aici stiti de Dr. Sinja.
133
00:06:17,977 --> 00:06:19,569
Doctorul Sinja e cel mai popular
134
00:06:19,645 --> 00:06:21,840
conducãtor religios de pe planetã.
135
00:06:23,416 --> 00:06:27,477
E un vindecãtor si un distribuitor
de întelepciune a New Age
136
00:06:27,587 --> 00:06:29,612
cu o multime de discipoli
de peste sute de milioane.
137
00:06:29,689 --> 00:06:32,749
Tipul ãsta poate umple un stadion
de fotbal într-o marti.
138
00:06:33,159 --> 00:06:36,322
Ghizii nostri spirituali conventionali
mereu întreabã cãutãtorul,
139
00:06:36,396 --> 00:06:37,795
"ce vrei"?
140
00:06:37,897 --> 00:06:41,094
Eu vã provoc sã vã întrebati singuri
141
00:06:41,801 --> 00:06:44,133
"ce vrea viata de la mine?"
142
00:06:44,737 --> 00:06:49,697
"Ce scop mãret este pentru mine?"
143
00:06:49,776 --> 00:06:52,336
Uitati-vã la prezenta la tipul ãsta.
144
00:06:52,412 --> 00:06:55,210
I-a depãsit pe Celine Dion, U2,
145
00:06:55,281 --> 00:06:57,579
Billy Graham si pe Hannah Montana!
146
00:06:57,784 --> 00:06:59,615
Care e filosofia lui?
147
00:07:00,420 --> 00:07:04,220
"În liniste, e adevãrul".
Un rahat de genul. Ceva pe acolo.
148
00:07:04,290 --> 00:07:06,656
Tâmpenii de genul New Age.
149
00:07:06,726 --> 00:07:09,286
Asa spunea mãtusa May.
Tâmpenii de genul New Age.
150
00:07:09,562 --> 00:07:12,531
si dacã cineva poate sã vândã
tâmpenii din astea, eu sunt ãla.
151
00:07:12,598 --> 00:07:14,623
Jack, e o miscare spiritualã.
152
00:07:14,767 --> 00:07:17,429
Da, am o miscare spiritualã de fiecare
datã când mãnânc briosã cu tãrâte.
153
00:07:17,937 --> 00:07:19,837
- Doamne!
- Bine, bine, Jack.
154
00:07:19,906 --> 00:07:22,306
Sã presupunem cã poti face rost
de o întâlnire cu tipul ãsta,
155
00:07:22,375 --> 00:07:24,502
dar nu esti singurul agent din oras
care detine informatia asta.
156
00:07:24,577 --> 00:07:27,011
Ce te face sã crezi cã îl poti convinge
pe Sinja sã semneze cu tine?
157
00:07:27,413 --> 00:07:30,109
Sunt Jack McCall. Cu asta mã ocup.
158
00:07:30,183 --> 00:07:33,346
Pot convinge pe orice sã facã orice.
159
00:08:12,959 --> 00:08:13,983
Inspirati.
160
00:08:15,094 --> 00:08:16,493
si expirati.
161
00:08:18,364 --> 00:08:22,630
Eliberati-vã mintea
pânã nu mai aveti gânduri.
162
00:08:23,169 --> 00:08:26,536
Apoi vã veti putea vedea
adevãrata naturã.
163
00:08:27,573 --> 00:08:30,064
Fata voastrã de dinaintea
nasterii pãrintilor vostri.
164
00:08:30,543 --> 00:08:32,170
"Fata voastrã de dinaintea
nasterii pãrintilor vostri"?
165
00:08:32,245 --> 00:08:34,509
Ar fi o emisiune grozavã pentru copii.
166
00:08:34,580 --> 00:08:35,808
Are diferite nume.
167
00:08:36,849 --> 00:08:40,683
Nirvana, kensho, fericire,
168
00:08:41,153 --> 00:08:44,850
divinitate, iluminare.
Sã-i spunem Perla Albastrã.
169
00:08:47,326 --> 00:08:50,295
E în regulã. Adevãrul nostru
poate fi dureros.
170
00:08:51,230 --> 00:08:53,130
Durerea e piatra de încercare
a evolutiei.
171
00:08:54,367 --> 00:08:56,528
- Asta ar fi un tricou grozav.
- E în regulã.
172
00:08:56,736 --> 00:08:59,534
Râzi, plângi.
Sunt sentimente apropiate.
173
00:08:59,605 --> 00:09:01,903
Elibereazã-te.
174
00:09:11,450 --> 00:09:13,350
Vede Perla Albastrã.
175
00:09:14,453 --> 00:09:17,013
Nu-i nimic. Nu-i nimic.
176
00:09:27,033 --> 00:09:29,194
Studentii mediteazã ani întregi
177
00:09:29,268 --> 00:09:31,896
si niciodatã n-au vãzut
ce ai vãzut tu azi.
178
00:09:31,971 --> 00:09:33,632
Sinele tãu interior.
179
00:09:33,706 --> 00:09:36,038
Asta te face o persoanã foarte specialã,
domnule...
180
00:09:36,108 --> 00:09:37,132
McCall.
181
00:09:37,510 --> 00:09:39,307
Jack McCall.
182
00:09:45,585 --> 00:09:46,574
Scuze, nu stiu ce s-a întâmplat.
183
00:09:46,652 --> 00:09:48,449
Am fost depãsit de emotii.
Îmi pare rãu.
184
00:09:48,521 --> 00:09:49,818
Anii de concentrare în liniste
185
00:09:49,956 --> 00:09:52,948
în sfârsit m-au condus spre...
186
00:09:53,025 --> 00:09:55,425
- Iluminare?
- Da, iluminare.
187
00:09:57,129 --> 00:09:58,756
Scuze. Asteptati putin.
188
00:09:59,065 --> 00:10:02,193
Îmi pare foarte rãu.
Dupã patru repetãri se opreste.
189
00:10:12,211 --> 00:10:13,405
E aiurea.
190
00:10:16,248 --> 00:10:17,237
Perla Albastrã.
191
00:10:17,783 --> 00:10:19,717
Perla Albastrã e asa albastrã.
192
00:10:19,819 --> 00:10:21,844
Perla albastrã e atât de strãlucitoare
193
00:10:23,055 --> 00:10:24,454
si atât de perlatã.
194
00:10:26,359 --> 00:10:28,122
"Trei lucruri nu vor mai fi ascunse".
195
00:10:29,295 --> 00:10:31,286
"Soarele, luna"
196
00:10:32,832 --> 00:10:34,823
"si adevãrul".
197
00:10:34,900 --> 00:10:37,528
E vreun motiv pentru vizita ta,
Jack McCall?
198
00:10:37,603 --> 00:10:39,764
Domnule, eu nu pierd timpul.
199
00:10:39,839 --> 00:10:40,897
Am înteles cã ati scris o carte.
200
00:10:41,674 --> 00:10:42,663
Este adevãrat.
201
00:10:42,742 --> 00:10:45,267
Ei bine, sunt un agent.
202
00:10:45,344 --> 00:10:47,471
si toatã cariera mea
am visat sã reprezint
203
00:10:47,546 --> 00:10:50,014
pe cineva în care cred.
Cred în tine.
204
00:10:50,850 --> 00:10:53,751
si cred cã te pot ajuta
sã schimbi lumea.
205
00:10:55,755 --> 00:10:56,779
Nu sunt interesat.
206
00:10:59,291 --> 00:11:00,280
Serios?
207
00:11:01,394 --> 00:11:03,225
Doctore Sinja?
Dr. Sinja, lumea
208
00:11:03,462 --> 00:11:07,228
e plinã de suflete pierdute, singure,
care au nevoie de întelepciunea ta.
209
00:11:07,299 --> 00:11:08,527
si te cheamã,
210
00:11:08,934 --> 00:11:12,301
în disperarea lor secretã.
Îi aud, îi simt.
211
00:11:12,371 --> 00:11:14,396
Nu esti uimit de copacii?
212
00:11:15,708 --> 00:11:16,970
Ba da, sigur!
213
00:11:17,043 --> 00:11:18,601
Iubesc copacii.
214
00:11:18,678 --> 00:11:21,146
Copacii, îi iubesc.
Iubesc copacii.
215
00:11:21,213 --> 00:11:23,704
Ramurile si frunzele...
Pur si simplu...
216
00:11:23,783 --> 00:11:25,216
stiti, unii oameni vor faimã si bani.
217
00:11:25,284 --> 00:11:28,048
Mie dã-mi doar naturã,
niste ramuri si niste copaci.
218
00:11:28,120 --> 00:11:29,109
Îi iubesc.
219
00:11:29,955 --> 00:11:31,513
De fapt, am o afinitate pentru copaci,
220
00:11:31,590 --> 00:11:33,353
încât cred cã as fi putut fi
o pasãre în altã viatã.
221
00:11:34,026 --> 00:11:36,392
Doar...
222
00:11:37,730 --> 00:11:40,631
Aterizând pe o ramurã.
Atâta tot.
223
00:11:41,701 --> 00:11:45,467
Vreau sã fiu o pasãre. Vreau sã fiu
o pasãre, sã-ti înghit filosofia.
224
00:11:45,538 --> 00:11:46,835
Apoi o voi scuipa în gurile
225
00:11:46,906 --> 00:11:47,895
copiilor din lume.
226
00:11:48,774 --> 00:11:52,073
Sã le alimentãm sufletele. Te ajut
sã te dezvolti, sã îti întinzi aripile
227
00:11:52,511 --> 00:11:54,001
si te ajut sã zbori.
228
00:11:55,014 --> 00:11:56,072
Despre ce vorbesti?
229
00:11:57,083 --> 00:12:00,177
Vorbesc despre prezentarea
cãrtii tale întregii lumi.
230
00:12:00,252 --> 00:12:01,583
Ai citit-o?
231
00:12:01,654 --> 00:12:04,589
Desigur cã am citit-o.
232
00:12:04,657 --> 00:12:06,852
Deci ce înseamnã pentru tine?
233
00:12:07,159 --> 00:12:11,061
Satisfactia cã stiu cã mi-am ajutat
eroul sã salveze lumea.
234
00:12:12,832 --> 00:12:14,129
si, desigur, 10%.
235
00:12:14,266 --> 00:12:15,597
Rahat!
236
00:12:16,802 --> 00:12:18,064
Copacul m-a muscat!
237
00:12:18,404 --> 00:12:21,237
Copacul Bodhi n-a fãcut nimic.
Nu s-a miscat.
238
00:12:21,307 --> 00:12:23,935
Noi ne creãm destinul, Jack,
239
00:12:24,777 --> 00:12:29,214
Dr. Sinja, dacã semnati cu mine,
vã dau tot ce am.
240
00:12:29,281 --> 00:12:31,579
Mintea, trupul si spiritul. Totul.
241
00:12:33,719 --> 00:12:35,516
Lasã-mã sã fiu o pasãre mare.
242
00:12:36,055 --> 00:12:37,215
Vultur!
243
00:12:37,957 --> 00:12:39,982
Sau o vrabie.
244
00:12:40,059 --> 00:12:41,458
Alege o pasãre, eu o sã fiu aia.
245
00:12:42,461 --> 00:12:44,258
Vrei sã-mi publici cartea?
246
00:12:44,630 --> 00:12:47,258
Te implor sã faci asta!
247
00:12:47,333 --> 00:12:51,463
si tu vei îmi vei împrãstia filosofia
cum vreau eu?
248
00:12:51,537 --> 00:12:53,266
Asta nici nu trebuie mentionat.
Aveti cuvântul meu, domnule.
249
00:12:56,408 --> 00:12:58,899
tine minte, cuvintele au un efect
250
00:12:58,978 --> 00:13:01,242
profund în întregul univers.
251
00:13:01,313 --> 00:13:03,406
Ei bine, contez pe asta.
252
00:13:04,650 --> 00:13:05,912
- Biroul lui Jack McCall.
- Aaron!
253
00:13:06,051 --> 00:13:07,780
Vreau sã fugi si sã-mi cumperi un tron,
254
00:13:07,853 --> 00:13:10,447
un sceptru si o coroanã,
pentru cã sunt regele!
255
00:13:11,290 --> 00:13:13,281
Doamne, dle McCall.
Ati semnat cu el, nu-i asa?
256
00:13:13,359 --> 00:13:15,259
Normal cã am semnat!
257
00:13:15,327 --> 00:13:17,158
Nu m-am îndoit niciodatã de mine!
258
00:13:17,363 --> 00:13:18,352
Ce zici de asta?
259
00:13:18,430 --> 00:13:20,261
Vreau sã-mi eliberezi programul
pentru restul zilei.
260
00:13:20,466 --> 00:13:22,195
Vreau sã mã duc sã petrec
un timp cu mama.
261
00:13:22,268 --> 00:13:24,031
Sã îi spun ce vedetã e bãiatul ei!
262
00:13:24,236 --> 00:13:25,430
Bine, desigur, sire.
263
00:13:37,783 --> 00:13:39,978
Raymond! Tu esti?
264
00:13:40,052 --> 00:13:43,783
Nu, nu sunt Raymond.
Sunt Jack, mamã. Fiul tãu, Jack.
265
00:13:44,423 --> 00:13:48,018
Raymond, stiam cã nu vei lipsi
de la ziua mea.
266
00:13:48,093 --> 00:13:50,391
Nu sunt Raymond, sunt Jack, mamã.
267
00:13:50,462 --> 00:13:52,623
Arãti bine, Raymond.
268
00:13:53,299 --> 00:13:55,824
Mami, Raymond era sotul tãu.
269
00:13:55,901 --> 00:13:57,163
El a plecat.
Eu sunt fiul tãu, Jack.
270
00:13:57,236 --> 00:13:59,170
Eu am rãmas.
M-ai crescut, îti amintesti?
271
00:14:00,005 --> 00:14:02,064
- Ce faci, Emily?
- Bunã, Jack,
272
00:14:02,141 --> 00:14:04,268
Bine, Annie, acum cã oaspetele e aici,
273
00:14:04,343 --> 00:14:05,833
sã luãm cina.
274
00:14:05,911 --> 00:14:08,709
Scuze cã te-am tot sunat,
dar e cam uitucã zilele astea.
275
00:14:08,781 --> 00:14:10,146
Acum nu vrea sã mãnânce
fãrã Raymond.
276
00:14:10,716 --> 00:14:12,013
Raymoind e tatãl tãu?
277
00:14:12,084 --> 00:14:13,415
Da, era. A murit.
278
00:14:13,485 --> 00:14:15,385
- Îmi pare rãu.
- Mie nu.
279
00:14:15,688 --> 00:14:17,553
Esti sigurã cã poate bea margarita?
280
00:14:17,623 --> 00:14:18,885
Nu-ti face griji.
281
00:14:18,958 --> 00:14:21,552
Cãci spre deosebire de mine,
bãutura e virginã.
282
00:14:23,062 --> 00:14:25,030
Apropo de asta, Milt!
283
00:14:25,664 --> 00:14:29,031
ti se vãd los cojones în salopeta aia.
284
00:14:29,101 --> 00:14:32,070
E ca si cum ai face contrabandã cu alune
într-o poseda de poliester!
285
00:14:32,137 --> 00:14:33,627
Bine, în regulã.
286
00:14:33,706 --> 00:14:37,073
În seara asta avem fajitas si taco
cu sos de guacamole.
287
00:14:37,142 --> 00:14:38,700
Multumesc, Tim.
288
00:14:39,812 --> 00:14:42,110
Ce faci, mamã? Esti bine?
289
00:14:42,181 --> 00:14:45,514
Uite-te la costumul ãsta...
Arãti ca un gangster.
290
00:14:47,386 --> 00:14:49,411
De ce nu porti costumul
în care ne-am cãsãtorit?
291
00:14:49,922 --> 00:14:51,753
Pentru cã sunt Jack, fiul tãu, mamã
292
00:14:51,824 --> 00:14:54,156
si trebuie sã port hainele astea
pentru cã am nevoie de ele la slujba mea.
293
00:14:54,226 --> 00:14:56,990
Sunt un agent important, îti amintesti?
Am încheiat o super afacere azi.
294
00:14:57,763 --> 00:14:58,855
Jack?
295
00:14:59,565 --> 00:15:03,524
Raymond, Jack nu te-a iertat
niciodatã cã ai plecat.
296
00:15:03,602 --> 00:15:06,093
- Mamã!
- si Jack iar mi-a ratat aniversarea.
297
00:15:06,171 --> 00:15:08,935
Mamã, sunt Jack.
Sunt fiul tãu. Sunt aici!
298
00:15:10,409 --> 00:15:11,501
Ce?
299
00:15:17,316 --> 00:15:18,340
La multi ani, mamã.
300
00:15:20,386 --> 00:15:22,354
si te salutã Caroline.
301
00:15:30,596 --> 00:15:32,120
Raymond,
302
00:15:32,197 --> 00:15:33,994
tu esti?
303
00:15:35,834 --> 00:15:38,200
Nu, mamã.
Sunt Jack. Fiul tãu.
304
00:15:41,774 --> 00:15:45,210
Voi pleca acum
si mã întorc la slujbã, asa cã...
305
00:15:49,315 --> 00:15:50,577
Te iubesc.
306
00:16:00,426 --> 00:16:02,360
Bunã, Guadencio.
Ai ajuns târziu?
307
00:16:02,428 --> 00:16:06,922
Bunã ziua, dle McCall.
Stropitoarea s-a stricat, dar o repar.
308
00:16:10,636 --> 00:16:12,695
Bine.
309
00:16:12,771 --> 00:16:15,672
Asta e. E o casã frumoasã, Jack.
310
00:16:16,475 --> 00:16:17,908
Cartierul e foarte drãgut.
311
00:16:17,977 --> 00:16:19,444
Sunt copii peste tot.
312
00:16:19,511 --> 00:16:20,535
Cât am fost acolo,
313
00:16:20,612 --> 00:16:23,308
chiar a trecut un camion
cu înghetatã.
314
00:16:23,382 --> 00:16:25,441
Adicã, e...
315
00:16:26,251 --> 00:16:27,912
E perfectã pentru noi.
316
00:16:28,454 --> 00:16:30,046
Dar casa asta e perfectã pentru noi.
317
00:16:30,556 --> 00:16:32,080
L-am fãcut pe Tyler în casa asta.
318
00:16:32,157 --> 00:16:33,454
L-am fãcut pe Tyler în camera asta.
319
00:16:33,525 --> 00:16:36,050
L-am fãcut pe Tyler pe masa asta.
Pe Tyler...
320
00:16:36,128 --> 00:16:40,758
Bine. Dacã vom rãmâne în casa asta,
iar eu sunt dispusã sã fac asta,
321
00:16:40,833 --> 00:16:42,630
trebuie sã renovãm
sã o facem sã fie mai sigurã.
322
00:16:43,002 --> 00:16:44,526
Un mediu familial.
323
00:16:44,603 --> 00:16:46,730
Despre ce vorbesti?
Casa e foarte sigurã.
324
00:16:46,805 --> 00:16:50,241
Nu. Uite, dupã aceste podele lustruite,
325
00:16:50,309 --> 00:16:51,867
e o piscinã fãrã gard,
326
00:16:52,311 --> 00:16:56,145
care se terminã lângã o stângã
înaltã de peste 600 de metri.
327
00:16:58,917 --> 00:17:00,350
Poate ar trebui sã lãsãm copilul
sã creascã
328
00:17:00,419 --> 00:17:02,353
si sã decidã el unde vrea sã locuiascã.
329
00:17:02,421 --> 00:17:04,412
E un apartament de burlac!
330
00:17:04,490 --> 00:17:05,479
El e burlac!
331
00:17:05,557 --> 00:17:08,458
Bine. Nu putem creste o familie
în casa asta.
332
00:17:08,527 --> 00:17:10,552
Ascultã. Am cumpãrat casa asta
pe meritele mele.
333
00:17:10,629 --> 00:17:11,994
Iubesc casa asta.
334
00:17:12,064 --> 00:17:15,556
si eu, dar îl schimb pe Tyler la bar.
335
00:17:16,468 --> 00:17:18,026
Doarme în camera ta de jocuri.
336
00:17:18,137 --> 00:17:20,662
E ca si cum am fi oaspeti în casa ta.
337
00:17:21,106 --> 00:17:22,801
E vremea.
338
00:17:24,043 --> 00:17:26,443
stii, mutatul e o schimbare mare.
339
00:17:26,512 --> 00:17:30,778
stiu, dar asa a fost si cãsãtoria
340
00:17:30,849 --> 00:17:32,646
si fãcutul unui copil.
341
00:17:32,718 --> 00:17:36,154
si s-au dovedit a fi
niste schimbãri foarte frumoase, nu?
342
00:17:41,093 --> 00:17:42,082
Bine, s-o facem.
343
00:17:42,728 --> 00:17:43,922
Serios?
344
00:17:45,764 --> 00:17:47,664
Hai sã vopsim camera de jocuri.
345
00:17:48,200 --> 00:17:51,567
Da, sã punem niste rãtuste
si niste desene pe pereti
346
00:17:51,637 --> 00:17:53,264
si sã rãmânã în stilul modern
al jumãtãtii secolului.
347
00:17:53,338 --> 00:17:54,327
Rate ale jumãtãtii secolului.
348
00:17:54,406 --> 00:17:56,203
- Da.
- Fantastic.
349
00:17:56,275 --> 00:17:57,537
Sunã chiar foarte bine.
350
00:17:57,709 --> 00:18:00,439
O nouã decãdere, Jack.
351
00:18:00,512 --> 00:18:02,537
- Acum ce faci?
- Fac curat.
352
00:18:11,290 --> 00:18:13,417
- Ce naiba a fost asta?
- Un cutremur?
353
00:18:13,625 --> 00:18:16,526
Am mai simtit un cutremur.
Asta n-a fost un cutremur.
354
00:18:17,096 --> 00:18:18,757
Mã duc sã vãd ce face Tyler.
355
00:18:42,421 --> 00:18:44,912
E un copac frumos, prietene.
356
00:18:44,990 --> 00:18:46,457
Te rog, spune-mi de ce ai planta un copac
357
00:18:46,525 --> 00:18:47,924
în mijlocul curtii.
358
00:18:47,993 --> 00:18:49,392
N-am plantat copacul.
359
00:18:49,461 --> 00:18:50,758
N-ai plantat copacul?
360
00:18:50,829 --> 00:18:53,195
Eu am fost aici toatã ziua
sã repar stropitoarea.
361
00:18:53,265 --> 00:18:54,926
Mã întorceam sã-mi iau lucrurile
362
00:18:55,000 --> 00:18:56,991
si bum, e un copac aici.
363
00:18:57,069 --> 00:18:58,400
"Bum, e un copac aici?"
364
00:18:58,470 --> 00:18:59,562
Bum.
365
00:19:02,374 --> 00:19:04,842
Asta e copacul care m-a muscat.
366
00:19:06,278 --> 00:19:07,643
De ce naiba mi-ar trimite asa ceva?
367
00:19:07,713 --> 00:19:09,908
Ce, e o glumã sau ceva?
368
00:19:09,982 --> 00:19:10,971
Poate a zis cã e un copac.
369
00:19:12,217 --> 00:19:14,617
si acum am pe cap
nenorocirea asta?
370
00:19:14,686 --> 00:19:17,519
Eu voiam sã-i trimit un vin bun sau...
371
00:19:17,589 --> 00:19:19,284
Vreo fructã ceva.
372
00:19:19,358 --> 00:19:22,987
Sau un masaj.
Sau prãjiturelele doamnei Fields.
373
00:19:23,061 --> 00:19:25,086
Exact.
374
00:19:25,164 --> 00:19:26,927
Vreti sã scap de el?
375
00:19:26,999 --> 00:19:30,833
Nu, trebuie sã par drãgut.
Îl pãstrez. E copacul meu acum.
376
00:19:31,970 --> 00:19:35,736
- Bine, dle McCall. Ne vedem mañana.
- Mersi.
377
00:19:41,079 --> 00:19:42,478
E elegant.
378
00:19:56,528 --> 00:19:57,756
- Dle McCall?
- Mai repede, Aaron.
379
00:19:57,829 --> 00:19:59,922
Te rog, fii mai putin prost
si mai rapid.
380
00:19:59,998 --> 00:20:01,659
Am o durere de cap groaznicã.
381
00:20:01,733 --> 00:20:02,722
Sunteti bolnav?
382
00:20:02,801 --> 00:20:05,167
Nu, cred cã am o reactie alergicã sau ceva.
383
00:20:05,237 --> 00:20:08,604
Asta ar trebui sã vã înveseleascã.
Uitati-vã coroana.
384
00:20:08,674 --> 00:20:09,936
si tronul e pe drum.
385
00:20:10,008 --> 00:20:12,841
Dar mi-au oferit un sceptru
si l-am luat.
386
00:20:14,713 --> 00:20:15,805
Esti prost?
387
00:20:16,582 --> 00:20:17,571
Nu.
388
00:20:18,483 --> 00:20:21,145
Deci Sinja si-a trimis cartea si...
389
00:20:21,220 --> 00:20:22,619
- Cât de grozavã e?
- Ati citit-o?
390
00:20:23,355 --> 00:20:24,549
De câte ori trebuie sã-ti spun asta?
391
00:20:24,623 --> 00:20:25,817
Eu nu citesc!
392
00:20:25,891 --> 00:20:27,188
Din nou, cum a fost cartea lui Sinja?
393
00:20:27,259 --> 00:20:28,783
Nu, lasã-mã sã-ti zic.
A fost usor de citit, nu?
394
00:20:28,860 --> 00:20:30,794
Nu te-ai putut opri din citit,
cum a fost ultima editie
395
00:20:30,862 --> 00:20:31,886
din revista Juggs, nu?
396
00:20:32,331 --> 00:20:34,526
E o lecturã rapidã, asa este.
397
00:20:34,600 --> 00:20:35,862
Bravo, Sinja!
398
00:20:35,934 --> 00:20:38,129
E ca si cum cartea ar fi scrisã
pentru dvs.
399
00:20:38,203 --> 00:20:39,830
Normal cã a fost!
Ascultã, cartea asta are...
400
00:20:39,905 --> 00:20:41,497
Cinci pagini.
401
00:20:46,511 --> 00:20:48,069
Cinci pagini?
402
00:20:48,146 --> 00:20:49,738
Cinci pagini.
403
00:20:50,816 --> 00:20:52,249
Adicã unu, doi, trei, patru...
404
00:20:52,317 --> 00:20:54,012
Cinci. Sfârsit.
405
00:20:55,420 --> 00:20:57,217
Dar gânditi-vã în felul acesta.
E cartea perfectã pentru dvs.
406
00:20:57,289 --> 00:20:58,586
pentru cã primele cinci pagini
407
00:20:58,657 --> 00:21:01,353
si ultimele cinci pagini
sunt întreaga carte.
408
00:21:02,461 --> 00:21:03,587
Bine, Aaron, haide.
409
00:21:03,662 --> 00:21:05,289
Spune-mi cã-ti bati joc de mine, da?
410
00:21:05,464 --> 00:21:07,489
Mi-as dori sã fac asta.
411
00:21:07,566 --> 00:21:08,897
Adicã, nu sã îmi bat...
412
00:21:09,668 --> 00:21:10,657
Lasã-mã sã o vãd.
413
00:21:11,870 --> 00:21:13,667
- Ce...
- Cartea!
414
00:21:18,076 --> 00:21:19,100
Nu.
415
00:21:20,012 --> 00:21:22,446
- Asta e cartea?
- Asta e cartea.
416
00:21:30,555 --> 00:21:32,750
Bine. Bine, mã duc la nemernicul ãla
417
00:21:32,824 --> 00:21:34,626
si îi zic eu câte ceva!
418
00:21:34,793 --> 00:21:36,055
E doar dedicatia, nu?
419
00:21:36,128 --> 00:21:38,858
Sau un rezumat, nu?
Sau multumirile.
420
00:21:38,930 --> 00:21:41,797
Jack, ai spus cã ti-a plãcut
la nebunie cartea mea.
421
00:21:41,867 --> 00:21:43,858
Dar nu mi-ai dat o carte,
ci un pamflet!
422
00:21:43,935 --> 00:21:45,266
Am citit meniuri mai lungi!
423
00:21:45,337 --> 00:21:47,430
Am vãzut un semn de circulatie
pe drum mai lung decât cartea!
424
00:21:47,506 --> 00:21:51,840
Cartea mea e o cãlãtorie
de autodescoperire.
425
00:21:51,910 --> 00:21:54,970
Cãlãtoria e îndeplinitã la pagina cinci.
426
00:21:55,047 --> 00:21:56,139
Bine, înteleg acum.
427
00:21:56,214 --> 00:21:57,579
Ai o multime de trucuri în mânecã.
428
00:21:57,649 --> 00:22:00,516
Prima datã, copacul magic.
A doua oarã, cartea cu cinci pagini.
429
00:22:00,585 --> 00:22:02,246
Ce mai urmeazã?
Te urci pe un covor de yoga zburãtor
430
00:22:02,321 --> 00:22:03,515
si zbori pe aici în cercuri?
431
00:22:03,588 --> 00:22:05,351
Apoi te mângâi pe stomac
si, dintr-o datã,
432
00:22:05,424 --> 00:22:07,324
iese un duh din fundul meu?
433
00:22:09,161 --> 00:22:11,356
Sãnãtate, Jack.
Esti bine?
434
00:22:11,430 --> 00:22:13,091
Am o reactie alergicã.
435
00:22:13,165 --> 00:22:14,962
Probabil din cauza copacului
pe care mi l-ai trimis.
436
00:22:15,467 --> 00:22:17,128
ti-am trimis un copac?
437
00:22:18,036 --> 00:22:19,162
Vezi?
438
00:22:20,005 --> 00:22:22,735
Deci aici a venit copacul.
439
00:22:23,575 --> 00:22:24,667
Ce?
440
00:22:25,277 --> 00:22:26,301
Interesant.
441
00:22:27,579 --> 00:22:29,410
Ce e asa interesant?
442
00:22:29,681 --> 00:22:31,808
Ramurile astea n-au nicio frunzã.
443
00:22:32,451 --> 00:22:33,782
Am observat si eu asta.
444
00:22:39,358 --> 00:22:40,347
Jack?
445
00:22:42,160 --> 00:22:44,651
Uite-te la copac si spune ceva.
446
00:22:47,699 --> 00:22:48,688
Ce sã spun?
447
00:22:53,705 --> 00:22:54,865
Ce e asa amuzant?
448
00:22:55,640 --> 00:22:57,608
E extraordinar. Nu observi?
449
00:23:00,112 --> 00:23:02,706
stii, se pare cã de fiecare datã
când spun ceva,
450
00:23:02,781 --> 00:23:04,271
câteva din...
451
00:23:13,925 --> 00:23:15,085
Bunã?
452
00:23:20,565 --> 00:23:21,623
Bu...
453
00:23:23,268 --> 00:23:24,326
nã!
454
00:23:35,013 --> 00:23:36,105
Fir-ar!
455
00:23:37,549 --> 00:23:39,073
Cum faci asta?
456
00:23:39,151 --> 00:23:41,016
Eu? Eu nu fac nimic.
457
00:23:42,120 --> 00:23:44,384
Tu si copacul sunteti acum conectati.
458
00:23:44,456 --> 00:23:45,923
Conectati?
459
00:23:47,492 --> 00:23:49,756
Se pare cã vorbitul
te face sã-ti fie rãu.
460
00:23:49,995 --> 00:23:51,462
Vorbitul nu-mi dãuneazã!
461
00:23:52,631 --> 00:23:57,568
Serios? Ce se întâmplã când copacul
îsi pierde toate frunzele, Jack?
462
00:23:57,636 --> 00:23:58,830
Ce încerci sã spui, Sinja?
463
00:23:59,371 --> 00:24:01,601
E evident pentru mine,
cu cât vorbesti mai mult,
464
00:24:01,673 --> 00:24:03,766
cu atât mai multe frunze cad
si cu atât te simti mai rãu.
465
00:24:04,242 --> 00:24:05,539
Cu atât mai rãu mã simt?
466
00:24:05,610 --> 00:24:07,339
si ce se întâmplã când cad
toate frunzele?
467
00:24:08,814 --> 00:24:10,782
Asta înseamnã de obicei
ca un copac e mort.
468
00:24:11,550 --> 00:24:12,847
Stai asa. Asteaptã putin.
469
00:24:12,918 --> 00:24:14,078
Vrei sã spui cã tu crezi
470
00:24:14,152 --> 00:24:16,143
cã orice pãteste copacul,
simt si eu?
471
00:24:16,221 --> 00:24:17,210
Da.
472
00:24:18,824 --> 00:24:20,553
Deci as putea muri!
473
00:24:20,625 --> 00:24:24,083
Da, dar ai muri
în cel mai minunat mod posibil.
474
00:24:24,362 --> 00:24:25,852
As putea muri?
475
00:24:25,931 --> 00:24:28,525
Sau cineva te-ar putea transforma
într-o masã de cafea.
476
00:24:28,600 --> 00:24:30,363
Sinja, esti foarte amuzant cã stai acolo
477
00:24:30,435 --> 00:24:33,461
si faci glume când viata mea
e controlatã de un copac magic!
478
00:24:34,272 --> 00:24:36,297
Câte frunze crezi cã mai sunt?
479
00:24:37,175 --> 00:24:38,540
O mie?
480
00:24:39,377 --> 00:24:40,935
Deci mai am cât, o mie de cuvinte?
481
00:24:42,347 --> 00:24:44,440
Acum mai ai 993.
482
00:24:45,517 --> 00:24:47,246
Un cuvânt, o frunzã.
483
00:24:51,022 --> 00:24:53,650
Ei bine, stiu cum sã opresc rahatul ãsta.
484
00:24:57,329 --> 00:24:58,796
Nu, nu, n-ar trebui sã faci asta.
485
00:24:59,197 --> 00:25:01,131
- Asta e crimã!
- Da, cu premeditare!
486
00:25:01,199 --> 00:25:02,689
Jack, n-ar trebui sã faci asta.
487
00:25:02,767 --> 00:25:05,327
stii ce, Sinja? Tu fã-ti griji
pentru paginile de la sase la 200
488
00:25:05,403 --> 00:25:07,530
si lasã-mã pe mine
sã mã îngrijorez de dl Copac siret!
489
00:25:07,606 --> 00:25:10,006
si încã un cuvânt!
490
00:25:10,075 --> 00:25:11,542
Nenorocitule!
491
00:25:21,720 --> 00:25:23,779
Bucurã-te cã n-ai un fierãstrãu.
492
00:25:25,023 --> 00:25:26,047
Cum mi-ai fãcut asta?
493
00:25:26,124 --> 00:25:28,217
N-am fãcut-o eu.
N-as stii cum.
494
00:25:28,293 --> 00:25:29,726
Deci, ce, m-a blestemat universul?
495
00:25:29,794 --> 00:25:33,491
Poate. Asta e între tine si copacul.
496
00:25:33,565 --> 00:25:36,466
Stai asa. Dacã asta e adevãrat,
ce ar trebui sã fac?
497
00:25:36,535 --> 00:25:38,560
Ai mai auzit de asta?
Ai mai întâlnit asa ceva?
498
00:25:39,004 --> 00:25:40,164
N-am mai întâlnit,
499
00:25:40,238 --> 00:25:42,934
dar e o poveste cu un cãlugãr bãtrân
care a avut un copac asa.
500
00:25:43,008 --> 00:25:45,135
Mereu am crezut cã e doar o poveste.
501
00:25:45,210 --> 00:25:47,110
A devenit foarte faimos si respectat.
502
00:25:47,479 --> 00:25:48,468
Deci a trãit.
503
00:25:48,547 --> 00:25:50,037
Nu, a murit.
504
00:25:50,115 --> 00:25:51,139
Iisuse.
505
00:25:51,216 --> 00:25:53,980
Nu, îl chema Stan.
506
00:25:54,052 --> 00:25:55,713
Plec în Bolivia disearã.
507
00:25:55,787 --> 00:25:58,347
Un tratament spiritual în Potosi
numit La Paz.
508
00:25:58,423 --> 00:26:01,221
Lasã-mã sã vorbesc cu colegii de acolo
despre tine si copac.
509
00:26:01,293 --> 00:26:02,885
Bolivia? si când te întorci?
510
00:26:03,461 --> 00:26:04,689
- În trei zile.
- Trei zile?
511
00:26:04,763 --> 00:26:06,196
Ce o sã fac pânã atunci?
512
00:26:06,264 --> 00:26:08,232
Dacã as fi în locul tãu, Jack,
as tãcea.
513
00:26:08,600 --> 00:26:11,592
Nu vorbi trei zile.
Cât de greu poate fi?
514
00:26:17,375 --> 00:26:18,399
Alo!
515
00:26:20,812 --> 00:26:21,801
Fir-ar.
516
00:26:23,348 --> 00:26:24,474
Hai, Jack.
517
00:26:24,716 --> 00:26:26,911
Ce scop ar avea sã te blesteme
cu un copac
518
00:26:26,985 --> 00:26:30,512
care îsi pierde frunzele
cu fiecare cuvânt pe care îl zici?
519
00:26:30,589 --> 00:26:32,489
E ridicol!
520
00:26:35,560 --> 00:26:37,357
Cred cã ai dreptate.
521
00:26:39,364 --> 00:26:40,388
E o nebunie!
522
00:26:40,465 --> 00:26:42,126
E ridicol.
523
00:26:48,440 --> 00:26:49,498
Ai vãzut asta?
524
00:26:49,574 --> 00:26:50,802
Ce sã vãd?
525
00:26:50,875 --> 00:26:54,311
O frunzã pentru fiecare cuvânt!
Jack, mã uimesti!
526
00:26:56,615 --> 00:26:58,640
Iisus! Doamne, Doamne, Doamne!
527
00:26:58,717 --> 00:27:01,447
Doamne, Doamne!
528
00:27:18,069 --> 00:27:19,297
Neata.
529
00:28:16,294 --> 00:28:19,786
Bunã dimineata, domnule.
Ce vã dau azi?
530
00:28:21,399 --> 00:28:22,730
Ce mãrime?
531
00:28:23,868 --> 00:28:25,836
Bine, trei latte.
532
00:28:26,471 --> 00:28:29,167
Doriti o prãjituricã? Nu?
533
00:28:31,743 --> 00:28:34,007
Mocca? Trei mocca latte.
534
00:28:37,082 --> 00:28:40,176
Cu briosã cu ciocolatã!
535
00:28:45,990 --> 00:28:48,720
Vreti trei CD-uri cu Paul McCartney?
Grozav.
536
00:28:49,027 --> 00:28:52,394
Îi iubesc pe Beatles.
Sunt viata mea.
537
00:28:57,435 --> 00:28:59,164
Asasinare! Abraham Lincoln!
538
00:29:00,538 --> 00:29:04,030
Tu, eu, pistol, împuscãturã!
539
00:29:06,044 --> 00:29:07,033
Trei cesti.
540
00:29:08,813 --> 00:29:11,008
stiu, sunt cam lent azi.
541
00:29:12,250 --> 00:29:15,777
Bine, trei latte, trei mocca,
542
00:29:15,854 --> 00:29:18,482
si briosã cu ciocolatã.
543
00:29:18,723 --> 00:29:20,850
Fãrã asasinãri.
544
00:29:20,925 --> 00:29:23,086
si trei CD-uri cu Paul McCartney.
545
00:29:23,962 --> 00:29:25,486
Asta face 68 de dolari si 12 centi.
546
00:29:38,610 --> 00:29:40,874
Îmi poti spune când pot traversa?
547
00:29:42,914 --> 00:29:45,178
Esti surd? Te-am întrebat
548
00:29:45,683 --> 00:29:48,550
dacã îmi spui când pot traversa!
549
00:29:50,789 --> 00:29:52,654
Acum? Mersi, amice.
550
00:30:00,832 --> 00:30:02,265
Opreste-te!
551
00:30:12,010 --> 00:30:15,002
Fratele meu, ce se întâmplã?
Ce e?
552
00:30:15,847 --> 00:30:17,542
Aia a fost o masinã?
Ce a fost aia?
553
00:30:17,615 --> 00:30:19,014
Sã-mi spunã cineva, a trecut o masinã?
554
00:30:23,621 --> 00:30:25,748
Mersi, fiule. Albii chiar sunt drãguti.
555
00:30:57,021 --> 00:30:58,147
Dle McCall.
556
00:30:58,389 --> 00:31:01,085
În legãturã cu cartea mea,
e vreo sansã sã o fi citit?
557
00:31:01,159 --> 00:31:03,491
Bunã povestea, nu?
558
00:31:03,561 --> 00:31:07,327
Ati citit-o.
Doamne si nu v-a plãcut.
559
00:31:07,999 --> 00:31:09,296
Bine, dar scrisul e bun, nu?
560
00:31:10,668 --> 00:31:13,034
Nu? Atunci de ce nu m-ati mintit?
561
00:31:13,104 --> 00:31:15,470
M-ati mintit trei ani cã nu puteti
s-o cititi.
562
00:31:15,540 --> 00:31:16,598
Acum dintr-o datã o cititi,
o urâti,
563
00:31:16,674 --> 00:31:18,437
e naspa si îmi zdrobiti sperantele
564
00:31:18,509 --> 00:31:20,636
si ziceti "Wayne, întoarce-te în Nebraska
565
00:31:20,712 --> 00:31:21,804
si rade oile cu tatãl tãu".
566
00:31:22,480 --> 00:31:25,506
Nu stiti cum e sã fii scriitor.
Mã urãsc.
567
00:31:25,583 --> 00:31:28,381
Mã urãsc, întelegi?
Mã urãsc!
568
00:31:34,492 --> 00:31:36,858
Îti voi parca masina.
569
00:31:36,928 --> 00:31:39,226
Da, vã parchez masina,
dle Încurajator.
570
00:31:39,364 --> 00:31:40,661
Dle McCall, slavã Domnului
cã sunteti aici.
571
00:31:40,732 --> 00:31:42,393
Am o multime de mesaje.
572
00:31:42,467 --> 00:31:44,332
Vreti sã începem cu cel mai recent
sau cel mai urgent?
573
00:31:44,669 --> 00:31:46,068
Vã doare în gât?
Bine, nu vorbiti.
574
00:31:47,672 --> 00:31:50,163
Bine, ce ziceti de niste ceai?
575
00:31:50,241 --> 00:31:53,108
Pastile? Un caiet pe care sã scrieti?
576
00:31:55,280 --> 00:31:56,770
Bine.
577
00:31:56,848 --> 00:32:00,545
Ei bine, de unde sã stiu
ce vrei sã...
578
00:32:01,786 --> 00:32:04,516
Dle McCall, nu vorbiti cu mine
pentru cã sunteti supãrat?
579
00:32:05,790 --> 00:32:08,623
Ati aflat cã am plecat mai devreme ieri.
Îmi pare rãu, îmi pare rãu.
580
00:32:08,693 --> 00:32:10,854
Bine, am probleme cu stomacul
581
00:32:10,929 --> 00:32:13,489
si a trebuit sã fug acasã
pentru cã nu pot folosi toalete publice.
582
00:32:13,631 --> 00:32:15,531
Merg la un terapeut pentru asta.
583
00:32:15,700 --> 00:32:16,792
Bine.
584
00:32:17,835 --> 00:32:20,030
Jack, e despre petrecerea de Crãciun?
585
00:32:20,171 --> 00:32:21,160
Îmi pare foarte rãu.
586
00:32:21,239 --> 00:32:23,571
sampania din mine a încercat
s-o sãrute pe sotia ta, nu eu.
587
00:32:23,641 --> 00:32:25,040
Nu am vrut s-o sãrut,
588
00:32:25,109 --> 00:32:26,406
chiar dacã buzele ei
sunt ca Raiul pe pãmânt.
589
00:32:27,545 --> 00:32:28,534
O sã plec.
590
00:32:34,319 --> 00:32:36,184
Doamne. Doamne.
591
00:32:37,155 --> 00:32:40,556
Ai gãsit camera cu înregistrãrile furiei.
592
00:32:41,392 --> 00:32:42,518
Scuzati-mã, dle McCall.
593
00:32:42,593 --> 00:32:43,582
Samata m-a rugat sã vã chem.
594
00:32:43,661 --> 00:32:45,094
Vrea sã vã facã cunostintã cu cineva.
595
00:32:45,196 --> 00:32:46,788
Da, Mary, gata cu ascunsul, bine?
596
00:32:46,864 --> 00:32:48,229
stie ce facem aici,
597
00:32:48,299 --> 00:32:51,894
în biroul lui, dupã program,
pe biroul lui, pe scaunul lui.
598
00:32:52,236 --> 00:32:54,033
Dle McCall, vreau sã spun,
în primul rând,
599
00:32:54,105 --> 00:32:56,403
ea e cea care a vrut
sã facem pe animalele obscene,
600
00:32:56,474 --> 00:32:59,272
gen sconcsi si castorul obraznic.
601
00:32:59,344 --> 00:33:00,868
Eu am încercat animalele mai impunãtoare,
602
00:33:00,945 --> 00:33:03,004
ca lupul, sau ursul negru din California.
603
00:33:03,081 --> 00:33:04,070
Nu mã lovi, îmi pare rãu.
604
00:33:04,148 --> 00:33:07,117
E doar foamea sexualã pe care o am.
E de nesaturat.
605
00:33:07,185 --> 00:33:08,516
Tu întelegi, esti un...
606
00:33:09,120 --> 00:33:11,816
Vrei sã mergem afarã
sã rezolvãm ca bãrbatii?
607
00:33:11,889 --> 00:33:13,481
În regulã, bine! S-o facem!
608
00:33:13,558 --> 00:33:15,617
Nu, nu vorbeam serios!
Îmi pare rãu.
609
00:33:16,427 --> 00:33:18,486
Jack, vreau sã-ti fac cunostintã
610
00:33:18,563 --> 00:33:21,327
cu Christian Leger de la Touffe,
piata europeanã.
611
00:33:21,399 --> 00:33:23,333
Christian, el e Le Jack.
612
00:33:23,634 --> 00:33:26,865
Bunã ziua. Am auzit multe despre dvs.
613
00:33:26,938 --> 00:33:30,135
Jack, spune-i lui Christian
întreaga poveste despre Sinja.
614
00:33:30,208 --> 00:33:32,642
Spune-i toate detaliile grozave.
Haide.
615
00:33:32,710 --> 00:33:34,735
Ascultati-l, o sã muriti.
616
00:33:38,916 --> 00:33:41,282
Viata e o cãlãtorie.
617
00:33:44,255 --> 00:33:45,279
Viata e ce?
618
00:33:48,960 --> 00:33:50,552
Viata e o cãlãtorie?
619
00:33:58,002 --> 00:33:59,401
Poti repeta, te rog?
620
00:34:02,440 --> 00:34:04,567
Viata e o cãlãtorie.
621
00:34:05,376 --> 00:34:07,071
"Viata e o cãlãtorie".
622
00:34:07,478 --> 00:34:09,810
Da, viata e o cãlãtorie.
623
00:34:09,881 --> 00:34:10,870
Nu înteleg.
624
00:34:29,934 --> 00:34:31,765
ti-ar plãcea sã petreci cu noi.
625
00:34:51,289 --> 00:34:53,052
- Bunã ziua.
- Bunã.
626
00:34:54,992 --> 00:34:56,584
Jack McCall.
627
00:34:57,161 --> 00:35:00,790
Da, dle McCall, sunteti asteptat.
Pe aici.
628
00:35:00,865 --> 00:35:02,196
Vrei sã vorbesc eu?
629
00:35:02,266 --> 00:35:05,258
Nu, nu, nu pot.
Nu stiu ce sã spun.
630
00:35:05,336 --> 00:35:07,133
Sã fac ce ai face tu?
Asta e bine?
631
00:35:07,205 --> 00:35:09,173
Stai, stai. Sã avem un semn,
632
00:35:09,240 --> 00:35:12,676
dacã mã descurc, te tragi de ureche. Bine?
633
00:35:14,078 --> 00:35:17,514
si asta poate însemna cã pot mai mult.
E în regulã.
634
00:35:20,785 --> 00:35:22,685
Începeam sã credem cã ne-ai tras teapã.
635
00:35:22,753 --> 00:35:25,017
Robert Gilmore, VP la Achizitii.
636
00:35:25,089 --> 00:35:28,650
El e Gil Reed, directorul la Marketing
de la Simon & Schuster.
637
00:35:30,728 --> 00:35:33,162
Strângere de mânã.
Haide, omule, suntem frati!
638
00:35:33,231 --> 00:35:34,459
Dã-i cu putere, Gil.
639
00:35:35,099 --> 00:35:36,259
Asa!
640
00:35:36,734 --> 00:35:38,702
Aaron Wiseberger, agent,
prieten al umanitãtii
641
00:35:38,769 --> 00:35:41,465
si un iubitor a oricãrei cãrti
pe care ati publicat-o.
642
00:35:41,539 --> 00:35:42,972
Hai, ce e asta, Mickey D?
643
00:35:43,040 --> 00:35:44,769
Avem nevoie de niste servicii aici!
644
00:35:44,842 --> 00:35:46,810
Avem un bãrbat cu gura uscatã!
645
00:35:47,879 --> 00:35:49,346
De ce nu stai jos, haide.
646
00:35:52,950 --> 00:35:55,180
Bunã seara, vã pot aduce ceva de bãut?
647
00:35:55,286 --> 00:35:57,948
Ce ziceti de niste distilare?
648
00:35:58,022 --> 00:35:59,182
Vodka, e perfectã pentru mine.
649
00:35:59,257 --> 00:36:01,953
Patru ape la masã
si pentru el
650
00:36:02,026 --> 00:36:03,618
un ceai fierbinte, îl doare în gât.
651
00:36:03,694 --> 00:36:04,683
Dar stiti ce?
652
00:36:04,762 --> 00:36:07,322
Asta primeste de la atâta tipat
pentru mai multe dansuri în poalã!
653
00:36:07,398 --> 00:36:09,332
Nenorocit nebun!
654
00:36:10,067 --> 00:36:13,400
Patru ape, vodka, un ceai fierbinte.
655
00:36:13,504 --> 00:36:14,698
Omul meu.
656
00:36:26,684 --> 00:36:29,312
Domnilor, nu vrem sã ne jucãm aici.
657
00:36:29,453 --> 00:36:30,784
Bine, jocurile sunt pentru copii.
658
00:36:30,855 --> 00:36:33,016
Statisticile vorbesc ele însusi.
659
00:36:33,090 --> 00:36:35,558
Dr Sinja are o multime de fani
în lumea întreagã.
660
00:36:35,626 --> 00:36:38,026
Vrem sã fim compania
care aduce fanii aici.
661
00:36:38,095 --> 00:36:39,824
Credem cã avem o ofertã grozavã.
662
00:36:39,897 --> 00:36:42,832
Un avans de 250 de mii de dolari
si încã 15% din câstiguri.
663
00:36:43,634 --> 00:36:45,226
Sunã grozav.
664
00:36:47,505 --> 00:36:50,497
Bine, vreau sã nu va mai jucati cu mine
si sã vã scoateti artileria grea
665
00:36:50,841 --> 00:36:53,776
pentru cã acum e timpul
sã-mi arãtati tot ce aveti, bãieti!
666
00:36:55,346 --> 00:36:57,280
Fir-ar, Jack, uite-te la tine,
transpiri ca o târfã.
667
00:36:57,348 --> 00:37:00,249
Calmeazã-te, amice.
Mã descurc. Gil, vino aici.
668
00:37:00,318 --> 00:37:02,411
Gil, ce am eu nevoie de la..
Rãmâi cu mine.
669
00:37:02,486 --> 00:37:04,454
Vreau sã aduci hârtia.
670
00:37:04,522 --> 00:37:05,716
Trebuie sã ridicãm pretul
671
00:37:05,790 --> 00:37:07,314
ofertei, pentru cã eu nu-l aud.
672
00:37:07,692 --> 00:37:09,387
Sunt tânãr, urechile mele sunt bune,
dar nu îl aud.
673
00:37:09,460 --> 00:37:11,621
Nu putem plãti mai mult
dacã n-am vãzut cartea încã.
674
00:37:11,696 --> 00:37:13,527
Asa sunã.
675
00:37:13,598 --> 00:37:15,395
Ascultã, nu te poti astepta
sã licitãm mai mult
676
00:37:15,533 --> 00:37:17,524
când n-am vãzut cartea, nu-i asa?
677
00:37:17,602 --> 00:37:18,864
E ridicol.
678
00:37:18,936 --> 00:37:20,801
stii cu cine naibii vorbesti?
679
00:37:20,871 --> 00:37:23,772
Sunt Aaron Wiseberger!
Ai face bine sã mã recunosti, fiule!
680
00:37:23,841 --> 00:37:27,038
Gãsesc limbajul tãu foarte
insultãtor si intolerabil.
681
00:37:27,111 --> 00:37:31,138
Simon & Schuster nu lucreazã
cu asemenea oameni de nimic. Gil?
682
00:37:32,750 --> 00:37:34,115
Nu, nu, stati! Stati, domnilor!
683
00:37:34,719 --> 00:37:36,846
Îmi pare rãu dacã v-am jignit acolo.
684
00:37:36,921 --> 00:37:37,945
Îmi fãceam treabã de agent.
685
00:37:38,256 --> 00:37:40,224
stiti ce?
Nici mãcar n-am o diplomã.
686
00:37:40,758 --> 00:37:41,952
Am fost la o facultate de stat
687
00:37:42,026 --> 00:37:45,928
si doar pentru cã bunica
se culca cu decanul.
688
00:37:45,997 --> 00:37:48,261
Noroc, domnilor,
veti avea nevoie.
689
00:38:02,947 --> 00:38:03,936
Asteptati, tatilor.
690
00:38:05,349 --> 00:38:06,907
Avem pe cineva care nu cântã.
691
00:38:10,021 --> 00:38:12,182
Toti trebuie sã cânte, tãticule.
692
00:38:12,256 --> 00:38:14,850
Pentru cã Tyler se inspirã de la tine, da?
693
00:38:15,359 --> 00:38:17,759
Trebuie sã cânte cu noi.
694
00:38:46,757 --> 00:38:48,349
Bine, Tyler, esti gata sã ajungi la lunã?
695
00:38:50,227 --> 00:38:51,956
Pornim!
696
00:38:59,503 --> 00:39:01,198
A adormit în sfârsit.
697
00:39:03,841 --> 00:39:04,933
Putem vorbi?
698
00:39:07,445 --> 00:39:10,107
E amuzant cum ai fost
luat la rost în clasã
699
00:39:10,181 --> 00:39:12,206
cã n-ai stiut cuvintele, nu?
700
00:39:12,283 --> 00:39:15,844
Jack McCall sã nu stie cuvintele?
701
00:39:15,920 --> 00:39:16,909
Asta e ceva rar.
702
00:39:18,956 --> 00:39:21,550
A fost foarte drãgut, Jack.
703
00:39:21,625 --> 00:39:24,788
Mã face fericitã sã vã stiu în cercul ãla.
704
00:39:28,199 --> 00:39:32,033
Cred cã e important
cã voi sã aveti mãcar un lucru
705
00:39:32,103 --> 00:39:33,593
pe care sã-l faceti împreunã, stii?
706
00:39:34,372 --> 00:39:37,671
S-au oferit sã mergeti
de douã ori pe sãptãmânã.
707
00:39:37,742 --> 00:39:41,075
Ce zi preferi, marti sau miercuri?
708
00:39:42,513 --> 00:39:43,673
Nu pot.
709
00:39:44,081 --> 00:39:45,139
Nu poti.
710
00:39:46,484 --> 00:39:49,419
Nu-ti poti lua o orã pe sãptãmânã
711
00:39:49,487 --> 00:39:52,479
sã fii cu fiul tãu? Nu înteleg.
712
00:40:00,331 --> 00:40:03,732
Ce? Piscina? Privelistea?
713
00:40:03,801 --> 00:40:05,860
Încerc sã vorbesc despre copilul nostru
714
00:40:06,036 --> 00:40:07,401
si tu vrei sã ne certãm
din nou din cauza casei?
715
00:40:07,772 --> 00:40:11,469
Scumpule, poti sã încerci sã vorbesti
putin cu mine despre Tyler?
716
00:40:11,542 --> 00:40:14,272
Fii aici cu mine, acum. Ce...
717
00:40:24,555 --> 00:40:26,955
Se pare cã nu.
Bine, e bine de stiut.
718
00:40:27,191 --> 00:40:28,522
Scuze?
719
00:40:28,659 --> 00:40:29,683
Scuze?
720
00:40:30,094 --> 00:40:32,995
Îi voi spune fiului tãu
cã "îti pare rãu".
721
00:40:39,937 --> 00:40:41,131
Viata mea.
722
00:40:41,205 --> 00:40:42,695
E viata noastrã, Jack.
723
00:40:43,908 --> 00:40:46,809
stiu cã atunci când ne-am îndrãgostit,
era o dragoste furtunoasã
724
00:40:46,877 --> 00:40:49,368
si cã atunci când am adus în discutie
ideea de a avea un copil,
725
00:40:49,447 --> 00:40:51,608
s-a întâmplat peste noapte.
726
00:40:52,683 --> 00:40:55,413
Dar asa e viata uneori.
727
00:40:56,187 --> 00:40:59,918
Ai mai auzit de expresia
"Omul plãnuieste, Dumnezeu râde"?
728
00:41:02,059 --> 00:41:03,549
Douã zile.
729
00:41:03,627 --> 00:41:05,891
Douã? Douã zile pânã când?
730
00:41:06,897 --> 00:41:09,229
Jack, ce? Pânã când?
731
00:41:09,700 --> 00:41:11,759
Iubitule, trebuie sã vorbesti cu mine!
732
00:41:11,836 --> 00:41:13,463
Ce? Esti ca un pacient nebun
733
00:41:13,637 --> 00:41:16,231
cu toate semnele si grohãielile. Ce e?
734
00:41:21,612 --> 00:41:23,170
Discutia mea îti face rãu.
735
00:41:23,647 --> 00:41:24,671
Grozav. stii ce?
736
00:41:24,915 --> 00:41:27,577
Nu mai vorbesc. Ce zici de asta?
Nu vrei sã vorbesti?
737
00:41:27,651 --> 00:41:29,016
Nici eu nu vreau sã vorbesc.
738
00:41:47,071 --> 00:41:49,539
<i>Bun venit la biroul international.</i>
739
00:41:49,607 --> 00:41:52,098
<i>Cãutati un numãr de tarã?</i>
740
755
00:42:36,153 --> 00:42:37,643
Cine a sunat?
756
00:42:38,255 --> 00:42:39,620
Jack McCall!
757
00:42:39,690 --> 00:42:43,524
<i>Jack! Da, vrei noutãti, nu?</i>
758
00:42:46,530 --> 00:42:51,331
<i>Îmi pare rãu, Jack. Am uitat.
Încerci sã pãstrezi cuvintele?</i>
759
00:42:51,402 --> 00:42:54,667
<i>Fã un zgomot de animal
dacã am dreptate.</i>
760
00:42:57,241 --> 00:42:59,505
<i>Bine. N-am aflat nimic încã,</i>
761
00:42:59,577 --> 00:43:04,071
<i>dar mã întorc mâine
si te sun imediat ce aterizez.</i>
762
00:43:04,148 --> 00:43:05,479
<i>Pa, Jack!</i>
763
00:43:07,885 --> 00:43:08,874
Tâmpit!
764
00:43:11,455 --> 00:43:12,717
Tâmpit e doar un cuvânt!
765
00:43:15,125 --> 00:43:17,685
Te iei de tipul gresit!
766
00:43:19,063 --> 00:43:22,157
Ce faci, omule?
Ce-ti aduc?
767
00:43:29,473 --> 00:43:31,703
Sigur. Cafea cu lapte.
768
00:43:34,612 --> 00:43:36,807
Cu gheatã.
769
00:43:39,617 --> 00:43:40,982
Cu mult lapte?
770
00:43:42,820 --> 00:43:46,187
Jack! Ce s-a întâmplat ieri la prânz?
771
00:43:46,256 --> 00:43:48,816
M-au sunat cei de la Simon & Schuster.
Se retrag din afacere.
772
00:43:48,892 --> 00:43:51,383
Au spus cã un agent de mâna a doua
a fost la întâlnire cu tine
773
00:43:51,462 --> 00:43:54,124
si s-a comportat nepoliticos,
prostesc si nesimtit!
774
00:43:54,198 --> 00:43:56,189
Acum am rezolvat perfect
cu Random House,
775
00:43:56,266 --> 00:43:58,860
asa cã n-o da în barã si acum.
Tipii sunt gata sã plãteascã.
776
00:43:58,936 --> 00:44:01,370
Rezumã-te la afaceri
si afacerea e încheiatã.
777
00:44:01,438 --> 00:44:02,462
Domnisoara Davis?
778
00:44:02,539 --> 00:44:04,473
Dl Parker de la Random House
e la telefon.
779
00:44:04,541 --> 00:44:06,873
Bine, începem.
E la mintea cocosului, Jack.
780
00:44:06,944 --> 00:44:09,105
si un surdo-mut ar încheia afacerea.
781
00:44:09,346 --> 00:44:10,813
Întârzii la o sedintã.
Mã suni când termini?
782
00:44:12,082 --> 00:44:14,209
Promiti cã mã suni?
783
00:44:14,385 --> 00:44:16,353
Nu mã dezamãgi, Jack.
784
00:44:25,929 --> 00:44:26,987
<i>Jack!</i>
785
00:44:27,264 --> 00:44:31,200
Don Parker. Cu noi sunt
Sarah Elliot si Rick Panero.
786
00:44:32,436 --> 00:44:34,404
<i>Jack esti acolo?</i>
787
00:44:34,471 --> 00:44:36,735
<i>Alo? Jack, esti acolo?</i>
788
00:44:36,840 --> 00:44:38,000
Alo?
789
00:44:39,276 --> 00:44:40,504
Bine.
790
00:44:40,644 --> 00:44:43,807
<i>Cred ca Samanta ti-a spus
cã suntem interesati.</i>
791
00:44:45,015 --> 00:44:46,073
<i>Grozav.</i>
792
00:44:46,483 --> 00:44:48,713
Ce zici dacã facem o întelegere?
793
00:44:51,021 --> 00:44:52,045
<i>Jack?</i>
794
00:44:52,122 --> 00:44:53,555
Alo? Vrei sã începem sau nu?
795
00:44:55,893 --> 00:44:57,019
<i>Bine. Bun, ascultã.</i>
796
00:44:57,094 --> 00:44:59,289
Sã sãrim peste formalitãti,
sã trecem la specificãri.
797
00:44:59,363 --> 00:45:00,387
<i>Vorbind sincer,</i>
798
00:45:00,464 --> 00:45:03,922
<i>ne-am gândit cã o ofertã realistã
ar fi 250.</i>
799
00:45:04,001 --> 00:45:05,593
<i>Ce pãrere ai?</i>
800
00:45:07,805 --> 00:45:09,329
<i>Dacã urcãm la 275?</i>
801
00:45:09,773 --> 00:45:11,707
<i>Chiar trebuie sã te gândesti
la 275.</i>
802
00:45:11,775 --> 00:45:13,003
<i>De ce nu vorbesti cu oamenii tãi?</i>
803
00:45:13,277 --> 00:45:14,301
Asteptãm.
804
00:45:20,684 --> 00:45:21,742
Bine, bine, bine.
805
00:45:23,987 --> 00:45:25,716
Scuze, scuze.
806
00:45:29,393 --> 00:45:31,361
Trebuie sã împrumut asta putin.
Explic dupã.
807
00:45:31,428 --> 00:45:32,918
Trebuie sã împrumut asta.
E pentru Jack.
808
00:45:32,996 --> 00:45:34,429
Rachel, voi spune niste secrete urâte
809
00:45:34,498 --> 00:45:37,331
dacã nu-mi dai pãpusa aia nenorocitã!
810
00:45:40,337 --> 00:45:42,134
Ce pãrere ai de 275?
811
00:45:42,206 --> 00:45:43,696
Vrei sau nu?
812
00:45:46,477 --> 00:45:48,035
<i>Nici n-am vãzut cartea.</i>
813
00:45:48,278 --> 00:45:50,576
Care e problema? N-ai încredere
în departamentul nostru de publicitate?
814
00:45:53,217 --> 00:45:55,276
<i>Normal cã da!
Deci ce zici?</i>
815
00:45:57,688 --> 00:46:00,054
<i>Ai de gând sã începi cu insultele?</i>
816
00:46:00,124 --> 00:46:02,615
Ascultã, dacã asa va merge,
817
00:46:02,693 --> 00:46:05,161
hai sã terminãm cu afacerea.
Ai grijã la atitudine.
818
00:46:07,097 --> 00:46:09,531
<i>Bine, Jack, ascultã.
Dã-ne o mânã de ajutor.</i>
819
00:46:09,600 --> 00:46:11,261
Ce zici dacã ridicãm la 300?
820
00:46:18,709 --> 00:46:21,234
Bine, renunt! Cinci sute!
821
00:46:21,612 --> 00:46:23,477
Dacã îmi acordã 500,
822
00:46:23,547 --> 00:46:24,536
închidem afacerea?
823
00:46:27,184 --> 00:46:30,017
Îmi rãmâi dator, domnule.
824
00:46:32,523 --> 00:46:36,619
Lui Tyler îi ies dintii, sãrãcutul
si e groaznic, stii,
825
00:46:36,693 --> 00:46:39,127
pentru cã nu doarme
si nici eu nu dorm.
826
00:46:39,196 --> 00:46:40,959
si Jack nu mai primeste actiune?
827
00:46:41,331 --> 00:46:42,696
Poti...
828
00:46:42,766 --> 00:46:44,825
Nici nu vrea sã facã bucãtãria
mai sigurã pentru copil.
829
00:46:44,902 --> 00:46:46,597
De ce naiba as face eu ceva pentru el?
830
00:46:46,670 --> 00:46:47,830
Porti chiloti de bunica acum?
831
00:46:47,905 --> 00:46:48,929
Scuzã-mã?
832
00:46:49,006 --> 00:46:51,566
Ai chiloti mari acum?
833
00:46:51,742 --> 00:46:53,073
si sutien fãrã push up?
834
00:46:53,143 --> 00:46:54,610
Nu rãspund la asta.
835
00:46:54,678 --> 00:46:56,339
Nu trebuie.
836
00:46:57,481 --> 00:46:59,312
Fac tot ce pot.
837
00:46:59,616 --> 00:47:00,878
Am un cadou pentru tine.
838
00:47:02,219 --> 00:47:03,208
Ce e asta?
839
00:47:04,087 --> 00:47:06,521
Nu mã judeca pentru ce e în geantã.
840
00:47:12,296 --> 00:47:13,285
Nu.
841
00:47:13,363 --> 00:47:17,026
Nu, nu pot face asta.
842
00:47:17,501 --> 00:47:18,490
De ce nu?
843
00:47:18,569 --> 00:47:21,163
Pentru cã nu sunt genul ãla de fatã.
844
00:47:21,238 --> 00:47:23,365
Pentru asta existã tequila.
845
00:47:23,807 --> 00:47:26,241
Tequila plus sex înseamnã fericire.
846
00:47:34,051 --> 00:47:35,177
Vã pot ajuta, domnule?
847
00:47:40,290 --> 00:47:41,279
Vã întâlniti cu cineva.
848
00:47:43,093 --> 00:47:45,288
Mi s-a spus cã veti fi punctual.
849
00:48:07,050 --> 00:48:11,077
Esti cam încordat, nu-i asa?
Dar e în regulã.
850
00:48:12,923 --> 00:48:14,322
Urcã la bord!
851
00:48:17,394 --> 00:48:19,157
Îmi pare rãu de încurcãtura.
852
00:48:19,363 --> 00:48:21,888
Caroline McCall e în camera 413.
853
00:48:35,112 --> 00:48:37,205
Cauti pe cineva?
854
00:48:44,755 --> 00:48:47,519
M-am gândit la tine toatã ziua,
855
00:48:50,494 --> 00:48:53,361
la toate chestiile pe care
856
00:48:54,898 --> 00:48:56,388
vreau sã ti le fac.
857
00:48:57,668 --> 00:48:59,158
Lasã-mã sã te ajut.
858
00:49:02,039 --> 00:49:04,200
Acum de ce
859
00:49:04,875 --> 00:49:07,241
nu-mi spui ce vrei.
860
00:49:08,645 --> 00:49:10,875
Spune-mi toate
861
00:49:11,281 --> 00:49:15,115
chestiile obraznice
pe care vrei sã ti le fac.
862
00:49:23,894 --> 00:49:26,590
Nu te speria, iubire.
Doar condimentez lucrurile.
863
00:49:28,465 --> 00:49:30,399
Uite cum va merge, iubitule.
864
00:49:30,467 --> 00:49:34,062
Cu cât spui mai multe,
cu atât fac mai multe.
865
00:49:36,139 --> 00:49:39,131
Deci spune-mi ce vrei.
Haide.
866
00:49:39,309 --> 00:49:40,867
Vorbeste murdar cu mine.
867
00:49:43,013 --> 00:49:44,207
Nu mã vrei?
868
00:49:44,915 --> 00:49:45,904
Da?
869
00:49:46,550 --> 00:49:48,177
Hai, atunci spune.
870
00:49:48,251 --> 00:49:50,549
Spune-mi ce vrei sã fac.
871
00:49:51,922 --> 00:49:54,083
Da, da, vorbeste murdar.
872
00:49:54,157 --> 00:49:55,784
Hai, Jack.
873
00:49:56,360 --> 00:49:57,884
Hai, poti face asta, exact.
874
00:49:57,961 --> 00:49:59,053
Asa, Jack, haide.
875
00:49:59,296 --> 00:50:00,957
Hai, Jack.
876
00:50:01,298 --> 00:50:02,765
Vorbeste murdar cu mine, Jack!
877
00:50:05,802 --> 00:50:07,895
Nu stiu la ce mã gândeam.
878
00:50:08,638 --> 00:50:11,801
Scumpule, voiam sã-ti arãt
879
00:50:11,875 --> 00:50:13,206
cã încã ne putem distra.
880
00:50:13,510 --> 00:50:15,171
Dar cred cã nu putem.
881
00:50:15,245 --> 00:50:18,373
Asa cã sunt foarte rusinatã.
882
00:50:18,448 --> 00:50:20,939
Bine, Jack, asta nu merge.
883
00:50:25,155 --> 00:50:28,556
Noi nu... Nu suntem cum eram în trecut.
884
00:50:28,625 --> 00:50:30,320
Nu de când s-a nãscut Tyler.
885
00:50:30,394 --> 00:50:32,021
E diferit.
886
00:50:32,095 --> 00:50:34,689
E ca si cum am fi uitat
cum sã vorbim unul cu celãlalt.
887
00:50:34,765 --> 00:50:35,959
Nu crezi cã e diferit?
888
00:50:37,901 --> 00:50:39,835
Jack, nici nu stiu
dacã mã mai iubesti.
889
00:50:39,903 --> 00:50:42,133
Mai esti îndrãgostit de mine?
890
00:50:45,142 --> 00:50:47,076
Bine, atunci trebuie sã spui asta,
891
00:50:47,144 --> 00:50:49,044
trebuie sã-mi spui asta, da?
892
00:50:49,112 --> 00:50:50,477
Vreau sã te aud cum o spui.
893
00:50:51,515 --> 00:50:52,880
Te iubesc.
894
00:50:54,184 --> 00:50:57,517
Nu, Jack, te rog,
am nevoie sã aud asta, bine?
895
00:50:57,587 --> 00:51:02,581
Vreau sã-mi spui "Caroline, te iubesc
si vreau sã fiu cu tine.
896
00:51:02,659 --> 00:51:06,993
"Vreau sã-mi petrec restul vietii
alãturi de tine si sã nu te las sã pleci".
897
00:51:07,064 --> 00:51:09,032
Te rog, poti spune asta?
898
00:51:11,535 --> 00:51:13,264
Poti spune asta?
899
00:51:14,871 --> 00:51:15,860
Da!
900
00:51:21,645 --> 00:51:22,703
Dar asta e tot.
901
00:51:23,647 --> 00:51:24,978
Bine.
902
00:51:25,048 --> 00:51:30,076
Bine, cred cã ar trebui
sã vedem un terapeut,
903
00:51:30,153 --> 00:51:32,485
la cineva unde putem sta
si cu care sã vorbim
904
00:51:32,556 --> 00:51:35,821
si care sã ne ajute
sã aflãm cum sã terminãm cu asta.
905
00:51:38,895 --> 00:51:39,987
Ce?
906
00:51:49,406 --> 00:51:50,998
E un copac.
907
00:51:52,609 --> 00:51:54,338
Îsi pierde frunzele. si puterea.
908
00:51:55,645 --> 00:51:58,808
Când vorbesc, cad frunzele.
909
00:52:00,484 --> 00:52:02,213
si când cad toate frunzele,
910
00:52:04,521 --> 00:52:06,386
eu mor.
911
00:52:07,858 --> 00:52:09,849
Despre asta e vorba?
912
00:52:10,861 --> 00:52:13,125
O tâmpitã de crizã de vârsta a doua?
913
00:52:13,930 --> 00:52:16,524
Stai aici si-mi spui poemul ãsta
despre cãderea frunzelor tale,
914
00:52:16,600 --> 00:52:18,568
ca si cum dacã ai comunica cu mine,
915
00:52:18,635 --> 00:52:20,102
ai deveni mai putin bãrbat?
916
00:52:20,170 --> 00:52:22,832
Jack, iesi.
917
00:52:24,207 --> 00:52:25,697
Nu, serios.
918
00:52:25,876 --> 00:52:27,036
Pleacã.
919
00:52:28,011 --> 00:52:30,104
Vreau sã fiu singurã, te rog.
920
00:52:34,618 --> 00:52:36,745
Jack, acum.
921
00:53:13,089 --> 00:53:15,956
Jack! Sam e la prânz acum,
922
00:53:16,026 --> 00:53:18,995
închide afacerea cu Random House
si nu mã omori,
923
00:53:19,062 --> 00:53:20,859
dar m-am îndepãrtat de birou
924
00:53:20,931 --> 00:53:23,229
si cineva a trimis o copie
a cãrtii lui Sinja.
925
00:53:25,969 --> 00:53:26,958
Esti supãrat?
926
00:53:33,843 --> 00:53:34,832
Uitati cine a venit!
927
00:53:35,345 --> 00:53:36,607
- Bunã, Jack.
- Salut, Jack.
928
00:53:37,013 --> 00:53:39,140
Ce e asta, zi de îmbrãcat normal?
929
00:53:39,216 --> 00:53:40,308
Bine, uite, trebuie sã rezolvãm asta,
930
00:53:40,383 --> 00:53:42,908
sã-i facem sã fie entuziasmati si sã
semneze cu noi înainte sã se rãzgândeascã.
931
00:53:42,986 --> 00:53:45,079
Ai adus cartea?
932
00:53:45,155 --> 00:53:47,646
Nu-i nimic, Mary aduce mai târziu o copie.
Ia loc!
933
00:53:50,260 --> 00:53:54,026
Dacã respiri chestia asta
te înnebuneste!
934
00:53:54,731 --> 00:53:56,164
Acum suntem toti aici.
935
00:53:59,236 --> 00:54:00,601
Bine, permiteti-mi sã vã informez.
936
00:54:00,670 --> 00:54:03,798
Vorbim despre marketing
si strategii de promovare.
937
00:54:04,407 --> 00:54:05,840
Marketing si strategii de promovare.
938
00:54:08,011 --> 00:54:10,912
Cred cã ar trebui sã ne gândim
la nivel mondial.
939
00:54:12,716 --> 00:54:14,081
Bum!
940
00:54:21,358 --> 00:54:23,087
Esti bine, Jack?
941
00:54:25,028 --> 00:54:26,017
Jack?
942
00:54:27,897 --> 00:54:30,263
Îti pot aduce niste apã? Bun.
943
00:54:30,333 --> 00:54:32,028
Domnule, vã pot aduce ceva de mâncare?
944
00:54:32,235 --> 00:54:34,897
Poate ati vrea sã începeti
cu o salatã drãgutã.
945
00:54:43,613 --> 00:54:44,875
Doreste doar apã, multumesc.
946
00:54:45,315 --> 00:54:46,304
Multumesc mult.
947
00:54:48,084 --> 00:54:51,281
Da, ne entuziasmeazã pe toti
întreaga idee.
948
00:54:51,354 --> 00:54:53,618
Deci, mã gândesc,
la cât de repede avanseazã televiziunea,
949
00:54:53,690 --> 00:54:55,453
vrem o promovare la scala enormã.
950
00:54:55,525 --> 00:54:57,755
Emisiuni dimineata, seara târziu,
toate emisiunile importante.
951
00:54:58,995 --> 00:55:00,019
Cu o carte ca asta,
952
00:55:00,096 --> 00:55:04,226
putem urmãri reduceri în magazine,
lanturi de cluburi, cafenele.
953
00:55:04,367 --> 00:55:06,665
De asemenea, cred cã ar trebui
sã facem niste produse.
954
00:55:07,270 --> 00:55:12,765
Cu dietele lui Sinja sau
programe de exercitii.
955
00:55:12,842 --> 00:55:14,810
Bunã idee.
956
00:55:14,878 --> 00:55:17,813
Am pregãtit contractele, pe care
le veti gãsi la sfârsitul pachetului.
957
00:55:18,548 --> 00:55:20,345
Veti observa cã pretul a crescut subit
958
00:55:20,417 --> 00:55:24,353
si cã asta reflecteazã angajamentele
autorului pentru proiect.
959
00:55:24,421 --> 00:55:26,355
Nu, multumesc, Jack,
sunt la dietã.
960
00:55:27,057 --> 00:55:28,991
Dar nu vãd niciun motiv
pentru care sã nu continuãm
961
00:55:29,159 --> 00:55:30,387
si sã semnãm chiar acum,
962
00:55:30,460 --> 00:55:34,157
pentru a putea munci alãturi
ca o singurã echipã profesionalã.
963
00:55:36,900 --> 00:55:38,128
Jack!
964
00:55:38,201 --> 00:55:40,260
Da, ti-as fi putut trimite asta pe e-mail.
965
00:55:41,338 --> 00:55:42,737
Cartea are doar cinci pagini.
966
00:55:44,507 --> 00:55:45,599
Scuze, ce?
967
00:55:45,675 --> 00:55:47,233
Scuzati-mã, cum?
968
00:55:49,012 --> 00:55:50,809
Ira, sunt sigurã cã e o neîntelegere.
969
00:55:50,880 --> 00:55:53,110
- Samanta.
- tinem legãtura.
970
00:55:55,385 --> 00:55:57,819
Jack! Ce naiba e cu tine?
971
00:55:58,254 --> 00:56:01,519
Te comporti ca un tânc de 3 ani beat
la întâlnire?
972
00:56:01,591 --> 00:56:04,890
Nu mi-ai spus cã are doar cinci pagini?
973
00:56:06,896 --> 00:56:08,761
N-ai nimic de spus despre asta?
974
00:56:16,005 --> 00:56:18,701
Jack, esti concediat.
975
00:56:23,513 --> 00:56:25,504
Bine, bine, calmati-vã.
976
00:56:25,582 --> 00:56:27,709
Vreau sã vã relaxati, dle McCall.
977
00:56:27,784 --> 00:56:29,718
Pentru cã sunt aici sã vã ajut
sã vã recuperati slujba.
978
00:56:29,786 --> 00:56:31,048
Asta fac si vã voi ajuta.
979
00:56:31,388 --> 00:56:33,185
Dar acum, sunt foarte îngrijorat
980
00:56:33,323 --> 00:56:35,723
pentru vena care a explodat
de pe gâtul tãu.
981
00:56:35,892 --> 00:56:39,589
O sã înteleg de data asta, promit.
Promit. Haide.
982
00:56:41,698 --> 00:56:42,756
Bine, dvs.
983
00:56:43,533 --> 00:56:45,125
Da, ãla sunteti dvs.
984
00:56:45,502 --> 00:56:46,662
Dvs...
985
00:56:47,337 --> 00:56:48,463
Vorbiti. Vorbesti?
986
00:56:48,805 --> 00:56:52,536
Bine, am stabilit asta.
si ninge.
987
00:56:53,042 --> 00:56:54,634
Nu? Bine, bine, da.
988
00:56:54,711 --> 00:56:55,803
Evident nu ninge.
989
00:56:57,080 --> 00:56:58,069
Frunzele.
990
00:56:58,715 --> 00:57:00,774
Frunzele cad...
Cad frunzele din copac.
991
00:57:01,351 --> 00:57:02,716
Bine, bine.
992
00:57:05,855 --> 00:57:07,652
Când vorbesti, cad toate frunzele.
993
00:57:09,125 --> 00:57:11,889
Bine, e distractiv.
Nu e distractiv, n-am vrut sã sune asa.
994
00:57:13,062 --> 00:57:15,963
Când cad toate frunzele,
995
00:57:16,766 --> 00:57:17,755
adormi.
996
00:57:18,701 --> 00:57:20,692
Bine, nu adormi.
997
00:57:22,572 --> 00:57:24,472
Esti ilegal. Esti un semn de stationare?
998
00:57:24,774 --> 00:57:26,799
Bine, îmi pare rãu, îmi pare rãu.
999
00:57:27,944 --> 00:57:29,571
Meditezi?
1000
00:57:29,646 --> 00:57:30,806
Vei...
1001
00:57:33,616 --> 00:57:34,878
Când cad toate frunzele, mori!
1002
00:57:38,922 --> 00:57:40,287
Ascultã, înteleg.
1003
00:57:40,824 --> 00:57:43,315
Înteleg. si eu am luat acid în facultate
1004
00:57:43,393 --> 00:57:45,884
si eram foarte convins
cã-mi bate inima în pãr.
1005
00:57:47,597 --> 00:57:49,064
Dar nu era asa!
1006
00:57:55,405 --> 00:57:56,394
Bine.
1007
00:58:00,143 --> 00:58:01,132
Clãtitã.
1008
00:58:04,013 --> 00:58:05,002
E o coincidentã.
1009
00:58:05,081 --> 00:58:06,673
Nu e o coincidentã, idiotule!
1010
00:58:06,749 --> 00:58:08,148
Ai mai pierdut încã cinci!
1011
00:58:09,385 --> 00:58:11,751
Îmi pare rãu. Pot sã fiu sincer?
1012
00:58:11,821 --> 00:58:13,288
Cred cã stiu de ce
te-a concediat Samanta.
1013
00:58:14,123 --> 00:58:16,523
Pentru cã e o nebunie.
E ca teritoriul lui Britney.
1014
00:58:20,697 --> 00:58:23,757
Bun, bine spus, dle McCall,
dar trebuie sã plec.
1015
00:58:23,833 --> 00:58:26,461
Nu, e în regulã. Suntem în regulã.
1016
00:58:31,374 --> 00:58:34,366
Sã rãmân? Vreti sã stau cu ochii pe frunze?
1017
00:58:35,411 --> 00:58:36,571
Bine.
1018
00:58:37,046 --> 00:58:38,377
Nu m-am gândit niciodatã
cã-mi vor lipsi bezelele.
1019
00:58:38,448 --> 00:58:40,507
Stai, unde mergeti?
1020
00:58:41,117 --> 00:58:42,345
Sã vã rugati?
1021
00:58:44,287 --> 00:58:45,311
Sã fiti un înger?
1022
00:58:45,822 --> 00:58:48,222
Bine, am înteles. Noroc!
1023
00:58:53,463 --> 00:58:54,521
Clãtitã.
1024
00:59:05,208 --> 00:59:07,108
Dar acum?
1025
00:59:07,176 --> 00:59:08,438
Cad în timp ce vorbim.
1026
00:59:12,348 --> 00:59:13,508
Bunã.
1027
00:59:15,485 --> 00:59:17,077
Multumim, Dumnezeu sã te binecuvânteze.
1028
00:59:17,754 --> 00:59:19,221
Doamne, tocmai au cãzut toate frunzele!
1029
00:59:19,556 --> 00:59:20,545
Ce?
1030
00:59:20,690 --> 00:59:22,248
Nu, glumeam.
1031
00:59:28,665 --> 00:59:29,723
Dumnezeu sã te binecuvânteze.
1032
00:59:29,966 --> 00:59:31,558
Dar acum?
1033
00:59:32,902 --> 00:59:33,994
Nu.
1034
00:59:39,442 --> 00:59:41,410
Mittens! Mittens, coboarã!
1035
00:59:42,078 --> 00:59:43,067
Coboarã, Mittens.
1036
00:59:56,092 --> 00:59:57,081
Cad?
1037
00:59:58,561 --> 01:00:00,188
Da, cad.
1038
01:00:00,263 --> 01:00:02,788
si, Jack, a sunat de la birou.
Mã vor înapoi.
1039
01:00:03,032 --> 01:00:04,329
Îmi pare rãu.
1040
01:01:07,563 --> 01:01:10,225
Jackie, e gata cina!
1041
01:01:18,007 --> 01:01:19,702
Poftim, scumpule.
1042
01:01:20,309 --> 01:01:22,641
- Voilà!
- stiam cã vor fi hamburgeri
1043
01:01:22,712 --> 01:01:23,906
si piure!
1044
01:01:24,781 --> 01:01:26,806
Mamã, pot sã iau eu primul?
1045
01:01:26,883 --> 01:01:29,977
Poti, pentru cã ai întrebat politicos.
1046
01:01:30,053 --> 01:01:31,350
Multumesc.
1047
01:01:32,655 --> 01:01:34,122
Poftim.
1048
01:01:34,924 --> 01:01:38,052
Scuturã-l, dar nu-l rupe, Jackie!
1049
01:01:38,127 --> 01:01:40,925
Îti amintesti dansul de pe " I love Ham"?
Fã dansul ãla.
1050
01:01:41,898 --> 01:01:43,092
Jackie.
1051
01:01:43,366 --> 01:01:45,834
Jackie, eu sunt.
Adicã, sunt tu!
1052
01:01:45,902 --> 01:01:49,531
Jackie, suntem aici! Suntem noi!
Sunt aici!
1053
01:01:49,605 --> 01:01:51,334
Nu, tatã, nu esti aici.
1054
01:01:51,641 --> 01:01:53,939
Nu esti niciodatã aici.
Ai plecat.
1055
01:01:55,845 --> 01:01:57,244
Nu sunt tata.
1056
01:02:19,702 --> 01:02:21,465
Plãcinta... Ce concept.
1057
01:02:22,472 --> 01:02:25,407
Nu poti primi plãcintã în Bolivia
ca în America.
1058
01:02:25,475 --> 01:02:27,272
Plãcinte cu fructe, cu friscã...
1059
01:02:31,080 --> 01:02:32,240
Scuze.
1060
01:02:34,383 --> 01:02:35,509
E destul de grozav
1061
01:02:35,585 --> 01:02:37,610
câte cuvinte poate spune cineva
fãrã sã gândeascã.
1062
01:02:38,121 --> 01:02:39,713
Nu crezi?
1063
01:02:40,556 --> 01:02:42,581
Nu arãti prea bine, Jack.
1064
01:02:50,433 --> 01:02:51,695
S-a sfârsit cãsnicia ta?
1065
01:02:55,171 --> 01:02:57,264
A luat copilul si a plecat.
1066
01:03:04,781 --> 01:03:06,009
si slujba?
1067
01:03:08,084 --> 01:03:09,483
Îmi pare rãu, Jack.
1068
01:03:10,820 --> 01:03:15,223
Tot ce am pentru tine
sunt credintele mele si... ei bine,
1069
01:03:18,327 --> 01:03:20,795
globul ãsta cu zãpadã
din aeroport.
1070
01:03:23,733 --> 01:03:25,724
M-ai legat de copacul ãla nenorocit!
1071
01:03:25,802 --> 01:03:26,894
- Te rog, Jack.
- Mor!
1072
01:03:29,806 --> 01:03:31,603
stiu cã esti speriat.
1073
01:03:32,642 --> 01:03:35,941
si stiu cã ti-am spus
cã voi reveni cu rãspunsul.
1074
01:03:37,513 --> 01:03:39,242
Ei bine, rãspunsul e...
1075
01:03:39,816 --> 01:03:41,010
cã nu existã rãspuns.
1076
01:03:42,218 --> 01:03:43,947
Nimeni nu stie de copacul ãsta, Jack
1077
01:03:44,020 --> 01:03:46,853
si, crede-mã, am încercat.
1078
01:03:48,624 --> 01:03:52,151
Nu stiu cum va functiona pentru tine,
1079
01:03:52,228 --> 01:03:55,254
dar stiu cã trebuie sã-ti gãsesti linistea.
1080
01:04:00,903 --> 01:04:03,895
Dacã crezi cã sunt un sarlatan,
atunci de ce esti aici?
1081
01:04:05,174 --> 01:04:06,641
Vrei sfatul meu?
1082
01:04:11,280 --> 01:04:13,271
Trebuie sã afli adevãrul
în legãturã cu tine.
1083
01:04:14,884 --> 01:04:17,751
E destul de simplu, Jack.
Trebuie sã fii tãcut.
1084
01:04:17,820 --> 01:04:21,654
Nu doar cu vocea,
ci cu mintea.
1085
01:04:21,724 --> 01:04:25,216
si în acea liniste, vei auzi adevãrul.
1086
01:04:29,265 --> 01:04:33,167
Ai alte relatii nerezolvate
în viata ta?
1087
01:04:36,472 --> 01:04:37,564
Bun.
1088
01:04:38,608 --> 01:04:39,700
Bun.
1089
01:04:41,010 --> 01:04:45,413
Atunci cu sotia ta, ea stie cã o iubesti?
1090
01:04:45,481 --> 01:04:46,846
Îi spun asta mereu!
1091
01:04:48,885 --> 01:04:51,615
Cu cuvinte? si mai multe cuvinte, Jack.
1092
01:04:52,255 --> 01:04:57,022
Îi spui, ca si frunzele nesemnificative
care cad dintr-un copac?
1093
01:04:58,961 --> 01:05:00,121
Cuvinte...
1094
01:05:01,664 --> 01:05:04,656
De ce nu-i arãti cã o iubesti?
1095
01:05:07,570 --> 01:05:11,199
Împacã-te.
Aratã-le cã îi iubesti.
1096
01:05:12,041 --> 01:05:13,975
si fi sincer.
1097
01:05:17,046 --> 01:05:19,844
Trebuie sã accepti posibilitatea
1098
01:05:21,250 --> 01:05:24,344
ca atunci când vor cãdea frunzele...
1099
01:06:00,189 --> 01:06:01,850
Dle McCall?
1100
01:06:02,358 --> 01:06:03,723
Dle McCall?
1101
01:06:03,926 --> 01:06:05,826
Bunã! Am sunat si am trimis e-mail-uri
1102
01:06:05,895 --> 01:06:08,887
si am niste idei grozave
despre cum sã vã salvãm slujba.
1103
01:06:09,865 --> 01:06:11,730
Cartea lui Sinja poate functiona.
1104
01:06:12,635 --> 01:06:14,398
stiu, si eu sunt entuziasmat.
1105
01:06:14,470 --> 01:06:16,802
Ne-am gândit într-un mod gresit.
1106
01:06:16,872 --> 01:06:19,204
Mã ascultati, dle McCall?
1107
01:06:19,275 --> 01:06:20,742
Sunteti bine?
1108
01:06:25,581 --> 01:06:27,276
Ce v-ati fãcut?
1109
01:06:28,684 --> 01:06:30,549
Mirositi ca tata.
1110
01:06:35,691 --> 01:06:37,989
Aveti nevoie de ajutor? Nu? Bine.
1111
01:06:43,699 --> 01:06:47,931
Nu sunt sigur cã dacã vã îmbãtati
e cel mai bun plan de atac acum.
1112
01:06:49,171 --> 01:06:50,229
Tu.
1113
01:06:52,775 --> 01:06:54,572
E numai vina ta!
1114
01:06:55,711 --> 01:06:57,975
Da, ce pãrere ai?
1115
01:06:59,382 --> 01:07:00,576
Noroc!
1116
01:07:09,025 --> 01:07:10,117
Buruianã ciudatã!
1117
01:07:10,192 --> 01:07:12,057
Dle McCall, nu mai vorbiti. Haide.
1118
01:07:12,128 --> 01:07:13,652
Îngrãsãmântul e rahat!
1119
01:07:13,729 --> 01:07:15,321
Asta înseamnã cã, tehnic,
mãnânci rahat!
1120
01:07:15,398 --> 01:07:16,592
Nu mai vorbi, idiotule!
1121
01:07:17,433 --> 01:07:18,764
Opreste-te!
1122
01:07:25,808 --> 01:07:27,139
Asta e.
1123
01:07:28,244 --> 01:07:29,336
Ce?
1124
01:07:31,180 --> 01:07:32,204
Ce faci?
1125
01:07:40,890 --> 01:07:44,087
Termin asta.
si o termin interesant.
1126
01:07:48,497 --> 01:07:49,486
Da, bine.
1127
01:07:50,766 --> 01:07:51,755
E un ritm tare.
1128
01:07:51,834 --> 01:07:54,302
Asta e treaba. Harold Melvin
si Blue Notes.
1129
01:07:54,370 --> 01:07:58,170
Cu Teddy Pendergrass!
Spune-le, Teddy!
1130
01:08:01,677 --> 01:08:03,201
Jack, nu mai vorbi!
1131
01:08:05,781 --> 01:08:06,770
Jack, ce faci?
1132
01:08:07,917 --> 01:08:09,179
ti-ai pierdut femeia.
1133
01:08:09,552 --> 01:08:10,814
- si eu mi-am pierdut femeia.
- Jack, taci!
1134
01:08:10,886 --> 01:08:13,821
stii ce înseamnã asta?
Absolut nimic!
1135
01:08:13,889 --> 01:08:14,913
Jack, ce faci?
Nu mai vorbi!
1136
01:08:14,990 --> 01:08:16,924
Ce mai conteazã? Uite-te la familia mea.
Uite-te la oamenii mei.
1137
01:08:16,992 --> 01:08:18,857
- Jack!
- Uite-te la oamenii mei. E frumos.
1138
01:08:18,928 --> 01:08:20,418
E frumoasã familia mea, nu?
1139
01:08:20,496 --> 01:08:21,690
Te sinucizi, înceteazã!
1140
01:08:21,764 --> 01:08:22,958
- stii de ce?
- Opreste-te!
1141
01:08:24,867 --> 01:08:25,959
Jack!
1142
01:08:26,669 --> 01:08:27,897
Taci!
1143
01:08:31,941 --> 01:08:32,930
Nu mai vorbi!
1144
01:08:50,693 --> 01:08:52,183
Slavã Domnului.
1145
01:08:58,901 --> 01:08:59,890
Caroline.
1146
01:09:18,454 --> 01:09:22,049
Nimic în facultate nu te pregãteste
1147
01:09:22,124 --> 01:09:24,149
pentru a munci în lumea adevãratã.
1148
01:10:54,850 --> 01:10:57,717
<i>Copacule, mã auzi?</i>
1149
01:10:59,154 --> 01:11:00,246
<i>Copacule.</i>
1150
01:11:02,157 --> 01:11:03,818
<i>Murim, copacule.</i>
1151
01:11:06,495 --> 01:11:08,588
<i>Te rog, spune-mi ce sã fac.</i>
1152
01:11:09,164 --> 01:11:10,392
<i>Eu sunt.</i>
1153
01:11:11,767 --> 01:11:13,667
<i>Mã numesc Jack McCall.</i>
1154
01:11:14,970 --> 01:11:16,232
<i>Dacã mã auzi,</i>
1155
01:11:16,305 --> 01:11:19,763
<i>ce auzi nu e sunetul vocii mele.</i>
1156
01:11:19,842 --> 01:11:23,403
<i>E sunetul vocii mele interioare,
cea din capul meu.</i>
1157
01:11:33,522 --> 01:11:35,183
<i>Dle McCall?</i>
1158
01:11:35,524 --> 01:11:36,548
<i>Alo?</i>
1159
01:11:37,426 --> 01:11:41,123
Mã auziti? Sunt Emily, de la azil.
1160
01:11:41,930 --> 01:11:45,661
<i>E ziua mamei dvs.
si se asteaptã sã-l vadã pe Raymond.</i>
1161
01:11:45,868 --> 01:11:46,926
<i>Dle McCall?</i>
1162
01:12:37,186 --> 01:12:38,278
Ascultã.
1163
01:12:39,054 --> 01:12:40,078
stiu ce vrei,
1164
01:12:40,155 --> 01:12:42,555
dar nu cred cã mai e ceva
de discutat, bine?
1165
01:12:42,624 --> 01:12:44,182
Pentru cã nu vrei...
1166
01:12:49,164 --> 01:12:50,222
Tu.
1167
01:12:51,700 --> 01:12:52,724
Eu.
1168
01:12:55,604 --> 01:12:56,628
Noi.
1169
01:12:58,540 --> 01:12:59,802
Eternitate.
1170
01:13:21,730 --> 01:13:23,061
Asta e pentru mine?
1171
01:13:24,700 --> 01:13:26,565
E un disc al lui Beatles.
1172
01:13:28,303 --> 01:13:29,964
E "White Album".
1173
01:13:30,806 --> 01:13:33,070
E un original din prima editie!
1174
01:13:34,710 --> 01:13:37,804
Chiar îl pot pãstra?
1175
01:13:38,714 --> 01:13:39,738
Da.
1176
01:13:42,684 --> 01:13:43,742
Multumesc.
1177
01:13:44,720 --> 01:13:45,880
Eu îti multumesc.
1178
01:13:57,833 --> 01:13:59,357
Aduceti-i masina.
1179
01:14:04,006 --> 01:14:05,098
Chiar ati citit-o?
1180
01:14:06,275 --> 01:14:07,264
Genialã.
1181
01:14:10,179 --> 01:14:12,170
Genialã? Serios?
1182
01:14:17,252 --> 01:14:18,241
Vândutã.
1183
01:14:21,457 --> 01:14:22,515
Vândutã?
1184
01:14:22,925 --> 01:14:26,452
Vândutã? Scrie 10 mii de dolari!
1185
01:14:26,528 --> 01:14:29,395
Scrie 10 mii de dolari!
Te iubesc, omule.
1186
01:14:30,799 --> 01:14:32,289
Multumesc.
1187
01:14:37,039 --> 01:14:38,700
Da.
1188
01:14:38,774 --> 01:14:41,334
Mã voi ocupat de asta imediat,
dle McCall.
1189
01:14:41,410 --> 01:14:43,037
si îi voi pune si benzinã.
1190
01:14:48,116 --> 01:14:50,243
Cine e responsabil pentru asta?
1191
01:14:52,955 --> 01:14:55,788
Îti va plãcea la nebunie, garantez.
1192
01:14:56,492 --> 01:14:58,221
Da? Luati o înghititurã.
1193
01:15:07,269 --> 01:15:08,327
Vreau sã mã dau în mountain rousse!
1194
01:15:08,403 --> 01:15:09,427
Eu vreau în roatã!
1195
01:15:09,505 --> 01:15:10,494
Eu vreau în mountain rousse!
1196
01:15:10,572 --> 01:15:11,561
Eu vreau în roatã.
1197
01:15:11,640 --> 01:15:12,529
- Mountain rousse.
- Roata.
1198
01:15:12,708 --> 01:15:13,597
- Mountain rousse.
- Roata.
1199
01:15:13,775 --> 01:15:15,834
- Mountain rousse.
- Roata.
1200
01:15:22,117 --> 01:15:25,382
E senin, dar bate vântul.
Ar trebui sã mergem?
1201
01:15:25,454 --> 01:15:26,944
Îmi poti purta puloverul.
1202
01:15:27,022 --> 01:15:29,582
De aia porti mereu pulover
sub jacheta?
1203
01:15:29,658 --> 01:15:31,387
stiai cã voi spune asta.
1204
01:15:32,528 --> 01:15:37,659
Dupã 42 de ani, tot încerci
sã mã iei singurã pe plajã.
1205
01:15:37,733 --> 01:15:39,098
Poate. Poate.
1206
01:16:13,702 --> 01:16:15,966
Raymond, tu esti?
1207
01:16:17,205 --> 01:16:19,070
Raymond, tu esti?
1208
01:16:20,409 --> 01:16:21,398
Da.
1209
01:16:24,413 --> 01:16:26,904
Raymond, ai venit în sfârsit.
1210
01:16:28,784 --> 01:16:29,842
Ia loc!
1211
01:16:31,620 --> 01:16:34,714
Spune-mi, ce ai mai fãcut?
1212
01:16:35,824 --> 01:16:37,451
E ziua mea.
1213
01:16:38,060 --> 01:16:40,153
Vrei niste tort?
1214
01:16:41,530 --> 01:16:42,622
Ce?
1215
01:16:43,599 --> 01:16:45,362
Nu poti vorbi. Gâtul.
1216
01:16:45,434 --> 01:16:48,494
Taci, atunci, Raymond.
Am atâtea sã-ti spun!
1217
01:16:49,204 --> 01:16:51,035
Îti place camera mea?
1218
01:16:51,239 --> 01:16:53,173
E foarte drãgut.
1219
01:16:55,110 --> 01:16:57,237
Am toate lucrurile aici.
1220
01:16:58,547 --> 01:17:00,037
Dar uneori,
1221
01:17:01,516 --> 01:17:03,143
mã simt singurã.
1222
01:17:03,885 --> 01:17:05,978
Raymond, mã simt asa...
1223
01:17:09,725 --> 01:17:13,286
Dar, oricum, pot conta mereu pe Jack.
Jack vine mereu.
1224
01:17:15,330 --> 01:17:20,131
si-mi aduce flori, mã ajutã
si când mergem la plimbãri,
1225
01:17:20,202 --> 01:17:24,195
toate femeile sunt geloase
pentru cã e atât de frumos.
1226
01:17:26,074 --> 01:17:28,565
Sunt foarte mândrã de el, Raymond.
1227
01:17:29,311 --> 01:17:33,111
N-ai fost aici sã vezi cum Jack
devine cel mai grozav om.
1228
01:17:33,181 --> 01:17:36,082
Adicã, e grozav.
Poate face orice.
1229
01:17:36,151 --> 01:17:38,779
Jack e singurul meu motiv
de a mai trãi.
1230
01:17:41,289 --> 01:17:43,655
Dar e atât de furios.
1231
01:17:44,826 --> 01:17:46,691
Supãrat pe tine, pe el însusi.
1232
01:17:46,762 --> 01:17:52,166
Cred cã el crede cã ai plecat
din cauza lui.
1233
01:17:52,701 --> 01:17:58,298
Era doar un copil,
dar poartã ranchiunã zilnic.
1234
01:17:58,373 --> 01:17:59,897
Mi-as dori sã treacã peste.
1235
01:18:00,609 --> 01:18:04,204
Ar fi mult mai fericit
dacã ar trece peste.
1236
01:18:07,482 --> 01:18:08,710
Raymond,
1237
01:18:10,652 --> 01:18:13,587
trebuie sã-i spui lui Jack
1238
01:18:14,890 --> 01:18:16,755
cât de mult îl iubesti.
1239
01:18:18,126 --> 01:18:19,286
Suntem o familie.
1240
01:18:20,662 --> 01:18:21,959
Viata
1241
01:18:23,598 --> 01:18:27,090
nu meritã trãitã fãrã familie.
1242
01:18:28,537 --> 01:18:29,526
Nu-i asa?
1243
01:18:33,008 --> 01:18:34,168
Nu-i asa?
1244
01:18:42,417 --> 01:18:44,851
Nu-mi va cânta nimeni?
1245
01:18:49,357 --> 01:18:51,689
Îti place tortul, nu, Jack?
1246
01:19:02,904 --> 01:19:05,270
Pa, mamã. Te iubesc.
1247
01:20:01,797 --> 01:20:03,526
Bunã, tatã.
1248
01:20:05,400 --> 01:20:06,799
- Jack?
- Da.
1249
01:20:08,069 --> 01:20:10,128
Nu sunt tata. Sunt tu.
1250
01:20:10,205 --> 01:20:12,036
- si eu sunt Jack, sã stii.
- Nu esti.
1251
01:20:12,107 --> 01:20:13,597
- Ba sunt!
- Ba nu esti.
1252
01:20:14,409 --> 01:20:17,139
Mi-a fost dor de tine, tata.
Unde ai fost?
1253
01:20:17,212 --> 01:20:19,373
Ai plecat si te-am mai vãzut
de câteva ori,
1254
01:20:20,115 --> 01:20:21,742
apoi a trecut mult timp.
1255
01:20:22,150 --> 01:20:24,277
si apoi ai murit.
1256
01:20:25,387 --> 01:20:27,150
Îmi pare foarte rãu, Jack.
1257
01:20:27,222 --> 01:20:29,452
Cred cã nu stii niciodatã
cã ultima datã când vezi pe cineva
1258
01:20:30,058 --> 01:20:33,459
va fi ultima datã când vei vedea
vreodatã pe cineva.
1259
01:20:34,529 --> 01:20:36,724
Mi-as dori sã mã pot revansa cumva.
1260
01:20:36,798 --> 01:20:37,787
Poti.
1261
01:20:39,034 --> 01:20:41,025
- Cum?
- Prinde-mã. Haide!
1262
01:21:04,526 --> 01:21:06,118
Te iert.
1263
01:22:07,856 --> 01:22:09,653
Jack? Jack?
1264
01:22:11,126 --> 01:22:13,526
N-o sã-ti vinã sã crezi!
1265
01:22:22,137 --> 01:22:26,164
Jack, copacul, a revenit la viatã
si e incredibil! Poti vorbi.
1266
01:22:32,347 --> 01:22:37,148
Ai scris o carte superbã, Jack.
Sunt foarte mândru de tine.
1267
01:22:38,253 --> 01:22:41,245
Mã îmbrãtisezi din nou, Jack.
Am vorbit despre asta.
1268
01:22:41,323 --> 01:22:44,622
Pentru cã trãiesc! Asta sunt adevãratul
eu! A murit falsul eu.
1269
01:22:45,860 --> 01:22:48,522
Te iubesc atât de mult.
Vino aici.
1270
01:22:48,596 --> 01:22:50,257
- Bunã!
- Bunã.
1271
01:22:52,434 --> 01:22:53,458
Prieteni.
1272
01:22:54,636 --> 01:22:56,399
<i>Namaste.</i>
1273
01:22:56,471 --> 01:22:57,631
Bun venit în biroul meu,
1274
01:22:57,706 --> 01:23:01,335
manifestarea exterioarã
a fiintei mele interioare.
1275
01:23:02,711 --> 01:23:03,973
Amândoi sunteti înãuntrul meu.
1276
01:23:08,283 --> 01:23:11,741
Ce carte minunatã.
Ce cadou
1277
01:23:11,886 --> 01:23:15,378
de pretuit, citit, vândut.
1278
01:23:19,527 --> 01:23:21,188
- Aaron.
- Da.
1279
01:23:21,730 --> 01:23:23,129
Fãrã incantatii.
1280
01:23:24,132 --> 01:23:26,464
Desigur. Iertati-mã, înteleptilor.
1281
01:23:27,769 --> 01:23:30,203
Bun, avem trei oferte aici,
foarte mari.
1282
01:23:35,844 --> 01:23:36,970
Oricare din ele sunt perfecte.
1283
01:23:37,045 --> 01:23:40,014
Nu, nu, nu trebuie sã ne grãbim, amice,
avem levierul aici.
1284
01:23:40,515 --> 01:23:42,483
Bine, de fapt avem o ocazie
1285
01:23:42,550 --> 01:23:44,609
sã îi întoarcem pe tâmpitii ãia
unul împotriva altuia
1286
01:23:44,686 --> 01:23:46,119
si sã-i aruncãm în noroi.
1287
01:23:46,421 --> 01:23:50,255
Sã le luãm fiecare leu pe care îl au si...
1288
01:23:51,926 --> 01:23:55,089
Într-un mod complet spiritual, desigur.
1289
01:23:55,997 --> 01:23:57,555
stii ce, Aaron?
Tu esti agentul important acum.
1290
01:23:57,632 --> 01:23:59,725
Ai numele pe usã.
De ce nu alegi tu?
1291
01:24:01,936 --> 01:24:03,836
Ce zici dacã mergem sã mâncãm
o felie de plãcintã?
1292
01:24:03,905 --> 01:24:06,430
Mi-ar plãcea, dar trebuie sã fiu
într-un loc important.
1293
01:24:06,508 --> 01:24:08,499
Ce? Mai important decât plãcinta?
1294
01:24:08,576 --> 01:24:11,272
De fapt, da.
Dar îmbrãtiseazã-mã din nou.
1295
01:24:12,680 --> 01:24:14,011
Te iubesc!
1296
01:24:15,717 --> 01:24:19,414
Asa e. Sunt agentul important.
E numele meu pe usã.
1297
01:24:24,192 --> 01:24:25,523
Steven!
1298
01:24:27,128 --> 01:24:30,291
De ce e un bob de mazãre
în amestecul meu asian?
1299
01:24:31,366 --> 01:24:34,335
Îmi pare foarte rãu, dle Wiseberger.
Credeam cã le-am scos pe toate.
1300
01:24:34,402 --> 01:24:36,836
Ei bine, uite una.
1301
01:24:36,905 --> 01:24:38,338
A venit o livrare pentru dvs.
1302
01:24:38,406 --> 01:24:39,998
Pãi, adu-o!
1303
01:24:47,215 --> 01:24:48,477
Rahat.
1304
01:24:50,085 --> 01:24:51,382
Asteaptã, stai sã deschid.
1305
01:24:51,453 --> 01:24:52,852
Jack, nu-mi plac surprizele.
stii cã nu-mi plac.
1306
01:24:52,921 --> 01:24:53,910
Îti va plãcea asta.
1307
01:24:53,988 --> 01:24:55,979
stii ce s-a întâmplat ultima datã
când am încercat sã fac o surprizã...
1308
01:24:56,057 --> 01:24:57,251
- Îti va plãcea asta.
- Ce se întâmplã?
1309
01:24:57,325 --> 01:24:58,314
- Las copilul jos.
- Bine.
1310
01:24:58,393 --> 01:24:59,826
Bine, în regulã, bun.
1311
01:24:59,894 --> 01:25:02,260
- Pot da asta jos?
- Bine, acum îti dau jos legãtura.
1312
01:25:02,330 --> 01:25:05,322
- Da, te rog, dã-o jos.
- Am dat-o jos. Bine.
1313
01:25:11,239 --> 01:25:14,333
Jack, asta e casa pe care
încercãm sã ti-o arãt.
1314
01:25:14,409 --> 01:25:16,377
Trebuie sã vezi interiorul.
1315
01:25:16,444 --> 01:25:18,309
Am vãzut deja interiorul.
1316
01:25:18,379 --> 01:25:20,540
Ce... De ce?
1317
01:25:20,615 --> 01:25:22,242
Te gândesti sã faci o ofertã?
1318
01:25:22,317 --> 01:25:23,409
Nu, nu pot.
1319
01:25:23,485 --> 01:25:25,976
- De ce nu?
- Deja am cumpãrat-o.
1320
01:25:37,699 --> 01:25:40,532
Asta e un pas în directia bunã.
1321
01:25:40,602 --> 01:25:41,591
Da.
1322
01:25:42,837 --> 01:25:45,032
Dar nu poti face un lucru, Jack
1323
01:25:45,106 --> 01:25:47,040
si sã crezi cã totul va merge pe roate.
1324
01:25:47,108 --> 01:25:49,076
- Nu asa functioneazã.
- Te înteleg.
1325
01:25:49,144 --> 01:25:50,338
Serios?
1326
01:25:51,579 --> 01:25:52,841
Auzi asta?
1327
01:25:52,914 --> 01:25:54,074
Ce?
1328
01:25:55,583 --> 01:25:56,982
Tãcerea.
1329
01:25:57,886 --> 01:25:59,251
E liniste.
1330
01:26:00,221 --> 01:26:01,552
Îmi place.
1331
01:26:03,625 --> 01:26:05,024
Cine esti?
1332
01:26:09,364 --> 01:26:10,592
Scumpule, copacul.
1333
01:26:10,665 --> 01:26:11,962
- Cum a...
- Da.
1334
01:26:12,033 --> 01:26:15,161
L-am pus pe Gaudencio sã-l scoatã
cu grijã si în urmãtorul moment...
1335
01:26:15,236 --> 01:26:16,569
Bum, e un copac aici.
1336
01:26:16,738 --> 01:26:17,762
Bum, e un copac aici.
1337
01:26:17,839 --> 01:26:19,238
- Bum.
- Bum.
1338
01:26:23,811 --> 01:26:25,540
Bum, bum, bum.
1339
01:26:25,980 --> 01:26:27,311
- A zis "bum"?
- Da.
1340
01:26:27,382 --> 01:26:28,906
- Bum.
- Fir-ar!
1341
01:26:29,407 --> 01:26:35,407
<i>Traducere si adaptare: Miss Monnyy
Subtitrari-Noi Team/www.subtitrari-noi.ro</i>
1342
1:26:36,000 --> 1:26:41,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
1343
01:26:36,000 --> 01:26:39,146
Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org