of 98

Nedivx Thousandwords Rum

Published on January 2017 | Categories: Documents | Downloads: 28 | Comments: 0
75 views

Comments

Content

1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:09,126 --> 00:00:15,126
<i>Traducere si adaptare: Miss Monnyy
Subtitrari-Noi Team/www.subtitrari-noi.ro</i>
3
00:00:15,627 --> 00:00:19,627
<u>Vizionare plãcutã!</u>
4
00:00:27,627 --> 00:00:29,618
<i>Mã numesc Jack McCall.</i>
5
00:00:31,231 --> 00:00:32,562
<i>Dacã mã auzi,</i>
6
00:00:32,632 --> 00:00:36,068
<i>ce auzi nu e sunetul vocii mele.</i>
7
00:00:37,637 --> 00:00:41,198
<i>E sunetul vocii mele interioare,
cea din capul meu.</i>
8
00:00:43,476 --> 00:00:46,309
<i>As vrea sã vorbesc cu tine,
dar nu pot.</i>
9
00:00:48,415 --> 00:00:51,612
<i>Pentru cã dacã mai spun o propozitie
cu voce tare,</i>
10
00:00:54,120 --> 00:00:55,382
<i>voi muri.</i>
11
00:01:15,408 --> 00:01:18,673
Aaron, am o treabã
foarte importantã pentru tine.
12
00:01:18,745 --> 00:01:21,270
Du-te la Barney si ia-mi sase
perechi de sosete de casmir,
13
00:01:21,347 --> 00:01:22,939
cu casmir 40%.
14
00:01:23,016 --> 00:01:24,745

Nu, le voi purta,
dar tu le cumperi.
15
00:01:25,418 --> 00:01:27,978
Am nevoie de sase perechi de sosete?
Nu, dar ascultã.
16
00:01:28,054 --> 00:01:29,043
"A avea nevoie" e o expresie sireatã.
17
00:01:29,122 --> 00:01:31,147
Gândeste-te în felul ãsta, "a vrea"
si "a iubi" sunt verbe mai bune.
18
00:01:31,224 --> 00:01:32,782
Gândeste asa.
Nu facem totul din iubire?
19
00:01:32,859 --> 00:01:36,056
Ce zici de asta?
Vrei, ai nevoie, sau îti iubesti slujba?
20
00:01:36,129 --> 00:01:39,394
Ei bine, mie-mi place ideea
cã ai nevoie de slujba ta. Bine.
21
00:01:40,066 --> 00:01:41,897
Capra crapã piatrã în patru.
22
00:01:41,968 --> 00:01:44,459
Capra crapã piatra-n patru,
crãpa-i-ar capul caprei...
23
00:01:45,371 --> 00:01:46,463
Bine.
24
00:01:46,539 --> 00:01:49,804
Tata te va tine în brate,
pentru cã mama are nevoie de cafeinã.
25
00:01:52,879 --> 00:01:55,575
Scumpo, nu stiu ce sã fac
când urlã.
26
00:01:56,116 --> 00:01:57,777
Uite ce fericit e cu mami!
27

00:01:57,851 --> 00:01:59,614
- Da.
- Da, asa e. E bãiatul mamei.
28
00:01:59,686 --> 00:02:00,675
- Nu, nu e.
- Ba da.
29
00:02:00,753 --> 00:02:02,948
Nu e nimic în neregulã sã fii bãiatul
mamei. si eu sunt bãiatul mamei.
30
00:02:03,056 --> 00:02:04,580
- Doamne.
- Ce?
31
00:02:04,891 --> 00:02:07,826
Cineva s-a furisat si si-a fãcut nevoile
în pampersul copilului!
32
00:02:07,894 --> 00:02:08,883
Hei!
33
00:02:20,306 --> 00:02:21,796
Scuzã-mã, crezi cã pot sta în fatã...
34
00:02:21,875 --> 00:02:24,207
Voi trece cu masina peste tine
în parcare.
35
00:02:24,978 --> 00:02:27,276
Te omor adicã.
36
00:02:36,589 --> 00:02:37,749
Alo?
37
00:02:38,591 --> 00:02:39,683
Ce? Naste?
38
00:02:40,460 --> 00:02:42,325
Spune-i sã nu mai împingã!
39
00:02:42,395 --> 00:02:44,056
Nu pot pierde nasterea copilului meu!
40
00:02:44,130 --> 00:02:45,461
Tocmai am iesit sã iau niste cafea!

41
00:02:45,532 --> 00:02:47,898
Treci! Lãsati viitorul tatã!
42
00:02:48,001 --> 00:02:49,161
Am un copil pe drum.
Multumesc, multumesc.
43
00:02:49,235 --> 00:02:50,259
Felicitãri, omule.
Esti cel mai tare!
44
00:02:50,336 --> 00:02:52,531
Multumesc mult,
vã multumesc.
45
00:02:55,241 --> 00:02:57,505
Gemeni? Am gemeni!
46
00:02:57,577 --> 00:02:58,805
Voi avea gemeni!
47
00:02:59,412 --> 00:03:01,937
Multumesc. Din partea casei?
Multumesc mult!
48
00:03:02,015 --> 00:03:03,482
- Multumesc.
- Felicitãri!
49
00:03:04,918 --> 00:03:06,977
Trãim într-o lume obsedatã de control.
50
00:03:07,053 --> 00:03:09,248
Cred cã ne pasã prea mult.
Cred cã asta ai spune despre mine,
51
00:03:09,322 --> 00:03:10,380
cã îmi pasã prea mult.
52
00:03:10,456 --> 00:03:14,449
Cred cã asta ar spune toatã lumea
despre mine, cã-mi pasã prea mult.
53
00:03:14,527 --> 00:03:16,222
Cafeaua asta e incredibilã.
Te-ai întrebat vreodatã

54
00:03:16,296 --> 00:03:18,025
ce cred oamenii despre tine
când nu esti în camerã?
55
00:03:18,097 --> 00:03:19,189
Ce cred oamenii când nu sunt acolo?
56
00:03:19,265 --> 00:03:20,391
Asta vreau eu sã stiu.
57
00:03:20,466 --> 00:03:21,831
La ce se gândesc oamenii
când nu sunt acolo.
58
00:03:21,968 --> 00:03:23,265
stiu cã te gândesti la ceva
când sunt acolo,
59
00:03:23,336 --> 00:03:24,826
dar când nu sunt acolo,
la ce te gândesti?
60
00:03:24,904 --> 00:03:25,996
La ce te gândesti când nu sunt în camerã?
61
00:03:26,072 --> 00:03:28,370
Asta e un gând bun. Sau te-ai întrebat
vreodatã cine e la rând cu tine?
62
00:03:28,441 --> 00:03:30,807
Poti fi la rând cu cineva.
Nu vorbesc de calculator.
63
00:03:30,877 --> 00:03:32,310
Mã refer de rândul adevãrat,
64
00:03:32,378 --> 00:03:35,074
rândul demodat cu cineva în spatele tãu,
cineva în fata ta.
65
00:03:35,148 --> 00:03:37,139
Rândul e periculos,
pentru cã nu stii cine e.
66
00:03:37,217 --> 00:03:38,206
Sau într-un lift!

67
00:03:38,284 --> 00:03:40,650
Esti în lift, se închid usile,
esti închis cu o persoanã.
68
00:03:40,720 --> 00:03:43,188
Pot scoate un cutit si sã-ti facã
tot felul de tâmpenii.
69
00:03:43,256 --> 00:03:45,383
Te urci în lift mereu.
Lifturile sunt tâmpite.
70
00:03:45,525 --> 00:03:46,753
Dar restaurantele?
71
00:03:46,826 --> 00:03:49,818
Poti fi în restaurant
si sã stai lângã un maniac
72
00:03:49,929 --> 00:03:53,023
si sunt lângã scaunul tãu
si comandã acelasi lucru.
73
00:03:53,099 --> 00:03:56,557
Se uitã zâmbind la tine si persoana aia
tocmai a înjunghiat pe cineva
74
00:03:56,636 --> 00:03:57,967
si acum stau la masa de lângã tine.
75
00:03:58,037 --> 00:03:59,231
Se poate întâmpla oricând.
76
00:03:59,305 --> 00:04:01,398
Jack! Pot sã...
77
00:04:01,474 --> 00:04:03,635
Doctore, cred cã nu mai avem timp.
78
00:04:03,710 --> 00:04:04,802
Dar mã simt mult mai bine.
79
00:04:05,011 --> 00:04:07,809
Multumesc mult.
Sunteti un geniu.

80
00:04:12,785 --> 00:04:13,877
Bunã dimineata, dle McCall.
81
00:04:14,087 --> 00:04:16,214
Nu vreau sã vã bat la cap
si stiu cã vã abordeazã lumea mereu.
82
00:04:16,289 --> 00:04:18,450
Doar mã întrebam dacã e vreo sansã
sã-mi fi citit manuscrisul.
83
00:04:18,524 --> 00:04:21,049
Manuscrisul?
84
00:04:21,127 --> 00:04:22,458
Domnule reverend Marcus.
Ce face clientul meu preferat?
85
00:04:22,528 --> 00:04:25,463
Vreau sã stiu dacã mã întorc acasã,
în Nebraska, sã lucrez la ferma tatei
86
00:04:25,531 --> 00:04:27,328
sau... poate ai putea citi
20 de pagini.
87
00:04:27,400 --> 00:04:29,800
Asteaptã putin.
Mã apropii de manuscrisul tãu.
88
00:04:29,869 --> 00:04:31,393
L-am mutat de pe bufet pe noptierã
89
00:04:31,471 --> 00:04:33,769
si urmeazã sã fie lângã toaletã
si acolo îl voi citi, bine?
90
00:04:33,840 --> 00:04:36,240
Domnule reverend, douã cuvinte, captivant
si necesar. Asteptati putin.
91
00:04:36,309 --> 00:04:37,435
Îmi faci o favoare?
92
00:04:37,510 --> 00:04:38,772
Îmi poti lustrui jantele?

93
00:04:38,845 --> 00:04:41,143
si nu-mi parca masina sub copacii
cu toate pãsãrile.
94
00:04:41,214 --> 00:04:43,705
Domnule reverend, "Doamne, unde sunt
banii mei" va fi cel mai bun lucru scris.
95
00:04:44,250 --> 00:04:46,275
Biroul lui Jack McCall, vã rog, asteptati.
96
00:04:47,654 --> 00:04:49,519
Biroul lui Jack McCall, vã rog, asteptati.
97
00:04:50,256 --> 00:04:52,087
Biroul lui Jack McCall, vã rog, asteptati.
98
00:04:52,158 --> 00:04:54,626
Asteptati deja? Bine, mai asteptati.
Multumesc.
99
00:04:55,128 --> 00:04:56,322
Biroul lui Jack McCall.
100
00:04:57,030 --> 00:04:59,897
Nu-mi pasã, du-l la veterinar.
Nu stiu, mamã!
101
00:05:00,466 --> 00:05:01,490
Eu nu... Mamã, trebuie sã plec.
102
00:05:01,567 --> 00:05:03,194
Da, am avut un weekend grozav.
103
00:05:03,303 --> 00:05:05,134
si da, mi-ar plãcea niste cafea.
104
00:05:05,204 --> 00:05:06,296
Arãt bine, nu?
105
00:05:06,806 --> 00:05:09,172
Am terminat de strâns mini-bezelele
din cerealele dvs.
106
00:05:09,275 --> 00:05:10,264
Toate mini-bezelele?

107
00:05:10,343 --> 00:05:12,834
În afarã de lunile galbene, evident.
108
00:05:13,746 --> 00:05:14,906
Dle McCall?
109
00:05:15,648 --> 00:05:19,641
stiu cã sunt doar un asistent
si as aprecia...
110
00:05:19,752 --> 00:05:21,049
Aaron, asta e biroul meu.
111
00:05:21,120 --> 00:05:22,883
Nu e un confesional la MTV, bine?
112
00:05:22,955 --> 00:05:27,324
Nu, nu, stiu.
Nu m-as spovedi, dar...
113
00:05:27,393 --> 00:05:30,226
Cred cã ce încerc sã spun
e cã dacã
114
00:05:31,264 --> 00:05:33,858
voi fi un agent într-o zi,
nu sunt foarte sigur cum...
115
00:05:33,933 --> 00:05:36,094
Trebuie sã vorbesti ca mine,
sã mã studiezi!
116
00:05:36,169 --> 00:05:37,602
Învatã sã-ti spui gândurile,
dar fã-o repede.
117
00:05:37,670 --> 00:05:39,365
Trebuie sã tii minte, asta face parte
din instruirea ta.
118
00:05:39,439 --> 00:05:43,773
Bine, bine, grozav.
Era sã uit. Lectura de weekend.
119
00:05:44,243 --> 00:05:45,972
Trebuie sã recunosc,

120
00:05:46,045 --> 00:05:49,879
mi s-a pãrut cã "Antarctica Submission"
a fost destul de bunã. Ati citit-o?
121
00:05:50,049 --> 00:05:51,607
Normal cã nu. De ce as face asta?
122
00:05:51,684 --> 00:05:53,083
Lasã-mã sã-ti explic.
123
00:05:53,152 --> 00:05:55,780
Cele mai bune cãrti au tot ce trebuie
sã stii în primele cinci pagini
124
00:05:55,855 --> 00:05:57,823
si în ultimele cinci pagini, bine?
125
00:05:57,890 --> 00:05:59,482
Sã-ti arãt.
Femeie întâlneste bãrbat.
126
00:05:59,559 --> 00:06:01,117
Însãrcinatã. Rãzboi. Singurã.
127
00:06:02,362 --> 00:06:05,024
Rãzboiul s-a terminat.
A crescut copilul. Bãrbat nou.
128
00:06:05,098 --> 00:06:06,656
Fericiti pânã la adânci bãtrânesti.
Bestseller.
129
00:06:07,934 --> 00:06:09,128
Ai pregãtit camera de sedinte?
130
00:06:09,202 --> 00:06:10,897
Da. Prezentarea e pregãtitã,
nimeni nu stie nimic.
131
00:06:11,371 --> 00:06:14,033
Bine. Atunci, dispari.
132
00:06:15,641 --> 00:06:17,575
Toti de aici stiti de Dr. Sinja.
133

00:06:17,977 --> 00:06:19,569
Doctorul Sinja e cel mai popular
134
00:06:19,645 --> 00:06:21,840
conducãtor religios de pe planetã.
135
00:06:23,416 --> 00:06:27,477
E un vindecãtor si un distribuitor
de întelepciune a New Age
136
00:06:27,587 --> 00:06:29,612
cu o multime de discipoli
de peste sute de milioane.
137
00:06:29,689 --> 00:06:32,749
Tipul ãsta poate umple un stadion
de fotbal într-o marti.
138
00:06:33,159 --> 00:06:36,322
Ghizii nostri spirituali conventionali
mereu întreabã cãutãtorul,
139
00:06:36,396 --> 00:06:37,795
"ce vrei"?
140
00:06:37,897 --> 00:06:41,094
Eu vã provoc sã vã întrebati singuri
141
00:06:41,801 --> 00:06:44,133
"ce vrea viata de la mine?"
142
00:06:44,737 --> 00:06:49,697
"Ce scop mãret este pentru mine?"
143
00:06:49,776 --> 00:06:52,336
Uitati-vã la prezenta la tipul ãsta.
144
00:06:52,412 --> 00:06:55,210
I-a depãsit pe Celine Dion, U2,
145
00:06:55,281 --> 00:06:57,579
Billy Graham si pe Hannah Montana!
146
00:06:57,784 --> 00:06:59,615
Care e filosofia lui?
147

00:07:00,420 --> 00:07:04,220
"În liniste, e adevãrul".
Un rahat de genul. Ceva pe acolo.
148
00:07:04,290 --> 00:07:06,656
Tâmpenii de genul New Age.
149
00:07:06,726 --> 00:07:09,286
Asa spunea mãtusa May.
Tâmpenii de genul New Age.
150
00:07:09,562 --> 00:07:12,531
si dacã cineva poate sã vândã
tâmpenii din astea, eu sunt ãla.
151
00:07:12,598 --> 00:07:14,623
Jack, e o miscare spiritualã.
152
00:07:14,767 --> 00:07:17,429
Da, am o miscare spiritualã de fiecare
datã când mãnânc briosã cu tãrâte.
153
00:07:17,937 --> 00:07:19,837
- Doamne!
- Bine, bine, Jack.
154
00:07:19,906 --> 00:07:22,306
Sã presupunem cã poti face rost
de o întâlnire cu tipul ãsta,
155
00:07:22,375 --> 00:07:24,502
dar nu esti singurul agent din oras
care detine informatia asta.
156
00:07:24,577 --> 00:07:27,011
Ce te face sã crezi cã îl poti convinge
pe Sinja sã semneze cu tine?
157
00:07:27,413 --> 00:07:30,109
Sunt Jack McCall. Cu asta mã ocup.
158
00:07:30,183 --> 00:07:33,346
Pot convinge pe orice sã facã orice.
159
00:08:12,959 --> 00:08:13,983
Inspirati.
160

00:08:15,094 --> 00:08:16,493
si expirati.
161
00:08:18,364 --> 00:08:22,630
Eliberati-vã mintea
pânã nu mai aveti gânduri.
162
00:08:23,169 --> 00:08:26,536
Apoi vã veti putea vedea
adevãrata naturã.
163
00:08:27,573 --> 00:08:30,064
Fata voastrã de dinaintea
nasterii pãrintilor vostri.
164
00:08:30,543 --> 00:08:32,170
"Fata voastrã de dinaintea
nasterii pãrintilor vostri"?
165
00:08:32,245 --> 00:08:34,509
Ar fi o emisiune grozavã pentru copii.
166
00:08:34,580 --> 00:08:35,808
Are diferite nume.
167
00:08:36,849 --> 00:08:40,683
Nirvana, kensho, fericire,
168
00:08:41,153 --> 00:08:44,850
divinitate, iluminare.
Sã-i spunem Perla Albastrã.
169
00:08:47,326 --> 00:08:50,295
E în regulã. Adevãrul nostru
poate fi dureros.
170
00:08:51,230 --> 00:08:53,130
Durerea e piatra de încercare
a evolutiei.
171
00:08:54,367 --> 00:08:56,528
- Asta ar fi un tricou grozav.
- E în regulã.
172
00:08:56,736 --> 00:08:59,534
Râzi, plângi.
Sunt sentimente apropiate.

173
00:08:59,605 --> 00:09:01,903
Elibereazã-te.
174
00:09:11,450 --> 00:09:13,350
Vede Perla Albastrã.
175
00:09:14,453 --> 00:09:17,013
Nu-i nimic. Nu-i nimic.
176
00:09:27,033 --> 00:09:29,194
Studentii mediteazã ani întregi
177
00:09:29,268 --> 00:09:31,896
si niciodatã n-au vãzut
ce ai vãzut tu azi.
178
00:09:31,971 --> 00:09:33,632
Sinele tãu interior.
179
00:09:33,706 --> 00:09:36,038
Asta te face o persoanã foarte specialã,
domnule...
180
00:09:36,108 --> 00:09:37,132
McCall.
181
00:09:37,510 --> 00:09:39,307
Jack McCall.
182
00:09:45,585 --> 00:09:46,574
Scuze, nu stiu ce s-a întâmplat.
183
00:09:46,652 --> 00:09:48,449
Am fost depãsit de emotii.
Îmi pare rãu.
184
00:09:48,521 --> 00:09:49,818
Anii de concentrare în liniste
185
00:09:49,956 --> 00:09:52,948
în sfârsit m-au condus spre...
186
00:09:53,025 --> 00:09:55,425
- Iluminare?
- Da, iluminare.

187
00:09:57,129 --> 00:09:58,756
Scuze. Asteptati putin.
188
00:09:59,065 --> 00:10:02,193
Îmi pare foarte rãu.
Dupã patru repetãri se opreste.
189
00:10:12,211 --> 00:10:13,405
E aiurea.
190
00:10:16,248 --> 00:10:17,237
Perla Albastrã.
191
00:10:17,783 --> 00:10:19,717
Perla Albastrã e asa albastrã.
192
00:10:19,819 --> 00:10:21,844
Perla albastrã e atât de strãlucitoare
193
00:10:23,055 --> 00:10:24,454
si atât de perlatã.
194
00:10:26,359 --> 00:10:28,122
"Trei lucruri nu vor mai fi ascunse".
195
00:10:29,295 --> 00:10:31,286
"Soarele, luna"
196
00:10:32,832 --> 00:10:34,823
"si adevãrul".
197
00:10:34,900 --> 00:10:37,528
E vreun motiv pentru vizita ta,
Jack McCall?
198
00:10:37,603 --> 00:10:39,764
Domnule, eu nu pierd timpul.
199
00:10:39,839 --> 00:10:40,897
Am înteles cã ati scris o carte.
200
00:10:41,674 --> 00:10:42,663
Este adevãrat.
201
00:10:42,742 --> 00:10:45,267

Ei bine, sunt un agent.
202
00:10:45,344 --> 00:10:47,471
si toatã cariera mea
am visat sã reprezint
203
00:10:47,546 --> 00:10:50,014
pe cineva în care cred.
Cred în tine.
204
00:10:50,850 --> 00:10:53,751
si cred cã te pot ajuta
sã schimbi lumea.
205
00:10:55,755 --> 00:10:56,779
Nu sunt interesat.
206
00:10:59,291 --> 00:11:00,280
Serios?
207
00:11:01,394 --> 00:11:03,225
Doctore Sinja?
Dr. Sinja, lumea
208
00:11:03,462 --> 00:11:07,228
e plinã de suflete pierdute, singure,
care au nevoie de întelepciunea ta.
209
00:11:07,299 --> 00:11:08,527
si te cheamã,
210
00:11:08,934 --> 00:11:12,301
în disperarea lor secretã.
Îi aud, îi simt.
211
00:11:12,371 --> 00:11:14,396
Nu esti uimit de copacii?
212
00:11:15,708 --> 00:11:16,970
Ba da, sigur!
213
00:11:17,043 --> 00:11:18,601
Iubesc copacii.
214
00:11:18,678 --> 00:11:21,146
Copacii, îi iubesc.
Iubesc copacii.

215
00:11:21,213 --> 00:11:23,704
Ramurile si frunzele...
Pur si simplu...
216
00:11:23,783 --> 00:11:25,216
stiti, unii oameni vor faimã si bani.
217
00:11:25,284 --> 00:11:28,048
Mie dã-mi doar naturã,
niste ramuri si niste copaci.
218
00:11:28,120 --> 00:11:29,109
Îi iubesc.
219
00:11:29,955 --> 00:11:31,513
De fapt, am o afinitate pentru copaci,
220
00:11:31,590 --> 00:11:33,353
încât cred cã as fi putut fi
o pasãre în altã viatã.
221
00:11:34,026 --> 00:11:36,392
Doar...
222
00:11:37,730 --> 00:11:40,631
Aterizând pe o ramurã.
Atâta tot.
223
00:11:41,701 --> 00:11:45,467
Vreau sã fiu o pasãre. Vreau sã fiu
o pasãre, sã-ti înghit filosofia.
224
00:11:45,538 --> 00:11:46,835
Apoi o voi scuipa în gurile
225
00:11:46,906 --> 00:11:47,895
copiilor din lume.
226
00:11:48,774 --> 00:11:52,073
Sã le alimentãm sufletele. Te ajut
sã te dezvolti, sã îti întinzi aripile
227
00:11:52,511 --> 00:11:54,001
si te ajut sã zbori.
228

00:11:55,014 --> 00:11:56,072
Despre ce vorbesti?
229
00:11:57,083 --> 00:12:00,177
Vorbesc despre prezentarea
cãrtii tale întregii lumi.
230
00:12:00,252 --> 00:12:01,583
Ai citit-o?
231
00:12:01,654 --> 00:12:04,589
Desigur cã am citit-o.
232
00:12:04,657 --> 00:12:06,852
Deci ce înseamnã pentru tine?
233
00:12:07,159 --> 00:12:11,061
Satisfactia cã stiu cã mi-am ajutat
eroul sã salveze lumea.
234
00:12:12,832 --> 00:12:14,129
si, desigur, 10%.
235
00:12:14,266 --> 00:12:15,597
Rahat!
236
00:12:16,802 --> 00:12:18,064
Copacul m-a muscat!
237
00:12:18,404 --> 00:12:21,237
Copacul Bodhi n-a fãcut nimic.
Nu s-a miscat.
238
00:12:21,307 --> 00:12:23,935
Noi ne creãm destinul, Jack,
239
00:12:24,777 --> 00:12:29,214
Dr. Sinja, dacã semnati cu mine,
vã dau tot ce am.
240
00:12:29,281 --> 00:12:31,579
Mintea, trupul si spiritul. Totul.
241
00:12:33,719 --> 00:12:35,516
Lasã-mã sã fiu o pasãre mare.
242

00:12:36,055 --> 00:12:37,215
Vultur!
243
00:12:37,957 --> 00:12:39,982
Sau o vrabie.
244
00:12:40,059 --> 00:12:41,458
Alege o pasãre, eu o sã fiu aia.
245
00:12:42,461 --> 00:12:44,258
Vrei sã-mi publici cartea?
246
00:12:44,630 --> 00:12:47,258
Te implor sã faci asta!
247
00:12:47,333 --> 00:12:51,463
si tu vei îmi vei împrãstia filosofia
cum vreau eu?
248
00:12:51,537 --> 00:12:53,266
Asta nici nu trebuie mentionat.
Aveti cuvântul meu, domnule.
249
00:12:56,408 --> 00:12:58,899
tine minte, cuvintele au un efect
250
00:12:58,978 --> 00:13:01,242
profund în întregul univers.
251
00:13:01,313 --> 00:13:03,406
Ei bine, contez pe asta.
252
00:13:04,650 --> 00:13:05,912
- Biroul lui Jack McCall.
- Aaron!
253
00:13:06,051 --> 00:13:07,780
Vreau sã fugi si sã-mi cumperi un tron,
254
00:13:07,853 --> 00:13:10,447
un sceptru si o coroanã,
pentru cã sunt regele!
255
00:13:11,290 --> 00:13:13,281
Doamne, dle McCall.
Ati semnat cu el, nu-i asa?

256
00:13:13,359 --> 00:13:15,259
Normal cã am semnat!
257
00:13:15,327 --> 00:13:17,158
Nu m-am îndoit niciodatã de mine!
258
00:13:17,363 --> 00:13:18,352
Ce zici de asta?
259
00:13:18,430 --> 00:13:20,261
Vreau sã-mi eliberezi programul
pentru restul zilei.
260
00:13:20,466 --> 00:13:22,195
Vreau sã mã duc sã petrec
un timp cu mama.
261
00:13:22,268 --> 00:13:24,031
Sã îi spun ce vedetã e bãiatul ei!
262
00:13:24,236 --> 00:13:25,430
Bine, desigur, sire.
263
00:13:37,783 --> 00:13:39,978
Raymond! Tu esti?
264
00:13:40,052 --> 00:13:43,783
Nu, nu sunt Raymond.
Sunt Jack, mamã. Fiul tãu, Jack.
265
00:13:44,423 --> 00:13:48,018
Raymond, stiam cã nu vei lipsi
de la ziua mea.
266
00:13:48,093 --> 00:13:50,391
Nu sunt Raymond, sunt Jack, mamã.
267
00:13:50,462 --> 00:13:52,623
Arãti bine, Raymond.
268
00:13:53,299 --> 00:13:55,824
Mami, Raymond era sotul tãu.
269
00:13:55,901 --> 00:13:57,163
El a plecat.
Eu sunt fiul tãu, Jack.

270
00:13:57,236 --> 00:13:59,170
Eu am rãmas.
M-ai crescut, îti amintesti?
271
00:14:00,005 --> 00:14:02,064
- Ce faci, Emily?
- Bunã, Jack,
272
00:14:02,141 --> 00:14:04,268
Bine, Annie, acum cã oaspetele e aici,
273
00:14:04,343 --> 00:14:05,833
sã luãm cina.
274
00:14:05,911 --> 00:14:08,709
Scuze cã te-am tot sunat,
dar e cam uitucã zilele astea.
275
00:14:08,781 --> 00:14:10,146
Acum nu vrea sã mãnânce
fãrã Raymond.
276
00:14:10,716 --> 00:14:12,013
Raymoind e tatãl tãu?
277
00:14:12,084 --> 00:14:13,415
Da, era. A murit.
278
00:14:13,485 --> 00:14:15,385
- Îmi pare rãu.
- Mie nu.
279
00:14:15,688 --> 00:14:17,553
Esti sigurã cã poate bea margarita?
280
00:14:17,623 --> 00:14:18,885
Nu-ti face griji.
281
00:14:18,958 --> 00:14:21,552
Cãci spre deosebire de mine,
bãutura e virginã.
282
00:14:23,062 --> 00:14:25,030
Apropo de asta, Milt!
283

00:14:25,664 --> 00:14:29,031
ti se vãd los cojones în salopeta aia.
284
00:14:29,101 --> 00:14:32,070
E ca si cum ai face contrabandã cu alune
într-o poseda de poliester!
285
00:14:32,137 --> 00:14:33,627
Bine, în regulã.
286
00:14:33,706 --> 00:14:37,073
În seara asta avem fajitas si taco
cu sos de guacamole.
287
00:14:37,142 --> 00:14:38,700
Multumesc, Tim.
288
00:14:39,812 --> 00:14:42,110
Ce faci, mamã? Esti bine?
289
00:14:42,181 --> 00:14:45,514
Uite-te la costumul ãsta...
Arãti ca un gangster.
290
00:14:47,386 --> 00:14:49,411
De ce nu porti costumul
în care ne-am cãsãtorit?
291
00:14:49,922 --> 00:14:51,753
Pentru cã sunt Jack, fiul tãu, mamã
292
00:14:51,824 --> 00:14:54,156
si trebuie sã port hainele astea
pentru cã am nevoie de ele la slujba mea.
293
00:14:54,226 --> 00:14:56,990
Sunt un agent important, îti amintesti?
Am încheiat o super afacere azi.
294
00:14:57,763 --> 00:14:58,855
Jack?
295
00:14:59,565 --> 00:15:03,524
Raymond, Jack nu te-a iertat
niciodatã cã ai plecat.
296
00:15:03,602 --> 00:15:06,093

- Mamã!
- si Jack iar mi-a ratat aniversarea.
297
00:15:06,171 --> 00:15:08,935
Mamã, sunt Jack.
Sunt fiul tãu. Sunt aici!
298
00:15:10,409 --> 00:15:11,501
Ce?
299
00:15:17,316 --> 00:15:18,340
La multi ani, mamã.
300
00:15:20,386 --> 00:15:22,354
si te salutã Caroline.
301
00:15:30,596 --> 00:15:32,120
Raymond,
302
00:15:32,197 --> 00:15:33,994
tu esti?
303
00:15:35,834 --> 00:15:38,200
Nu, mamã.
Sunt Jack. Fiul tãu.
304
00:15:41,774 --> 00:15:45,210
Voi pleca acum
si mã întorc la slujbã, asa cã...
305
00:15:49,315 --> 00:15:50,577
Te iubesc.
306
00:16:00,426 --> 00:16:02,360
Bunã, Guadencio.
Ai ajuns târziu?
307
00:16:02,428 --> 00:16:06,922
Bunã ziua, dle McCall.
Stropitoarea s-a stricat, dar o repar.
308
00:16:10,636 --> 00:16:12,695
Bine.
309
00:16:12,771 --> 00:16:15,672
Asta e. E o casã frumoasã, Jack.

310
00:16:16,475 --> 00:16:17,908
Cartierul e foarte drãgut.
311
00:16:17,977 --> 00:16:19,444
Sunt copii peste tot.
312
00:16:19,511 --> 00:16:20,535
Cât am fost acolo,
313
00:16:20,612 --> 00:16:23,308
chiar a trecut un camion
cu înghetatã.
314
00:16:23,382 --> 00:16:25,441
Adicã, e...
315
00:16:26,251 --> 00:16:27,912
E perfectã pentru noi.
316
00:16:28,454 --> 00:16:30,046
Dar casa asta e perfectã pentru noi.
317
00:16:30,556 --> 00:16:32,080
L-am fãcut pe Tyler în casa asta.
318
00:16:32,157 --> 00:16:33,454
L-am fãcut pe Tyler în camera asta.
319
00:16:33,525 --> 00:16:36,050
L-am fãcut pe Tyler pe masa asta.
Pe Tyler...
320
00:16:36,128 --> 00:16:40,758
Bine. Dacã vom rãmâne în casa asta,
iar eu sunt dispusã sã fac asta,
321
00:16:40,833 --> 00:16:42,630
trebuie sã renovãm
sã o facem sã fie mai sigurã.
322
00:16:43,002 --> 00:16:44,526
Un mediu familial.
323
00:16:44,603 --> 00:16:46,730
Despre ce vorbesti?
Casa e foarte sigurã.

324
00:16:46,805 --> 00:16:50,241
Nu. Uite, dupã aceste podele lustruite,
325
00:16:50,309 --> 00:16:51,867
e o piscinã fãrã gard,
326
00:16:52,311 --> 00:16:56,145
care se terminã lângã o stângã
înaltã de peste 600 de metri.
327
00:16:58,917 --> 00:17:00,350
Poate ar trebui sã lãsãm copilul
sã creascã
328
00:17:00,419 --> 00:17:02,353
si sã decidã el unde vrea sã locuiascã.
329
00:17:02,421 --> 00:17:04,412
E un apartament de burlac!
330
00:17:04,490 --> 00:17:05,479
El e burlac!
331
00:17:05,557 --> 00:17:08,458
Bine. Nu putem creste o familie
în casa asta.
332
00:17:08,527 --> 00:17:10,552
Ascultã. Am cumpãrat casa asta
pe meritele mele.
333
00:17:10,629 --> 00:17:11,994
Iubesc casa asta.
334
00:17:12,064 --> 00:17:15,556
si eu, dar îl schimb pe Tyler la bar.
335
00:17:16,468 --> 00:17:18,026
Doarme în camera ta de jocuri.
336
00:17:18,137 --> 00:17:20,662
E ca si cum am fi oaspeti în casa ta.
337
00:17:21,106 --> 00:17:22,801
E vremea.

338
00:17:24,043 --> 00:17:26,443
stii, mutatul e o schimbare mare.
339
00:17:26,512 --> 00:17:30,778
stiu, dar asa a fost si cãsãtoria
340
00:17:30,849 --> 00:17:32,646
si fãcutul unui copil.
341
00:17:32,718 --> 00:17:36,154
si s-au dovedit a fi
niste schimbãri foarte frumoase, nu?
342
00:17:41,093 --> 00:17:42,082
Bine, s-o facem.
343
00:17:42,728 --> 00:17:43,922
Serios?
344
00:17:45,764 --> 00:17:47,664
Hai sã vopsim camera de jocuri.
345
00:17:48,200 --> 00:17:51,567
Da, sã punem niste rãtuste
si niste desene pe pereti
346
00:17:51,637 --> 00:17:53,264
si sã rãmânã în stilul modern
al jumãtãtii secolului.
347
00:17:53,338 --> 00:17:54,327
Rate ale jumãtãtii secolului.
348
00:17:54,406 --> 00:17:56,203
- Da.
- Fantastic.
349
00:17:56,275 --> 00:17:57,537
Sunã chiar foarte bine.
350
00:17:57,709 --> 00:18:00,439
O nouã decãdere, Jack.
351
00:18:00,512 --> 00:18:02,537
- Acum ce faci?

- Fac curat.
352
00:18:11,290 --> 00:18:13,417
- Ce naiba a fost asta?
- Un cutremur?
353
00:18:13,625 --> 00:18:16,526
Am mai simtit un cutremur.
Asta n-a fost un cutremur.
354
00:18:17,096 --> 00:18:18,757
Mã duc sã vãd ce face Tyler.
355
00:18:42,421 --> 00:18:44,912
E un copac frumos, prietene.
356
00:18:44,990 --> 00:18:46,457
Te rog, spune-mi de ce ai planta un copac
357
00:18:46,525 --> 00:18:47,924
în mijlocul curtii.
358
00:18:47,993 --> 00:18:49,392
N-am plantat copacul.
359
00:18:49,461 --> 00:18:50,758
N-ai plantat copacul?
360
00:18:50,829 --> 00:18:53,195
Eu am fost aici toatã ziua
sã repar stropitoarea.
361
00:18:53,265 --> 00:18:54,926
Mã întorceam sã-mi iau lucrurile
362
00:18:55,000 --> 00:18:56,991
si bum, e un copac aici.
363
00:18:57,069 --> 00:18:58,400
"Bum, e un copac aici?"
364
00:18:58,470 --> 00:18:59,562
Bum.
365
00:19:02,374 --> 00:19:04,842
Asta e copacul care m-a muscat.

366
00:19:06,278 --> 00:19:07,643
De ce naiba mi-ar trimite asa ceva?
367
00:19:07,713 --> 00:19:09,908
Ce, e o glumã sau ceva?
368
00:19:09,982 --> 00:19:10,971
Poate a zis cã e un copac.
369
00:19:12,217 --> 00:19:14,617
si acum am pe cap
nenorocirea asta?
370
00:19:14,686 --> 00:19:17,519
Eu voiam sã-i trimit un vin bun sau...
371
00:19:17,589 --> 00:19:19,284
Vreo fructã ceva.
372
00:19:19,358 --> 00:19:22,987
Sau un masaj.
Sau prãjiturelele doamnei Fields.
373
00:19:23,061 --> 00:19:25,086
Exact.
374
00:19:25,164 --> 00:19:26,927
Vreti sã scap de el?
375
00:19:26,999 --> 00:19:30,833
Nu, trebuie sã par drãgut.
Îl pãstrez. E copacul meu acum.
376
00:19:31,970 --> 00:19:35,736
- Bine, dle McCall. Ne vedem mañana.
- Mersi.
377
00:19:41,079 --> 00:19:42,478
E elegant.
378
00:19:56,528 --> 00:19:57,756
- Dle McCall?
- Mai repede, Aaron.
379
00:19:57,829 --> 00:19:59,922

Te rog, fii mai putin prost
si mai rapid.
380
00:19:59,998 --> 00:20:01,659
Am o durere de cap groaznicã.
381
00:20:01,733 --> 00:20:02,722
Sunteti bolnav?
382
00:20:02,801 --> 00:20:05,167
Nu, cred cã am o reactie alergicã sau ceva.
383
00:20:05,237 --> 00:20:08,604
Asta ar trebui sã vã înveseleascã.
Uitati-vã coroana.
384
00:20:08,674 --> 00:20:09,936
si tronul e pe drum.
385
00:20:10,008 --> 00:20:12,841
Dar mi-au oferit un sceptru
si l-am luat.
386
00:20:14,713 --> 00:20:15,805
Esti prost?
387
00:20:16,582 --> 00:20:17,571
Nu.
388
00:20:18,483 --> 00:20:21,145
Deci Sinja si-a trimis cartea si...
389
00:20:21,220 --> 00:20:22,619
- Cât de grozavã e?
- Ati citit-o?
390
00:20:23,355 --> 00:20:24,549
De câte ori trebuie sã-ti spun asta?
391
00:20:24,623 --> 00:20:25,817
Eu nu citesc!
392
00:20:25,891 --> 00:20:27,188
Din nou, cum a fost cartea lui Sinja?
393
00:20:27,259 --> 00:20:28,783

Nu, lasã-mã sã-ti zic.
A fost usor de citit, nu?
394
00:20:28,860 --> 00:20:30,794
Nu te-ai putut opri din citit,
cum a fost ultima editie
395
00:20:30,862 --> 00:20:31,886
din revista Juggs, nu?
396
00:20:32,331 --> 00:20:34,526
E o lecturã rapidã, asa este.
397
00:20:34,600 --> 00:20:35,862
Bravo, Sinja!
398
00:20:35,934 --> 00:20:38,129
E ca si cum cartea ar fi scrisã
pentru dvs.
399
00:20:38,203 --> 00:20:39,830
Normal cã a fost!
Ascultã, cartea asta are...
400
00:20:39,905 --> 00:20:41,497
Cinci pagini.
401
00:20:46,511 --> 00:20:48,069
Cinci pagini?
402
00:20:48,146 --> 00:20:49,738
Cinci pagini.
403
00:20:50,816 --> 00:20:52,249
Adicã unu, doi, trei, patru...
404
00:20:52,317 --> 00:20:54,012
Cinci. Sfârsit.
405
00:20:55,420 --> 00:20:57,217
Dar gânditi-vã în felul acesta.
E cartea perfectã pentru dvs.
406
00:20:57,289 --> 00:20:58,586
pentru cã primele cinci pagini
407

00:20:58,657 --> 00:21:01,353
si ultimele cinci pagini
sunt întreaga carte.
408
00:21:02,461 --> 00:21:03,587
Bine, Aaron, haide.
409
00:21:03,662 --> 00:21:05,289
Spune-mi cã-ti bati joc de mine, da?
410
00:21:05,464 --> 00:21:07,489
Mi-as dori sã fac asta.
411
00:21:07,566 --> 00:21:08,897
Adicã, nu sã îmi bat...
412
00:21:09,668 --> 00:21:10,657
Lasã-mã sã o vãd.
413
00:21:11,870 --> 00:21:13,667
- Ce...
- Cartea!
414
00:21:18,076 --> 00:21:19,100
Nu.
415
00:21:20,012 --> 00:21:22,446
- Asta e cartea?
- Asta e cartea.
416
00:21:30,555 --> 00:21:32,750
Bine. Bine, mã duc la nemernicul ãla
417
00:21:32,824 --> 00:21:34,626
si îi zic eu câte ceva!
418
00:21:34,793 --> 00:21:36,055
E doar dedicatia, nu?
419
00:21:36,128 --> 00:21:38,858
Sau un rezumat, nu?
Sau multumirile.
420
00:21:38,930 --> 00:21:41,797
Jack, ai spus cã ti-a plãcut
la nebunie cartea mea.

421
00:21:41,867 --> 00:21:43,858
Dar nu mi-ai dat o carte,
ci un pamflet!
422
00:21:43,935 --> 00:21:45,266
Am citit meniuri mai lungi!
423
00:21:45,337 --> 00:21:47,430
Am vãzut un semn de circulatie
pe drum mai lung decât cartea!
424
00:21:47,506 --> 00:21:51,840
Cartea mea e o cãlãtorie
de autodescoperire.
425
00:21:51,910 --> 00:21:54,970
Cãlãtoria e îndeplinitã la pagina cinci.
426
00:21:55,047 --> 00:21:56,139
Bine, înteleg acum.
427
00:21:56,214 --> 00:21:57,579
Ai o multime de trucuri în mânecã.
428
00:21:57,649 --> 00:22:00,516
Prima datã, copacul magic.
A doua oarã, cartea cu cinci pagini.
429
00:22:00,585 --> 00:22:02,246
Ce mai urmeazã?
Te urci pe un covor de yoga zburãtor
430
00:22:02,321 --> 00:22:03,515
si zbori pe aici în cercuri?
431
00:22:03,588 --> 00:22:05,351
Apoi te mângâi pe stomac
si, dintr-o datã,
432
00:22:05,424 --> 00:22:07,324
iese un duh din fundul meu?
433
00:22:09,161 --> 00:22:11,356
Sãnãtate, Jack.
Esti bine?
434

00:22:11,430 --> 00:22:13,091
Am o reactie alergicã.
435
00:22:13,165 --> 00:22:14,962
Probabil din cauza copacului
pe care mi l-ai trimis.
436
00:22:15,467 --> 00:22:17,128
ti-am trimis un copac?
437
00:22:18,036 --> 00:22:19,162
Vezi?
438
00:22:20,005 --> 00:22:22,735
Deci aici a venit copacul.
439
00:22:23,575 --> 00:22:24,667
Ce?
440
00:22:25,277 --> 00:22:26,301
Interesant.
441
00:22:27,579 --> 00:22:29,410
Ce e asa interesant?
442
00:22:29,681 --> 00:22:31,808
Ramurile astea n-au nicio frunzã.
443
00:22:32,451 --> 00:22:33,782
Am observat si eu asta.
444
00:22:39,358 --> 00:22:40,347
Jack?
445
00:22:42,160 --> 00:22:44,651
Uite-te la copac si spune ceva.
446
00:22:47,699 --> 00:22:48,688
Ce sã spun?
447
00:22:53,705 --> 00:22:54,865
Ce e asa amuzant?
448
00:22:55,640 --> 00:22:57,608
E extraordinar. Nu observi?

449
00:23:00,112 --> 00:23:02,706
stii, se pare cã de fiecare datã
când spun ceva,
450
00:23:02,781 --> 00:23:04,271
câteva din...
451
00:23:13,925 --> 00:23:15,085
Bunã?
452
00:23:20,565 --> 00:23:21,623
Bu...
453
00:23:23,268 --> 00:23:24,326
nã!
454
00:23:35,013 --> 00:23:36,105
Fir-ar!
455
00:23:37,549 --> 00:23:39,073
Cum faci asta?
456
00:23:39,151 --> 00:23:41,016
Eu? Eu nu fac nimic.
457
00:23:42,120 --> 00:23:44,384
Tu si copacul sunteti acum conectati.
458
00:23:44,456 --> 00:23:45,923
Conectati?
459
00:23:47,492 --> 00:23:49,756
Se pare cã vorbitul
te face sã-ti fie rãu.
460
00:23:49,995 --> 00:23:51,462
Vorbitul nu-mi dãuneazã!
461
00:23:52,631 --> 00:23:57,568
Serios? Ce se întâmplã când copacul
îsi pierde toate frunzele, Jack?
462
00:23:57,636 --> 00:23:58,830
Ce încerci sã spui, Sinja?
463

00:23:59,371 --> 00:24:01,601
E evident pentru mine,
cu cât vorbesti mai mult,
464
00:24:01,673 --> 00:24:03,766
cu atât mai multe frunze cad
si cu atât te simti mai rãu.
465
00:24:04,242 --> 00:24:05,539
Cu atât mai rãu mã simt?
466
00:24:05,610 --> 00:24:07,339
si ce se întâmplã când cad
toate frunzele?
467
00:24:08,814 --> 00:24:10,782
Asta înseamnã de obicei
ca un copac e mort.
468
00:24:11,550 --> 00:24:12,847
Stai asa. Asteaptã putin.
469
00:24:12,918 --> 00:24:14,078
Vrei sã spui cã tu crezi
470
00:24:14,152 --> 00:24:16,143
cã orice pãteste copacul,
simt si eu?
471
00:24:16,221 --> 00:24:17,210
Da.
472
00:24:18,824 --> 00:24:20,553
Deci as putea muri!
473
00:24:20,625 --> 00:24:24,083
Da, dar ai muri
în cel mai minunat mod posibil.
474
00:24:24,362 --> 00:24:25,852
As putea muri?
475
00:24:25,931 --> 00:24:28,525
Sau cineva te-ar putea transforma
într-o masã de cafea.
476
00:24:28,600 --> 00:24:30,363

Sinja, esti foarte amuzant cã stai acolo
477
00:24:30,435 --> 00:24:33,461
si faci glume când viata mea
e controlatã de un copac magic!
478
00:24:34,272 --> 00:24:36,297
Câte frunze crezi cã mai sunt?
479
00:24:37,175 --> 00:24:38,540
O mie?
480
00:24:39,377 --> 00:24:40,935
Deci mai am cât, o mie de cuvinte?
481
00:24:42,347 --> 00:24:44,440
Acum mai ai 993.
482
00:24:45,517 --> 00:24:47,246
Un cuvânt, o frunzã.
483
00:24:51,022 --> 00:24:53,650
Ei bine, stiu cum sã opresc rahatul ãsta.
484
00:24:57,329 --> 00:24:58,796
Nu, nu, n-ar trebui sã faci asta.
485
00:24:59,197 --> 00:25:01,131
- Asta e crimã!
- Da, cu premeditare!
486
00:25:01,199 --> 00:25:02,689
Jack, n-ar trebui sã faci asta.
487
00:25:02,767 --> 00:25:05,327
stii ce, Sinja? Tu fã-ti griji
pentru paginile de la sase la 200
488
00:25:05,403 --> 00:25:07,530
si lasã-mã pe mine
sã mã îngrijorez de dl Copac siret!
489
00:25:07,606 --> 00:25:10,006
si încã un cuvânt!
490
00:25:10,075 --> 00:25:11,542

Nenorocitule!
491
00:25:21,720 --> 00:25:23,779
Bucurã-te cã n-ai un fierãstrãu.
492
00:25:25,023 --> 00:25:26,047
Cum mi-ai fãcut asta?
493
00:25:26,124 --> 00:25:28,217
N-am fãcut-o eu.
N-as stii cum.
494
00:25:28,293 --> 00:25:29,726
Deci, ce, m-a blestemat universul?
495
00:25:29,794 --> 00:25:33,491
Poate. Asta e între tine si copacul.
496
00:25:33,565 --> 00:25:36,466
Stai asa. Dacã asta e adevãrat,
ce ar trebui sã fac?
497
00:25:36,535 --> 00:25:38,560
Ai mai auzit de asta?
Ai mai întâlnit asa ceva?
498
00:25:39,004 --> 00:25:40,164
N-am mai întâlnit,
499
00:25:40,238 --> 00:25:42,934
dar e o poveste cu un cãlugãr bãtrân
care a avut un copac asa.
500
00:25:43,008 --> 00:25:45,135
Mereu am crezut cã e doar o poveste.
501
00:25:45,210 --> 00:25:47,110
A devenit foarte faimos si respectat.
502
00:25:47,479 --> 00:25:48,468
Deci a trãit.
503
00:25:48,547 --> 00:25:50,037
Nu, a murit.
504
00:25:50,115 --> 00:25:51,139

Iisuse.
505
00:25:51,216 --> 00:25:53,980
Nu, îl chema Stan.
506
00:25:54,052 --> 00:25:55,713
Plec în Bolivia disearã.
507
00:25:55,787 --> 00:25:58,347
Un tratament spiritual în Potosi
numit La Paz.
508
00:25:58,423 --> 00:26:01,221
Lasã-mã sã vorbesc cu colegii de acolo
despre tine si copac.
509
00:26:01,293 --> 00:26:02,885
Bolivia? si când te întorci?
510
00:26:03,461 --> 00:26:04,689
- În trei zile.
- Trei zile?
511
00:26:04,763 --> 00:26:06,196
Ce o sã fac pânã atunci?
512
00:26:06,264 --> 00:26:08,232
Dacã as fi în locul tãu, Jack,
as tãcea.
513
00:26:08,600 --> 00:26:11,592
Nu vorbi trei zile.
Cât de greu poate fi?
514
00:26:17,375 --> 00:26:18,399
Alo!
515
00:26:20,812 --> 00:26:21,801
Fir-ar.
516
00:26:23,348 --> 00:26:24,474
Hai, Jack.
517
00:26:24,716 --> 00:26:26,911
Ce scop ar avea sã te blesteme
cu un copac

518
00:26:26,985 --> 00:26:30,512
care îsi pierde frunzele
cu fiecare cuvânt pe care îl zici?
519
00:26:30,589 --> 00:26:32,489
E ridicol!
520
00:26:35,560 --> 00:26:37,357
Cred cã ai dreptate.
521
00:26:39,364 --> 00:26:40,388
E o nebunie!
522
00:26:40,465 --> 00:26:42,126
E ridicol.
523
00:26:48,440 --> 00:26:49,498
Ai vãzut asta?
524
00:26:49,574 --> 00:26:50,802
Ce sã vãd?
525
00:26:50,875 --> 00:26:54,311
O frunzã pentru fiecare cuvânt!
Jack, mã uimesti!
526
00:26:56,615 --> 00:26:58,640
Iisus! Doamne, Doamne, Doamne!
527
00:26:58,717 --> 00:27:01,447
Doamne, Doamne!
528
00:27:18,069 --> 00:27:19,297
Neata.
529
00:28:16,294 --> 00:28:19,786
Bunã dimineata, domnule.
Ce vã dau azi?
530
00:28:21,399 --> 00:28:22,730
Ce mãrime?
531
00:28:23,868 --> 00:28:25,836
Bine, trei latte.
532

00:28:26,471 --> 00:28:29,167
Doriti o prãjituricã? Nu?
533
00:28:31,743 --> 00:28:34,007
Mocca? Trei mocca latte.
534
00:28:37,082 --> 00:28:40,176
Cu briosã cu ciocolatã!
535
00:28:45,990 --> 00:28:48,720
Vreti trei CD-uri cu Paul McCartney?
Grozav.
536
00:28:49,027 --> 00:28:52,394
Îi iubesc pe Beatles.
Sunt viata mea.
537
00:28:57,435 --> 00:28:59,164
Asasinare! Abraham Lincoln!
538
00:29:00,538 --> 00:29:04,030
Tu, eu, pistol, împuscãturã!
539
00:29:06,044 --> 00:29:07,033
Trei cesti.
540
00:29:08,813 --> 00:29:11,008
stiu, sunt cam lent azi.
541
00:29:12,250 --> 00:29:15,777
Bine, trei latte, trei mocca,
542
00:29:15,854 --> 00:29:18,482
si briosã cu ciocolatã.
543
00:29:18,723 --> 00:29:20,850
Fãrã asasinãri.
544
00:29:20,925 --> 00:29:23,086
si trei CD-uri cu Paul McCartney.
545
00:29:23,962 --> 00:29:25,486
Asta face 68 de dolari si 12 centi.
546
00:29:38,610 --> 00:29:40,874
Îmi poti spune când pot traversa?

547
00:29:42,914 --> 00:29:45,178
Esti surd? Te-am întrebat
548
00:29:45,683 --> 00:29:48,550
dacã îmi spui când pot traversa!
549
00:29:50,789 --> 00:29:52,654
Acum? Mersi, amice.
550
00:30:00,832 --> 00:30:02,265
Opreste-te!
551
00:30:12,010 --> 00:30:15,002
Fratele meu, ce se întâmplã?
Ce e?
552
00:30:15,847 --> 00:30:17,542
Aia a fost o masinã?
Ce a fost aia?
553
00:30:17,615 --> 00:30:19,014
Sã-mi spunã cineva, a trecut o masinã?
554
00:30:23,621 --> 00:30:25,748
Mersi, fiule. Albii chiar sunt drãguti.
555
00:30:57,021 --> 00:30:58,147
Dle McCall.
556
00:30:58,389 --> 00:31:01,085
În legãturã cu cartea mea,
e vreo sansã sã o fi citit?
557
00:31:01,159 --> 00:31:03,491
Bunã povestea, nu?
558
00:31:03,561 --> 00:31:07,327
Ati citit-o.
Doamne si nu v-a plãcut.
559
00:31:07,999 --> 00:31:09,296
Bine, dar scrisul e bun, nu?
560
00:31:10,668 --> 00:31:13,034
Nu? Atunci de ce nu m-ati mintit?

561
00:31:13,104 --> 00:31:15,470
M-ati mintit trei ani cã nu puteti
s-o cititi.
562
00:31:15,540 --> 00:31:16,598
Acum dintr-o datã o cititi,
o urâti,
563
00:31:16,674 --> 00:31:18,437
e naspa si îmi zdrobiti sperantele
564
00:31:18,509 --> 00:31:20,636
si ziceti "Wayne, întoarce-te în Nebraska
565
00:31:20,712 --> 00:31:21,804
si rade oile cu tatãl tãu".
566
00:31:22,480 --> 00:31:25,506
Nu stiti cum e sã fii scriitor.
Mã urãsc.
567
00:31:25,583 --> 00:31:28,381
Mã urãsc, întelegi?
Mã urãsc!
568
00:31:34,492 --> 00:31:36,858
Îti voi parca masina.
569
00:31:36,928 --> 00:31:39,226
Da, vã parchez masina,
dle Încurajator.
570
00:31:39,364 --> 00:31:40,661
Dle McCall, slavã Domnului
cã sunteti aici.
571
00:31:40,732 --> 00:31:42,393
Am o multime de mesaje.
572
00:31:42,467 --> 00:31:44,332
Vreti sã începem cu cel mai recent
sau cel mai urgent?
573
00:31:44,669 --> 00:31:46,068
Vã doare în gât?
Bine, nu vorbiti.

574
00:31:47,672 --> 00:31:50,163
Bine, ce ziceti de niste ceai?
575
00:31:50,241 --> 00:31:53,108
Pastile? Un caiet pe care sã scrieti?
576
00:31:55,280 --> 00:31:56,770
Bine.
577
00:31:56,848 --> 00:32:00,545
Ei bine, de unde sã stiu
ce vrei sã...
578
00:32:01,786 --> 00:32:04,516
Dle McCall, nu vorbiti cu mine
pentru cã sunteti supãrat?
579
00:32:05,790 --> 00:32:08,623
Ati aflat cã am plecat mai devreme ieri.
Îmi pare rãu, îmi pare rãu.
580
00:32:08,693 --> 00:32:10,854
Bine, am probleme cu stomacul
581
00:32:10,929 --> 00:32:13,489
si a trebuit sã fug acasã
pentru cã nu pot folosi toalete publice.
582
00:32:13,631 --> 00:32:15,531
Merg la un terapeut pentru asta.
583
00:32:15,700 --> 00:32:16,792
Bine.
584
00:32:17,835 --> 00:32:20,030
Jack, e despre petrecerea de Crãciun?
585
00:32:20,171 --> 00:32:21,160
Îmi pare foarte rãu.
586
00:32:21,239 --> 00:32:23,571
sampania din mine a încercat
s-o sãrute pe sotia ta, nu eu.
587
00:32:23,641 --> 00:32:25,040

Nu am vrut s-o sãrut,
588
00:32:25,109 --> 00:32:26,406
chiar dacã buzele ei
sunt ca Raiul pe pãmânt.
589
00:32:27,545 --> 00:32:28,534
O sã plec.
590
00:32:34,319 --> 00:32:36,184
Doamne. Doamne.
591
00:32:37,155 --> 00:32:40,556
Ai gãsit camera cu înregistrãrile furiei.
592
00:32:41,392 --> 00:32:42,518
Scuzati-mã, dle McCall.
593
00:32:42,593 --> 00:32:43,582
Samata m-a rugat sã vã chem.
594
00:32:43,661 --> 00:32:45,094
Vrea sã vã facã cunostintã cu cineva.
595
00:32:45,196 --> 00:32:46,788
Da, Mary, gata cu ascunsul, bine?
596
00:32:46,864 --> 00:32:48,229
stie ce facem aici,
597
00:32:48,299 --> 00:32:51,894
în biroul lui, dupã program,
pe biroul lui, pe scaunul lui.
598
00:32:52,236 --> 00:32:54,033
Dle McCall, vreau sã spun,
în primul rând,
599
00:32:54,105 --> 00:32:56,403
ea e cea care a vrut
sã facem pe animalele obscene,
600
00:32:56,474 --> 00:32:59,272
gen sconcsi si castorul obraznic.
601
00:32:59,344 --> 00:33:00,868

Eu am încercat animalele mai impunãtoare,
602
00:33:00,945 --> 00:33:03,004
ca lupul, sau ursul negru din California.
603
00:33:03,081 --> 00:33:04,070
Nu mã lovi, îmi pare rãu.
604
00:33:04,148 --> 00:33:07,117
E doar foamea sexualã pe care o am.
E de nesaturat.
605
00:33:07,185 --> 00:33:08,516
Tu întelegi, esti un...
606
00:33:09,120 --> 00:33:11,816
Vrei sã mergem afarã
sã rezolvãm ca bãrbatii?
607
00:33:11,889 --> 00:33:13,481
În regulã, bine! S-o facem!
608
00:33:13,558 --> 00:33:15,617
Nu, nu vorbeam serios!
Îmi pare rãu.
609
00:33:16,427 --> 00:33:18,486
Jack, vreau sã-ti fac cunostintã
610
00:33:18,563 --> 00:33:21,327
cu Christian Leger de la Touffe,
piata europeanã.
611
00:33:21,399 --> 00:33:23,333
Christian, el e Le Jack.
612
00:33:23,634 --> 00:33:26,865
Bunã ziua. Am auzit multe despre dvs.
613
00:33:26,938 --> 00:33:30,135
Jack, spune-i lui Christian
întreaga poveste despre Sinja.
614
00:33:30,208 --> 00:33:32,642
Spune-i toate detaliile grozave.
Haide.

615
00:33:32,710 --> 00:33:34,735
Ascultati-l, o sã muriti.
616
00:33:38,916 --> 00:33:41,282
Viata e o cãlãtorie.
617
00:33:44,255 --> 00:33:45,279
Viata e ce?
618
00:33:48,960 --> 00:33:50,552
Viata e o cãlãtorie?
619
00:33:58,002 --> 00:33:59,401
Poti repeta, te rog?
620
00:34:02,440 --> 00:34:04,567
Viata e o cãlãtorie.
621
00:34:05,376 --> 00:34:07,071
"Viata e o cãlãtorie".
622
00:34:07,478 --> 00:34:09,810
Da, viata e o cãlãtorie.
623
00:34:09,881 --> 00:34:10,870
Nu înteleg.
624
00:34:29,934 --> 00:34:31,765
ti-ar plãcea sã petreci cu noi.
625
00:34:51,289 --> 00:34:53,052
- Bunã ziua.
- Bunã.
626
00:34:54,992 --> 00:34:56,584
Jack McCall.
627
00:34:57,161 --> 00:35:00,790
Da, dle McCall, sunteti asteptat.
Pe aici.
628
00:35:00,865 --> 00:35:02,196
Vrei sã vorbesc eu?
629
00:35:02,266 --> 00:35:05,258

Nu, nu, nu pot.
Nu stiu ce sã spun.
630
00:35:05,336 --> 00:35:07,133
Sã fac ce ai face tu?
Asta e bine?
631
00:35:07,205 --> 00:35:09,173
Stai, stai. Sã avem un semn,
632
00:35:09,240 --> 00:35:12,676
dacã mã descurc, te tragi de ureche. Bine?
633
00:35:14,078 --> 00:35:17,514
si asta poate însemna cã pot mai mult.
E în regulã.
634
00:35:20,785 --> 00:35:22,685
Începeam sã credem cã ne-ai tras teapã.
635
00:35:22,753 --> 00:35:25,017
Robert Gilmore, VP la Achizitii.
636
00:35:25,089 --> 00:35:28,650
El e Gil Reed, directorul la Marketing
de la Simon & Schuster.
637
00:35:30,728 --> 00:35:33,162
Strângere de mânã.
Haide, omule, suntem frati!
638
00:35:33,231 --> 00:35:34,459
Dã-i cu putere, Gil.
639
00:35:35,099 --> 00:35:36,259
Asa!
640
00:35:36,734 --> 00:35:38,702
Aaron Wiseberger, agent,
prieten al umanitãtii
641
00:35:38,769 --> 00:35:41,465
si un iubitor a oricãrei cãrti
pe care ati publicat-o.
642
00:35:41,539 --> 00:35:42,972
Hai, ce e asta, Mickey D?

643
00:35:43,040 --> 00:35:44,769
Avem nevoie de niste servicii aici!
644
00:35:44,842 --> 00:35:46,810
Avem un bãrbat cu gura uscatã!
645
00:35:47,879 --> 00:35:49,346
De ce nu stai jos, haide.
646
00:35:52,950 --> 00:35:55,180
Bunã seara, vã pot aduce ceva de bãut?
647
00:35:55,286 --> 00:35:57,948
Ce ziceti de niste distilare?
648
00:35:58,022 --> 00:35:59,182
Vodka, e perfectã pentru mine.
649
00:35:59,257 --> 00:36:01,953
Patru ape la masã
si pentru el
650
00:36:02,026 --> 00:36:03,618
un ceai fierbinte, îl doare în gât.
651
00:36:03,694 --> 00:36:04,683
Dar stiti ce?
652
00:36:04,762 --> 00:36:07,322
Asta primeste de la atâta tipat
pentru mai multe dansuri în poalã!
653
00:36:07,398 --> 00:36:09,332
Nenorocit nebun!
654
00:36:10,067 --> 00:36:13,400
Patru ape, vodka, un ceai fierbinte.
655
00:36:13,504 --> 00:36:14,698
Omul meu.
656
00:36:26,684 --> 00:36:29,312
Domnilor, nu vrem sã ne jucãm aici.
657

00:36:29,453 --> 00:36:30,784
Bine, jocurile sunt pentru copii.
658
00:36:30,855 --> 00:36:33,016
Statisticile vorbesc ele însusi.
659
00:36:33,090 --> 00:36:35,558
Dr Sinja are o multime de fani
în lumea întreagã.
660
00:36:35,626 --> 00:36:38,026
Vrem sã fim compania
care aduce fanii aici.
661
00:36:38,095 --> 00:36:39,824
Credem cã avem o ofertã grozavã.
662
00:36:39,897 --> 00:36:42,832
Un avans de 250 de mii de dolari
si încã 15% din câstiguri.
663
00:36:43,634 --> 00:36:45,226
Sunã grozav.
664
00:36:47,505 --> 00:36:50,497
Bine, vreau sã nu va mai jucati cu mine
si sã vã scoateti artileria grea
665
00:36:50,841 --> 00:36:53,776
pentru cã acum e timpul
sã-mi arãtati tot ce aveti, bãieti!
666
00:36:55,346 --> 00:36:57,280
Fir-ar, Jack, uite-te la tine,
transpiri ca o târfã.
667
00:36:57,348 --> 00:37:00,249
Calmeazã-te, amice.
Mã descurc. Gil, vino aici.
668
00:37:00,318 --> 00:37:02,411
Gil, ce am eu nevoie de la..
Rãmâi cu mine.
669
00:37:02,486 --> 00:37:04,454
Vreau sã aduci hârtia.
670

00:37:04,522 --> 00:37:05,716
Trebuie sã ridicãm pretul
671
00:37:05,790 --> 00:37:07,314
ofertei, pentru cã eu nu-l aud.
672
00:37:07,692 --> 00:37:09,387
Sunt tânãr, urechile mele sunt bune,
dar nu îl aud.
673
00:37:09,460 --> 00:37:11,621
Nu putem plãti mai mult
dacã n-am vãzut cartea încã.
674
00:37:11,696 --> 00:37:13,527
Asa sunã.
675
00:37:13,598 --> 00:37:15,395
Ascultã, nu te poti astepta
sã licitãm mai mult
676
00:37:15,533 --> 00:37:17,524
când n-am vãzut cartea, nu-i asa?
677
00:37:17,602 --> 00:37:18,864
E ridicol.
678
00:37:18,936 --> 00:37:20,801
stii cu cine naibii vorbesti?
679
00:37:20,871 --> 00:37:23,772
Sunt Aaron Wiseberger!
Ai face bine sã mã recunosti, fiule!
680
00:37:23,841 --> 00:37:27,038
Gãsesc limbajul tãu foarte
insultãtor si intolerabil.
681
00:37:27,111 --> 00:37:31,138
Simon & Schuster nu lucreazã
cu asemenea oameni de nimic. Gil?
682
00:37:32,750 --> 00:37:34,115
Nu, nu, stati! Stati, domnilor!
683
00:37:34,719 --> 00:37:36,846
Îmi pare rãu dacã v-am jignit acolo.

684
00:37:36,921 --> 00:37:37,945
Îmi fãceam treabã de agent.
685
00:37:38,256 --> 00:37:40,224
stiti ce?
Nici mãcar n-am o diplomã.
686
00:37:40,758 --> 00:37:41,952
Am fost la o facultate de stat
687
00:37:42,026 --> 00:37:45,928
si doar pentru cã bunica
se culca cu decanul.
688
00:37:45,997 --> 00:37:48,261
Noroc, domnilor,
veti avea nevoie.
689
00:38:02,947 --> 00:38:03,936
Asteptati, tatilor.
690
00:38:05,349 --> 00:38:06,907
Avem pe cineva care nu cântã.
691
00:38:10,021 --> 00:38:12,182
Toti trebuie sã cânte, tãticule.
692
00:38:12,256 --> 00:38:14,850
Pentru cã Tyler se inspirã de la tine, da?
693
00:38:15,359 --> 00:38:17,759
Trebuie sã cânte cu noi.
694
00:38:46,757 --> 00:38:48,349
Bine, Tyler, esti gata sã ajungi la lunã?
695
00:38:50,227 --> 00:38:51,956
Pornim!
696
00:38:59,503 --> 00:39:01,198
A adormit în sfârsit.
697
00:39:03,841 --> 00:39:04,933
Putem vorbi?

698
00:39:07,445 --> 00:39:10,107
E amuzant cum ai fost
luat la rost în clasã
699
00:39:10,181 --> 00:39:12,206
cã n-ai stiut cuvintele, nu?
700
00:39:12,283 --> 00:39:15,844
Jack McCall sã nu stie cuvintele?
701
00:39:15,920 --> 00:39:16,909
Asta e ceva rar.
702
00:39:18,956 --> 00:39:21,550
A fost foarte drãgut, Jack.
703
00:39:21,625 --> 00:39:24,788
Mã face fericitã sã vã stiu în cercul ãla.
704
00:39:28,199 --> 00:39:32,033
Cred cã e important
cã voi sã aveti mãcar un lucru
705
00:39:32,103 --> 00:39:33,593
pe care sã-l faceti împreunã, stii?
706
00:39:34,372 --> 00:39:37,671
S-au oferit sã mergeti
de douã ori pe sãptãmânã.
707
00:39:37,742 --> 00:39:41,075
Ce zi preferi, marti sau miercuri?
708
00:39:42,513 --> 00:39:43,673
Nu pot.
709
00:39:44,081 --> 00:39:45,139
Nu poti.
710
00:39:46,484 --> 00:39:49,419
Nu-ti poti lua o orã pe sãptãmânã
711
00:39:49,487 --> 00:39:52,479
sã fii cu fiul tãu? Nu înteleg.
712

00:40:00,331 --> 00:40:03,732
Ce? Piscina? Privelistea?
713
00:40:03,801 --> 00:40:05,860
Încerc sã vorbesc despre copilul nostru
714
00:40:06,036 --> 00:40:07,401
si tu vrei sã ne certãm
din nou din cauza casei?
715
00:40:07,772 --> 00:40:11,469
Scumpule, poti sã încerci sã vorbesti
putin cu mine despre Tyler?
716
00:40:11,542 --> 00:40:14,272
Fii aici cu mine, acum. Ce...
717
00:40:24,555 --> 00:40:26,955
Se pare cã nu.
Bine, e bine de stiut.
718
00:40:27,191 --> 00:40:28,522
Scuze?
719
00:40:28,659 --> 00:40:29,683
Scuze?
720
00:40:30,094 --> 00:40:32,995
Îi voi spune fiului tãu
cã "îti pare rãu".
721
00:40:39,937 --> 00:40:41,131
Viata mea.
722
00:40:41,205 --> 00:40:42,695
E viata noastrã, Jack.
723
00:40:43,908 --> 00:40:46,809
stiu cã atunci când ne-am îndrãgostit,
era o dragoste furtunoasã
724
00:40:46,877 --> 00:40:49,368
si cã atunci când am adus în discutie
ideea de a avea un copil,
725
00:40:49,447 --> 00:40:51,608
s-a întâmplat peste noapte.

726
00:40:52,683 --> 00:40:55,413
Dar asa e viata uneori.
727
00:40:56,187 --> 00:40:59,918
Ai mai auzit de expresia
"Omul plãnuieste, Dumnezeu râde"?
728
00:41:02,059 --> 00:41:03,549
Douã zile.
729
00:41:03,627 --> 00:41:05,891
Douã? Douã zile pânã când?
730
00:41:06,897 --> 00:41:09,229
Jack, ce? Pânã când?
731
00:41:09,700 --> 00:41:11,759
Iubitule, trebuie sã vorbesti cu mine!
732
00:41:11,836 --> 00:41:13,463
Ce? Esti ca un pacient nebun
733
00:41:13,637 --> 00:41:16,231
cu toate semnele si grohãielile. Ce e?
734
00:41:21,612 --> 00:41:23,170
Discutia mea îti face rãu.
735
00:41:23,647 --> 00:41:24,671
Grozav. stii ce?
736
00:41:24,915 --> 00:41:27,577
Nu mai vorbesc. Ce zici de asta?
Nu vrei sã vorbesti?
737
00:41:27,651 --> 00:41:29,016
Nici eu nu vreau sã vorbesc.
738
00:41:47,071 --> 00:41:49,539
<i>Bun venit la biroul international.</i>
739
00:41:49,607 --> 00:41:52,098
<i>Cãutati un numãr de tarã?</i>
740

00:41:53,143 --> 00:41:54,576
<i>Mai sunteti acolo?</i>
741
00:41:54,778 --> 00:41:55,802
Da!
742
00:41:56,447 --> 00:41:59,211
<i>Ce tarã doriti?</i>
743
00:41:59,283 --> 00:42:00,580
Bolivia.
744
00:42:01,051 --> 00:42:03,713
<i>Scuze, n-am înteles.</i>
745
00:42:03,787 --> 00:42:05,015
Bolivia.
746
00:42:05,656 --> 00:42:07,681
<i>Namibia. Corect?</i>
747
00:42:07,758 --> 00:42:09,453
Nu, proasto!
748
00:42:09,527 --> 00:42:12,223
<i>Lãsati-mã sã vã conectez
la urmãtorul operator.</i>
749
00:42:12,296 --> 00:42:13,854
<i>Biroul international.</i>
750
00:42:13,931 --> 00:42:15,796
Codul tãrii, Bolivia.
751
00:42:16,667 --> 00:42:20,831
Orasul Potosi.
Întâlnire de afaceri, La Paz.
752
00:42:25,509 --> 00:42:26,669
Sinja!
753
00:42:29,179 --> 00:42:30,168
Da!
754
00:42:31,048 --> 00:42:34,040
Alo? Sunt dr. Sinja. Cine e?

755
00:42:36,153 --> 00:42:37,643
Cine a sunat?
756
00:42:38,255 --> 00:42:39,620
Jack McCall!
757
00:42:39,690 --> 00:42:43,524
<i>Jack! Da, vrei noutãti, nu?</i>
758
00:42:46,530 --> 00:42:51,331
<i>Îmi pare rãu, Jack. Am uitat.
Încerci sã pãstrezi cuvintele?</i>
759
00:42:51,402 --> 00:42:54,667
<i>Fã un zgomot de animal
dacã am dreptate.</i>
760
00:42:57,241 --> 00:42:59,505
<i>Bine. N-am aflat nimic încã,</i>
761
00:42:59,577 --> 00:43:04,071
<i>dar mã întorc mâine
si te sun imediat ce aterizez.</i>
762
00:43:04,148 --> 00:43:05,479
<i>Pa, Jack!</i>
763
00:43:07,885 --> 00:43:08,874
Tâmpit!
764
00:43:11,455 --> 00:43:12,717
Tâmpit e doar un cuvânt!
765
00:43:15,125 --> 00:43:17,685
Te iei de tipul gresit!
766
00:43:19,063 --> 00:43:22,157
Ce faci, omule?
Ce-ti aduc?
767
00:43:29,473 --> 00:43:31,703
Sigur. Cafea cu lapte.
768
00:43:34,612 --> 00:43:36,807
Cu gheatã.

769
00:43:39,617 --> 00:43:40,982
Cu mult lapte?
770
00:43:42,820 --> 00:43:46,187
Jack! Ce s-a întâmplat ieri la prânz?
771
00:43:46,256 --> 00:43:48,816
M-au sunat cei de la Simon & Schuster.
Se retrag din afacere.
772
00:43:48,892 --> 00:43:51,383
Au spus cã un agent de mâna a doua
a fost la întâlnire cu tine
773
00:43:51,462 --> 00:43:54,124
si s-a comportat nepoliticos,
prostesc si nesimtit!
774
00:43:54,198 --> 00:43:56,189
Acum am rezolvat perfect
cu Random House,
775
00:43:56,266 --> 00:43:58,860
asa cã n-o da în barã si acum.
Tipii sunt gata sã plãteascã.
776
00:43:58,936 --> 00:44:01,370
Rezumã-te la afaceri
si afacerea e încheiatã.
777
00:44:01,438 --> 00:44:02,462
Domnisoara Davis?
778
00:44:02,539 --> 00:44:04,473
Dl Parker de la Random House
e la telefon.
779
00:44:04,541 --> 00:44:06,873
Bine, începem.
E la mintea cocosului, Jack.
780
00:44:06,944 --> 00:44:09,105
si un surdo-mut ar încheia afacerea.
781
00:44:09,346 --> 00:44:10,813
Întârzii la o sedintã.

Mã suni când termini?
782
00:44:12,082 --> 00:44:14,209
Promiti cã mã suni?
783
00:44:14,385 --> 00:44:16,353
Nu mã dezamãgi, Jack.
784
00:44:25,929 --> 00:44:26,987
<i>Jack!</i>
785
00:44:27,264 --> 00:44:31,200
Don Parker. Cu noi sunt
Sarah Elliot si Rick Panero.
786
00:44:32,436 --> 00:44:34,404
<i>Jack esti acolo?</i>
787
00:44:34,471 --> 00:44:36,735
<i>Alo? Jack, esti acolo?</i>
788
00:44:36,840 --> 00:44:38,000
Alo?
789
00:44:39,276 --> 00:44:40,504
Bine.
790
00:44:40,644 --> 00:44:43,807
<i>Cred ca Samanta ti-a spus
cã suntem interesati.</i>
791
00:44:45,015 --> 00:44:46,073
<i>Grozav.</i>
792
00:44:46,483 --> 00:44:48,713
Ce zici dacã facem o întelegere?
793
00:44:51,021 --> 00:44:52,045
<i>Jack?</i>
794
00:44:52,122 --> 00:44:53,555
Alo? Vrei sã începem sau nu?
795
00:44:55,893 --> 00:44:57,019
<i>Bine. Bun, ascultã.</i>

796
00:44:57,094 --> 00:44:59,289
Sã sãrim peste formalitãti,
sã trecem la specificãri.
797
00:44:59,363 --> 00:45:00,387
<i>Vorbind sincer,</i>
798
00:45:00,464 --> 00:45:03,922
<i>ne-am gândit cã o ofertã realistã
ar fi 250.</i>
799
00:45:04,001 --> 00:45:05,593
<i>Ce pãrere ai?</i>
800
00:45:07,805 --> 00:45:09,329
<i>Dacã urcãm la 275?</i>
801
00:45:09,773 --> 00:45:11,707
<i>Chiar trebuie sã te gândesti
la 275.</i>
802
00:45:11,775 --> 00:45:13,003
<i>De ce nu vorbesti cu oamenii tãi?</i>
803
00:45:13,277 --> 00:45:14,301
Asteptãm.
804
00:45:20,684 --> 00:45:21,742
Bine, bine, bine.
805
00:45:23,987 --> 00:45:25,716
Scuze, scuze.
806
00:45:29,393 --> 00:45:31,361
Trebuie sã împrumut asta putin.
Explic dupã.
807
00:45:31,428 --> 00:45:32,918
Trebuie sã împrumut asta.
E pentru Jack.
808
00:45:32,996 --> 00:45:34,429
Rachel, voi spune niste secrete urâte
809
00:45:34,498 --> 00:45:37,331
dacã nu-mi dai pãpusa aia nenorocitã!

810
00:45:40,337 --> 00:45:42,134
Ce pãrere ai de 275?
811
00:45:42,206 --> 00:45:43,696
Vrei sau nu?
812
00:45:46,477 --> 00:45:48,035
<i>Nici n-am vãzut cartea.</i>
813
00:45:48,278 --> 00:45:50,576
Care e problema? N-ai încredere
în departamentul nostru de publicitate?
814
00:45:53,217 --> 00:45:55,276
<i>Normal cã da!
Deci ce zici?</i>
815
00:45:57,688 --> 00:46:00,054
<i>Ai de gând sã începi cu insultele?</i>
816
00:46:00,124 --> 00:46:02,615
Ascultã, dacã asa va merge,
817
00:46:02,693 --> 00:46:05,161
hai sã terminãm cu afacerea.
Ai grijã la atitudine.
818
00:46:07,097 --> 00:46:09,531
<i>Bine, Jack, ascultã.
Dã-ne o mânã de ajutor.</i>
819
00:46:09,600 --> 00:46:11,261
Ce zici dacã ridicãm la 300?
820
00:46:18,709 --> 00:46:21,234
Bine, renunt! Cinci sute!
821
00:46:21,612 --> 00:46:23,477
Dacã îmi acordã 500,
822
00:46:23,547 --> 00:46:24,536
închidem afacerea?
823
00:46:27,184 --> 00:46:30,017
Îmi rãmâi dator, domnule.

824
00:46:32,523 --> 00:46:36,619
Lui Tyler îi ies dintii, sãrãcutul
si e groaznic, stii,
825
00:46:36,693 --> 00:46:39,127
pentru cã nu doarme
si nici eu nu dorm.
826
00:46:39,196 --> 00:46:40,959
si Jack nu mai primeste actiune?
827
00:46:41,331 --> 00:46:42,696
Poti...
828
00:46:42,766 --> 00:46:44,825
Nici nu vrea sã facã bucãtãria
mai sigurã pentru copil.
829
00:46:44,902 --> 00:46:46,597
De ce naiba as face eu ceva pentru el?
830
00:46:46,670 --> 00:46:47,830
Porti chiloti de bunica acum?
831
00:46:47,905 --> 00:46:48,929
Scuzã-mã?
832
00:46:49,006 --> 00:46:51,566
Ai chiloti mari acum?
833
00:46:51,742 --> 00:46:53,073
si sutien fãrã push up?
834
00:46:53,143 --> 00:46:54,610
Nu rãspund la asta.
835
00:46:54,678 --> 00:46:56,339
Nu trebuie.
836
00:46:57,481 --> 00:46:59,312
Fac tot ce pot.
837
00:46:59,616 --> 00:47:00,878
Am un cadou pentru tine.

838
00:47:02,219 --> 00:47:03,208
Ce e asta?
839
00:47:04,087 --> 00:47:06,521
Nu mã judeca pentru ce e în geantã.
840
00:47:12,296 --> 00:47:13,285
Nu.
841
00:47:13,363 --> 00:47:17,026
Nu, nu pot face asta.
842
00:47:17,501 --> 00:47:18,490
De ce nu?
843
00:47:18,569 --> 00:47:21,163
Pentru cã nu sunt genul ãla de fatã.
844
00:47:21,238 --> 00:47:23,365
Pentru asta existã tequila.
845
00:47:23,807 --> 00:47:26,241
Tequila plus sex înseamnã fericire.
846
00:47:34,051 --> 00:47:35,177
Vã pot ajuta, domnule?
847
00:47:40,290 --> 00:47:41,279
Vã întâlniti cu cineva.
848
00:47:43,093 --> 00:47:45,288
Mi s-a spus cã veti fi punctual.
849
00:48:07,050 --> 00:48:11,077
Esti cam încordat, nu-i asa?
Dar e în regulã.
850
00:48:12,923 --> 00:48:14,322
Urcã la bord!
851
00:48:17,394 --> 00:48:19,157
Îmi pare rãu de încurcãtura.
852
00:48:19,363 --> 00:48:21,888
Caroline McCall e în camera 413.

853
00:48:35,112 --> 00:48:37,205
Cauti pe cineva?
854
00:48:44,755 --> 00:48:47,519
M-am gândit la tine toatã ziua,
855
00:48:50,494 --> 00:48:53,361
la toate chestiile pe care
856
00:48:54,898 --> 00:48:56,388
vreau sã ti le fac.
857
00:48:57,668 --> 00:48:59,158
Lasã-mã sã te ajut.
858
00:49:02,039 --> 00:49:04,200
Acum de ce
859
00:49:04,875 --> 00:49:07,241
nu-mi spui ce vrei.
860
00:49:08,645 --> 00:49:10,875
Spune-mi toate
861
00:49:11,281 --> 00:49:15,115
chestiile obraznice
pe care vrei sã ti le fac.
862
00:49:23,894 --> 00:49:26,590
Nu te speria, iubire.
Doar condimentez lucrurile.
863
00:49:28,465 --> 00:49:30,399
Uite cum va merge, iubitule.
864
00:49:30,467 --> 00:49:34,062
Cu cât spui mai multe,
cu atât fac mai multe.
865
00:49:36,139 --> 00:49:39,131
Deci spune-mi ce vrei.
Haide.
866
00:49:39,309 --> 00:49:40,867
Vorbeste murdar cu mine.

867
00:49:43,013 --> 00:49:44,207
Nu mã vrei?
868
00:49:44,915 --> 00:49:45,904
Da?
869
00:49:46,550 --> 00:49:48,177
Hai, atunci spune.
870
00:49:48,251 --> 00:49:50,549
Spune-mi ce vrei sã fac.
871
00:49:51,922 --> 00:49:54,083
Da, da, vorbeste murdar.
872
00:49:54,157 --> 00:49:55,784
Hai, Jack.
873
00:49:56,360 --> 00:49:57,884
Hai, poti face asta, exact.
874
00:49:57,961 --> 00:49:59,053
Asa, Jack, haide.
875
00:49:59,296 --> 00:50:00,957
Hai, Jack.
876
00:50:01,298 --> 00:50:02,765
Vorbeste murdar cu mine, Jack!
877
00:50:05,802 --> 00:50:07,895
Nu stiu la ce mã gândeam.
878
00:50:08,638 --> 00:50:11,801
Scumpule, voiam sã-ti arãt
879
00:50:11,875 --> 00:50:13,206
cã încã ne putem distra.
880
00:50:13,510 --> 00:50:15,171
Dar cred cã nu putem.
881
00:50:15,245 --> 00:50:18,373
Asa cã sunt foarte rusinatã.

882
00:50:18,448 --> 00:50:20,939
Bine, Jack, asta nu merge.
883
00:50:25,155 --> 00:50:28,556
Noi nu... Nu suntem cum eram în trecut.
884
00:50:28,625 --> 00:50:30,320
Nu de când s-a nãscut Tyler.
885
00:50:30,394 --> 00:50:32,021
E diferit.
886
00:50:32,095 --> 00:50:34,689
E ca si cum am fi uitat
cum sã vorbim unul cu celãlalt.
887
00:50:34,765 --> 00:50:35,959
Nu crezi cã e diferit?
888
00:50:37,901 --> 00:50:39,835
Jack, nici nu stiu
dacã mã mai iubesti.
889
00:50:39,903 --> 00:50:42,133
Mai esti îndrãgostit de mine?
890
00:50:45,142 --> 00:50:47,076
Bine, atunci trebuie sã spui asta,
891
00:50:47,144 --> 00:50:49,044
trebuie sã-mi spui asta, da?
892
00:50:49,112 --> 00:50:50,477
Vreau sã te aud cum o spui.
893
00:50:51,515 --> 00:50:52,880
Te iubesc.
894
00:50:54,184 --> 00:50:57,517
Nu, Jack, te rog,
am nevoie sã aud asta, bine?
895
00:50:57,587 --> 00:51:02,581
Vreau sã-mi spui "Caroline, te iubesc
si vreau sã fiu cu tine.

896
00:51:02,659 --> 00:51:06,993
"Vreau sã-mi petrec restul vietii
alãturi de tine si sã nu te las sã pleci".
897
00:51:07,064 --> 00:51:09,032
Te rog, poti spune asta?
898
00:51:11,535 --> 00:51:13,264
Poti spune asta?
899
00:51:14,871 --> 00:51:15,860
Da!
900
00:51:21,645 --> 00:51:22,703
Dar asta e tot.
901
00:51:23,647 --> 00:51:24,978
Bine.
902
00:51:25,048 --> 00:51:30,076
Bine, cred cã ar trebui
sã vedem un terapeut,
903
00:51:30,153 --> 00:51:32,485
la cineva unde putem sta
si cu care sã vorbim
904
00:51:32,556 --> 00:51:35,821
si care sã ne ajute
sã aflãm cum sã terminãm cu asta.
905
00:51:38,895 --> 00:51:39,987
Ce?
906
00:51:49,406 --> 00:51:50,998
E un copac.
907
00:51:52,609 --> 00:51:54,338
Îsi pierde frunzele. si puterea.
908
00:51:55,645 --> 00:51:58,808
Când vorbesc, cad frunzele.
909
00:52:00,484 --> 00:52:02,213
si când cad toate frunzele,

910
00:52:04,521 --> 00:52:06,386
eu mor.
911
00:52:07,858 --> 00:52:09,849
Despre asta e vorba?
912
00:52:10,861 --> 00:52:13,125
O tâmpitã de crizã de vârsta a doua?
913
00:52:13,930 --> 00:52:16,524
Stai aici si-mi spui poemul ãsta
despre cãderea frunzelor tale,
914
00:52:16,600 --> 00:52:18,568
ca si cum dacã ai comunica cu mine,
915
00:52:18,635 --> 00:52:20,102
ai deveni mai putin bãrbat?
916
00:52:20,170 --> 00:52:22,832
Jack, iesi.
917
00:52:24,207 --> 00:52:25,697
Nu, serios.
918
00:52:25,876 --> 00:52:27,036
Pleacã.
919
00:52:28,011 --> 00:52:30,104
Vreau sã fiu singurã, te rog.
920
00:52:34,618 --> 00:52:36,745
Jack, acum.
921
00:53:13,089 --> 00:53:15,956
Jack! Sam e la prânz acum,
922
00:53:16,026 --> 00:53:18,995
închide afacerea cu Random House
si nu mã omori,
923
00:53:19,062 --> 00:53:20,859
dar m-am îndepãrtat de birou
924

00:53:20,931 --> 00:53:23,229
si cineva a trimis o copie
a cãrtii lui Sinja.
925
00:53:25,969 --> 00:53:26,958
Esti supãrat?
926
00:53:33,843 --> 00:53:34,832
Uitati cine a venit!
927
00:53:35,345 --> 00:53:36,607
- Bunã, Jack.
- Salut, Jack.
928
00:53:37,013 --> 00:53:39,140
Ce e asta, zi de îmbrãcat normal?
929
00:53:39,216 --> 00:53:40,308
Bine, uite, trebuie sã rezolvãm asta,
930
00:53:40,383 --> 00:53:42,908
sã-i facem sã fie entuziasmati si sã
semneze cu noi înainte sã se rãzgândeascã.
931
00:53:42,986 --> 00:53:45,079
Ai adus cartea?
932
00:53:45,155 --> 00:53:47,646
Nu-i nimic, Mary aduce mai târziu o copie.
Ia loc!
933
00:53:50,260 --> 00:53:54,026
Dacã respiri chestia asta
te înnebuneste!
934
00:53:54,731 --> 00:53:56,164
Acum suntem toti aici.
935
00:53:59,236 --> 00:54:00,601
Bine, permiteti-mi sã vã informez.
936
00:54:00,670 --> 00:54:03,798
Vorbim despre marketing
si strategii de promovare.
937
00:54:04,407 --> 00:54:05,840
Marketing si strategii de promovare.

938
00:54:08,011 --> 00:54:10,912
Cred cã ar trebui sã ne gândim
la nivel mondial.
939
00:54:12,716 --> 00:54:14,081
Bum!
940
00:54:21,358 --> 00:54:23,087
Esti bine, Jack?
941
00:54:25,028 --> 00:54:26,017
Jack?
942
00:54:27,897 --> 00:54:30,263
Îti pot aduce niste apã? Bun.
943
00:54:30,333 --> 00:54:32,028
Domnule, vã pot aduce ceva de mâncare?
944
00:54:32,235 --> 00:54:34,897
Poate ati vrea sã începeti
cu o salatã drãgutã.
945
00:54:43,613 --> 00:54:44,875
Doreste doar apã, multumesc.
946
00:54:45,315 --> 00:54:46,304
Multumesc mult.
947
00:54:48,084 --> 00:54:51,281
Da, ne entuziasmeazã pe toti
întreaga idee.
948
00:54:51,354 --> 00:54:53,618
Deci, mã gândesc,
la cât de repede avanseazã televiziunea,
949
00:54:53,690 --> 00:54:55,453
vrem o promovare la scala enormã.
950
00:54:55,525 --> 00:54:57,755
Emisiuni dimineata, seara târziu,
toate emisiunile importante.
951
00:54:58,995 --> 00:55:00,019

Cu o carte ca asta,
952
00:55:00,096 --> 00:55:04,226
putem urmãri reduceri în magazine,
lanturi de cluburi, cafenele.
953
00:55:04,367 --> 00:55:06,665
De asemenea, cred cã ar trebui
sã facem niste produse.
954
00:55:07,270 --> 00:55:12,765
Cu dietele lui Sinja sau
programe de exercitii.
955
00:55:12,842 --> 00:55:14,810
Bunã idee.
956
00:55:14,878 --> 00:55:17,813
Am pregãtit contractele, pe care
le veti gãsi la sfârsitul pachetului.
957
00:55:18,548 --> 00:55:20,345
Veti observa cã pretul a crescut subit
958
00:55:20,417 --> 00:55:24,353
si cã asta reflecteazã angajamentele
autorului pentru proiect.
959
00:55:24,421 --> 00:55:26,355
Nu, multumesc, Jack,
sunt la dietã.
960
00:55:27,057 --> 00:55:28,991
Dar nu vãd niciun motiv
pentru care sã nu continuãm
961
00:55:29,159 --> 00:55:30,387
si sã semnãm chiar acum,
962
00:55:30,460 --> 00:55:34,157
pentru a putea munci alãturi
ca o singurã echipã profesionalã.
963
00:55:36,900 --> 00:55:38,128
Jack!
964
00:55:38,201 --> 00:55:40,260

Da, ti-as fi putut trimite asta pe e-mail.
965
00:55:41,338 --> 00:55:42,737
Cartea are doar cinci pagini.
966
00:55:44,507 --> 00:55:45,599
Scuze, ce?
967
00:55:45,675 --> 00:55:47,233
Scuzati-mã, cum?
968
00:55:49,012 --> 00:55:50,809
Ira, sunt sigurã cã e o neîntelegere.
969
00:55:50,880 --> 00:55:53,110
- Samanta.
- tinem legãtura.
970
00:55:55,385 --> 00:55:57,819
Jack! Ce naiba e cu tine?
971
00:55:58,254 --> 00:56:01,519
Te comporti ca un tânc de 3 ani beat
la întâlnire?
972
00:56:01,591 --> 00:56:04,890
Nu mi-ai spus cã are doar cinci pagini?
973
00:56:06,896 --> 00:56:08,761
N-ai nimic de spus despre asta?
974
00:56:16,005 --> 00:56:18,701
Jack, esti concediat.
975
00:56:23,513 --> 00:56:25,504
Bine, bine, calmati-vã.
976
00:56:25,582 --> 00:56:27,709
Vreau sã vã relaxati, dle McCall.
977
00:56:27,784 --> 00:56:29,718
Pentru cã sunt aici sã vã ajut
sã vã recuperati slujba.
978
00:56:29,786 --> 00:56:31,048
Asta fac si vã voi ajuta.

979
00:56:31,388 --> 00:56:33,185
Dar acum, sunt foarte îngrijorat
980
00:56:33,323 --> 00:56:35,723
pentru vena care a explodat
de pe gâtul tãu.
981
00:56:35,892 --> 00:56:39,589
O sã înteleg de data asta, promit.
Promit. Haide.
982
00:56:41,698 --> 00:56:42,756
Bine, dvs.
983
00:56:43,533 --> 00:56:45,125
Da, ãla sunteti dvs.
984
00:56:45,502 --> 00:56:46,662
Dvs...
985
00:56:47,337 --> 00:56:48,463
Vorbiti. Vorbesti?
986
00:56:48,805 --> 00:56:52,536
Bine, am stabilit asta.
si ninge.
987
00:56:53,042 --> 00:56:54,634
Nu? Bine, bine, da.
988
00:56:54,711 --> 00:56:55,803
Evident nu ninge.
989
00:56:57,080 --> 00:56:58,069
Frunzele.
990
00:56:58,715 --> 00:57:00,774
Frunzele cad...
Cad frunzele din copac.
991
00:57:01,351 --> 00:57:02,716
Bine, bine.
992
00:57:05,855 --> 00:57:07,652
Când vorbesti, cad toate frunzele.

993
00:57:09,125 --> 00:57:11,889
Bine, e distractiv.
Nu e distractiv, n-am vrut sã sune asa.
994
00:57:13,062 --> 00:57:15,963
Când cad toate frunzele,
995
00:57:16,766 --> 00:57:17,755
adormi.
996
00:57:18,701 --> 00:57:20,692
Bine, nu adormi.
997
00:57:22,572 --> 00:57:24,472
Esti ilegal. Esti un semn de stationare?
998
00:57:24,774 --> 00:57:26,799
Bine, îmi pare rãu, îmi pare rãu.
999
00:57:27,944 --> 00:57:29,571
Meditezi?
1000
00:57:29,646 --> 00:57:30,806
Vei...
1001
00:57:33,616 --> 00:57:34,878
Când cad toate frunzele, mori!
1002
00:57:38,922 --> 00:57:40,287
Ascultã, înteleg.
1003
00:57:40,824 --> 00:57:43,315
Înteleg. si eu am luat acid în facultate
1004
00:57:43,393 --> 00:57:45,884
si eram foarte convins
cã-mi bate inima în pãr.
1005
00:57:47,597 --> 00:57:49,064
Dar nu era asa!
1006
00:57:55,405 --> 00:57:56,394
Bine.
1007

00:58:00,143 --> 00:58:01,132
Clãtitã.
1008
00:58:04,013 --> 00:58:05,002
E o coincidentã.
1009
00:58:05,081 --> 00:58:06,673
Nu e o coincidentã, idiotule!
1010
00:58:06,749 --> 00:58:08,148
Ai mai pierdut încã cinci!
1011
00:58:09,385 --> 00:58:11,751
Îmi pare rãu. Pot sã fiu sincer?
1012
00:58:11,821 --> 00:58:13,288
Cred cã stiu de ce
te-a concediat Samanta.
1013
00:58:14,123 --> 00:58:16,523
Pentru cã e o nebunie.
E ca teritoriul lui Britney.
1014
00:58:20,697 --> 00:58:23,757
Bun, bine spus, dle McCall,
dar trebuie sã plec.
1015
00:58:23,833 --> 00:58:26,461
Nu, e în regulã. Suntem în regulã.
1016
00:58:31,374 --> 00:58:34,366
Sã rãmân? Vreti sã stau cu ochii pe frunze?
1017
00:58:35,411 --> 00:58:36,571
Bine.
1018
00:58:37,046 --> 00:58:38,377
Nu m-am gândit niciodatã
cã-mi vor lipsi bezelele.
1019
00:58:38,448 --> 00:58:40,507
Stai, unde mergeti?
1020
00:58:41,117 --> 00:58:42,345
Sã vã rugati?
1021

00:58:44,287 --> 00:58:45,311
Sã fiti un înger?
1022
00:58:45,822 --> 00:58:48,222
Bine, am înteles. Noroc!
1023
00:58:53,463 --> 00:58:54,521
Clãtitã.
1024
00:59:05,208 --> 00:59:07,108
Dar acum?
1025
00:59:07,176 --> 00:59:08,438
Cad în timp ce vorbim.
1026
00:59:12,348 --> 00:59:13,508
Bunã.
1027
00:59:15,485 --> 00:59:17,077
Multumim, Dumnezeu sã te binecuvânteze.
1028
00:59:17,754 --> 00:59:19,221
Doamne, tocmai au cãzut toate frunzele!
1029
00:59:19,556 --> 00:59:20,545
Ce?
1030
00:59:20,690 --> 00:59:22,248
Nu, glumeam.
1031
00:59:28,665 --> 00:59:29,723
Dumnezeu sã te binecuvânteze.
1032
00:59:29,966 --> 00:59:31,558
Dar acum?
1033
00:59:32,902 --> 00:59:33,994
Nu.
1034
00:59:39,442 --> 00:59:41,410
Mittens! Mittens, coboarã!
1035
00:59:42,078 --> 00:59:43,067
Coboarã, Mittens.
1036

00:59:56,092 --> 00:59:57,081
Cad?
1037
00:59:58,561 --> 01:00:00,188
Da, cad.
1038
01:00:00,263 --> 01:00:02,788
si, Jack, a sunat de la birou.
Mã vor înapoi.
1039
01:00:03,032 --> 01:00:04,329
Îmi pare rãu.
1040
01:01:07,563 --> 01:01:10,225
Jackie, e gata cina!
1041
01:01:18,007 --> 01:01:19,702
Poftim, scumpule.
1042
01:01:20,309 --> 01:01:22,641
- Voilà!
- stiam cã vor fi hamburgeri
1043
01:01:22,712 --> 01:01:23,906
si piure!
1044
01:01:24,781 --> 01:01:26,806
Mamã, pot sã iau eu primul?
1045
01:01:26,883 --> 01:01:29,977
Poti, pentru cã ai întrebat politicos.
1046
01:01:30,053 --> 01:01:31,350
Multumesc.
1047
01:01:32,655 --> 01:01:34,122
Poftim.
1048
01:01:34,924 --> 01:01:38,052
Scuturã-l, dar nu-l rupe, Jackie!
1049
01:01:38,127 --> 01:01:40,925
Îti amintesti dansul de pe " I love Ham"?
Fã dansul ãla.
1050
01:01:41,898 --> 01:01:43,092

Jackie.
1051
01:01:43,366 --> 01:01:45,834
Jackie, eu sunt.
Adicã, sunt tu!
1052
01:01:45,902 --> 01:01:49,531
Jackie, suntem aici! Suntem noi!
Sunt aici!
1053
01:01:49,605 --> 01:01:51,334
Nu, tatã, nu esti aici.
1054
01:01:51,641 --> 01:01:53,939
Nu esti niciodatã aici.
Ai plecat.
1055
01:01:55,845 --> 01:01:57,244
Nu sunt tata.
1056
01:02:19,702 --> 01:02:21,465
Plãcinta... Ce concept.
1057
01:02:22,472 --> 01:02:25,407
Nu poti primi plãcintã în Bolivia
ca în America.
1058
01:02:25,475 --> 01:02:27,272
Plãcinte cu fructe, cu friscã...
1059
01:02:31,080 --> 01:02:32,240
Scuze.
1060
01:02:34,383 --> 01:02:35,509
E destul de grozav
1061
01:02:35,585 --> 01:02:37,610
câte cuvinte poate spune cineva
fãrã sã gândeascã.
1062
01:02:38,121 --> 01:02:39,713
Nu crezi?
1063
01:02:40,556 --> 01:02:42,581
Nu arãti prea bine, Jack.
1064

01:02:50,433 --> 01:02:51,695
S-a sfârsit cãsnicia ta?
1065
01:02:55,171 --> 01:02:57,264
A luat copilul si a plecat.
1066
01:03:04,781 --> 01:03:06,009
si slujba?
1067
01:03:08,084 --> 01:03:09,483
Îmi pare rãu, Jack.
1068
01:03:10,820 --> 01:03:15,223
Tot ce am pentru tine
sunt credintele mele si... ei bine,
1069
01:03:18,327 --> 01:03:20,795
globul ãsta cu zãpadã
din aeroport.
1070
01:03:23,733 --> 01:03:25,724
M-ai legat de copacul ãla nenorocit!
1071
01:03:25,802 --> 01:03:26,894
- Te rog, Jack.
- Mor!
1072
01:03:29,806 --> 01:03:31,603
stiu cã esti speriat.
1073
01:03:32,642 --> 01:03:35,941
si stiu cã ti-am spus
cã voi reveni cu rãspunsul.
1074
01:03:37,513 --> 01:03:39,242
Ei bine, rãspunsul e...
1075
01:03:39,816 --> 01:03:41,010
cã nu existã rãspuns.
1076
01:03:42,218 --> 01:03:43,947
Nimeni nu stie de copacul ãsta, Jack
1077
01:03:44,020 --> 01:03:46,853
si, crede-mã, am încercat.
1078

01:03:48,624 --> 01:03:52,151
Nu stiu cum va functiona pentru tine,
1079
01:03:52,228 --> 01:03:55,254
dar stiu cã trebuie sã-ti gãsesti linistea.
1080
01:04:00,903 --> 01:04:03,895
Dacã crezi cã sunt un sarlatan,
atunci de ce esti aici?
1081
01:04:05,174 --> 01:04:06,641
Vrei sfatul meu?
1082
01:04:11,280 --> 01:04:13,271
Trebuie sã afli adevãrul
în legãturã cu tine.
1083
01:04:14,884 --> 01:04:17,751
E destul de simplu, Jack.
Trebuie sã fii tãcut.
1084
01:04:17,820 --> 01:04:21,654
Nu doar cu vocea,
ci cu mintea.
1085
01:04:21,724 --> 01:04:25,216
si în acea liniste, vei auzi adevãrul.
1086
01:04:29,265 --> 01:04:33,167
Ai alte relatii nerezolvate
în viata ta?
1087
01:04:36,472 --> 01:04:37,564
Bun.
1088
01:04:38,608 --> 01:04:39,700
Bun.
1089
01:04:41,010 --> 01:04:45,413
Atunci cu sotia ta, ea stie cã o iubesti?
1090
01:04:45,481 --> 01:04:46,846
Îi spun asta mereu!
1091
01:04:48,885 --> 01:04:51,615
Cu cuvinte? si mai multe cuvinte, Jack.

1092
01:04:52,255 --> 01:04:57,022
Îi spui, ca si frunzele nesemnificative
care cad dintr-un copac?
1093
01:04:58,961 --> 01:05:00,121
Cuvinte...
1094
01:05:01,664 --> 01:05:04,656
De ce nu-i arãti cã o iubesti?
1095
01:05:07,570 --> 01:05:11,199
Împacã-te.
Aratã-le cã îi iubesti.
1096
01:05:12,041 --> 01:05:13,975
si fi sincer.
1097
01:05:17,046 --> 01:05:19,844
Trebuie sã accepti posibilitatea
1098
01:05:21,250 --> 01:05:24,344
ca atunci când vor cãdea frunzele...
1099
01:06:00,189 --> 01:06:01,850
Dle McCall?
1100
01:06:02,358 --> 01:06:03,723
Dle McCall?
1101
01:06:03,926 --> 01:06:05,826
Bunã! Am sunat si am trimis e-mail-uri
1102
01:06:05,895 --> 01:06:08,887
si am niste idei grozave
despre cum sã vã salvãm slujba.
1103
01:06:09,865 --> 01:06:11,730
Cartea lui Sinja poate functiona.
1104
01:06:12,635 --> 01:06:14,398
stiu, si eu sunt entuziasmat.
1105
01:06:14,470 --> 01:06:16,802
Ne-am gândit într-un mod gresit.
1106

01:06:16,872 --> 01:06:19,204
Mã ascultati, dle McCall?
1107
01:06:19,275 --> 01:06:20,742
Sunteti bine?
1108
01:06:25,581 --> 01:06:27,276
Ce v-ati fãcut?
1109
01:06:28,684 --> 01:06:30,549
Mirositi ca tata.
1110
01:06:35,691 --> 01:06:37,989
Aveti nevoie de ajutor? Nu? Bine.
1111
01:06:43,699 --> 01:06:47,931
Nu sunt sigur cã dacã vã îmbãtati
e cel mai bun plan de atac acum.
1112
01:06:49,171 --> 01:06:50,229
Tu.
1113
01:06:52,775 --> 01:06:54,572
E numai vina ta!
1114
01:06:55,711 --> 01:06:57,975
Da, ce pãrere ai?
1115
01:06:59,382 --> 01:07:00,576
Noroc!
1116
01:07:09,025 --> 01:07:10,117
Buruianã ciudatã!
1117
01:07:10,192 --> 01:07:12,057
Dle McCall, nu mai vorbiti. Haide.
1118
01:07:12,128 --> 01:07:13,652
Îngrãsãmântul e rahat!
1119
01:07:13,729 --> 01:07:15,321
Asta înseamnã cã, tehnic,
mãnânci rahat!
1120
01:07:15,398 --> 01:07:16,592
Nu mai vorbi, idiotule!

1121
01:07:17,433 --> 01:07:18,764
Opreste-te!
1122
01:07:25,808 --> 01:07:27,139
Asta e.
1123
01:07:28,244 --> 01:07:29,336
Ce?
1124
01:07:31,180 --> 01:07:32,204
Ce faci?
1125
01:07:40,890 --> 01:07:44,087
Termin asta.
si o termin interesant.
1126
01:07:48,497 --> 01:07:49,486
Da, bine.
1127
01:07:50,766 --> 01:07:51,755
E un ritm tare.
1128
01:07:51,834 --> 01:07:54,302
Asta e treaba. Harold Melvin
si Blue Notes.
1129
01:07:54,370 --> 01:07:58,170
Cu Teddy Pendergrass!
Spune-le, Teddy!
1130
01:08:01,677 --> 01:08:03,201
Jack, nu mai vorbi!
1131
01:08:05,781 --> 01:08:06,770
Jack, ce faci?
1132
01:08:07,917 --> 01:08:09,179
ti-ai pierdut femeia.
1133
01:08:09,552 --> 01:08:10,814
- si eu mi-am pierdut femeia.
- Jack, taci!
1134
01:08:10,886 --> 01:08:13,821
stii ce înseamnã asta?

Absolut nimic!
1135
01:08:13,889 --> 01:08:14,913
Jack, ce faci?
Nu mai vorbi!
1136
01:08:14,990 --> 01:08:16,924
Ce mai conteazã? Uite-te la familia mea.
Uite-te la oamenii mei.
1137
01:08:16,992 --> 01:08:18,857
- Jack!
- Uite-te la oamenii mei. E frumos.
1138
01:08:18,928 --> 01:08:20,418
E frumoasã familia mea, nu?
1139
01:08:20,496 --> 01:08:21,690
Te sinucizi, înceteazã!
1140
01:08:21,764 --> 01:08:22,958
- stii de ce?
- Opreste-te!
1141
01:08:24,867 --> 01:08:25,959
Jack!
1142
01:08:26,669 --> 01:08:27,897
Taci!
1143
01:08:31,941 --> 01:08:32,930
Nu mai vorbi!
1144
01:08:50,693 --> 01:08:52,183
Slavã Domnului.
1145
01:08:58,901 --> 01:08:59,890
Caroline.
1146
01:09:18,454 --> 01:09:22,049
Nimic în facultate nu te pregãteste
1147
01:09:22,124 --> 01:09:24,149
pentru a munci în lumea adevãratã.
1148
01:10:54,850 --> 01:10:57,717

<i>Copacule, mã auzi?</i>
1149
01:10:59,154 --> 01:11:00,246
<i>Copacule.</i>
1150
01:11:02,157 --> 01:11:03,818
<i>Murim, copacule.</i>
1151
01:11:06,495 --> 01:11:08,588
<i>Te rog, spune-mi ce sã fac.</i>
1152
01:11:09,164 --> 01:11:10,392
<i>Eu sunt.</i>
1153
01:11:11,767 --> 01:11:13,667
<i>Mã numesc Jack McCall.</i>
1154
01:11:14,970 --> 01:11:16,232
<i>Dacã mã auzi,</i>
1155
01:11:16,305 --> 01:11:19,763
<i>ce auzi nu e sunetul vocii mele.</i>
1156
01:11:19,842 --> 01:11:23,403
<i>E sunetul vocii mele interioare,
cea din capul meu.</i>
1157
01:11:33,522 --> 01:11:35,183
<i>Dle McCall?</i>
1158
01:11:35,524 --> 01:11:36,548
<i>Alo?</i>
1159
01:11:37,426 --> 01:11:41,123
Mã auziti? Sunt Emily, de la azil.
1160
01:11:41,930 --> 01:11:45,661
<i>E ziua mamei dvs.
si se asteaptã sã-l vadã pe Raymond.</i>
1161
01:11:45,868 --> 01:11:46,926
<i>Dle McCall?</i>
1162
01:12:37,186 --> 01:12:38,278
Ascultã.

1163
01:12:39,054 --> 01:12:40,078
stiu ce vrei,
1164
01:12:40,155 --> 01:12:42,555
dar nu cred cã mai e ceva
de discutat, bine?
1165
01:12:42,624 --> 01:12:44,182
Pentru cã nu vrei...
1166
01:12:49,164 --> 01:12:50,222
Tu.
1167
01:12:51,700 --> 01:12:52,724
Eu.
1168
01:12:55,604 --> 01:12:56,628
Noi.
1169
01:12:58,540 --> 01:12:59,802
Eternitate.
1170
01:13:21,730 --> 01:13:23,061
Asta e pentru mine?
1171
01:13:24,700 --> 01:13:26,565
E un disc al lui Beatles.
1172
01:13:28,303 --> 01:13:29,964
E "White Album".
1173
01:13:30,806 --> 01:13:33,070
E un original din prima editie!
1174
01:13:34,710 --> 01:13:37,804
Chiar îl pot pãstra?
1175
01:13:38,714 --> 01:13:39,738
Da.
1176
01:13:42,684 --> 01:13:43,742
Multumesc.
1177
01:13:44,720 --> 01:13:45,880
Eu îti multumesc.

1178
01:13:57,833 --> 01:13:59,357
Aduceti-i masina.
1179
01:14:04,006 --> 01:14:05,098
Chiar ati citit-o?
1180
01:14:06,275 --> 01:14:07,264
Genialã.
1181
01:14:10,179 --> 01:14:12,170
Genialã? Serios?
1182
01:14:17,252 --> 01:14:18,241
Vândutã.
1183
01:14:21,457 --> 01:14:22,515
Vândutã?
1184
01:14:22,925 --> 01:14:26,452
Vândutã? Scrie 10 mii de dolari!
1185
01:14:26,528 --> 01:14:29,395
Scrie 10 mii de dolari!
Te iubesc, omule.
1186
01:14:30,799 --> 01:14:32,289
Multumesc.
1187
01:14:37,039 --> 01:14:38,700
Da.
1188
01:14:38,774 --> 01:14:41,334
Mã voi ocupat de asta imediat,
dle McCall.
1189
01:14:41,410 --> 01:14:43,037
si îi voi pune si benzinã.
1190
01:14:48,116 --> 01:14:50,243
Cine e responsabil pentru asta?
1191
01:14:52,955 --> 01:14:55,788
Îti va plãcea la nebunie, garantez.
1192

01:14:56,492 --> 01:14:58,221
Da? Luati o înghititurã.
1193
01:15:07,269 --> 01:15:08,327
Vreau sã mã dau în mountain rousse!
1194
01:15:08,403 --> 01:15:09,427
Eu vreau în roatã!
1195
01:15:09,505 --> 01:15:10,494
Eu vreau în mountain rousse!
1196
01:15:10,572 --> 01:15:11,561
Eu vreau în roatã.
1197
01:15:11,640 --> 01:15:12,529
- Mountain rousse.
- Roata.
1198
01:15:12,708 --> 01:15:13,597
- Mountain rousse.
- Roata.
1199
01:15:13,775 --> 01:15:15,834
- Mountain rousse.
- Roata.
1200
01:15:22,117 --> 01:15:25,382
E senin, dar bate vântul.
Ar trebui sã mergem?
1201
01:15:25,454 --> 01:15:26,944
Îmi poti purta puloverul.
1202
01:15:27,022 --> 01:15:29,582
De aia porti mereu pulover
sub jacheta?
1203
01:15:29,658 --> 01:15:31,387
stiai cã voi spune asta.
1204
01:15:32,528 --> 01:15:37,659
Dupã 42 de ani, tot încerci
sã mã iei singurã pe plajã.
1205
01:15:37,733 --> 01:15:39,098
Poate. Poate.

1206
01:16:13,702 --> 01:16:15,966
Raymond, tu esti?
1207
01:16:17,205 --> 01:16:19,070
Raymond, tu esti?
1208
01:16:20,409 --> 01:16:21,398
Da.
1209
01:16:24,413 --> 01:16:26,904
Raymond, ai venit în sfârsit.
1210
01:16:28,784 --> 01:16:29,842
Ia loc!
1211
01:16:31,620 --> 01:16:34,714
Spune-mi, ce ai mai fãcut?
1212
01:16:35,824 --> 01:16:37,451
E ziua mea.
1213
01:16:38,060 --> 01:16:40,153
Vrei niste tort?
1214
01:16:41,530 --> 01:16:42,622
Ce?
1215
01:16:43,599 --> 01:16:45,362
Nu poti vorbi. Gâtul.
1216
01:16:45,434 --> 01:16:48,494
Taci, atunci, Raymond.
Am atâtea sã-ti spun!
1217
01:16:49,204 --> 01:16:51,035
Îti place camera mea?
1218
01:16:51,239 --> 01:16:53,173
E foarte drãgut.
1219
01:16:55,110 --> 01:16:57,237
Am toate lucrurile aici.
1220
01:16:58,547 --> 01:17:00,037

Dar uneori,
1221
01:17:01,516 --> 01:17:03,143
mã simt singurã.
1222
01:17:03,885 --> 01:17:05,978
Raymond, mã simt asa...
1223
01:17:09,725 --> 01:17:13,286
Dar, oricum, pot conta mereu pe Jack.
Jack vine mereu.
1224
01:17:15,330 --> 01:17:20,131
si-mi aduce flori, mã ajutã
si când mergem la plimbãri,
1225
01:17:20,202 --> 01:17:24,195
toate femeile sunt geloase
pentru cã e atât de frumos.
1226
01:17:26,074 --> 01:17:28,565
Sunt foarte mândrã de el, Raymond.
1227
01:17:29,311 --> 01:17:33,111
N-ai fost aici sã vezi cum Jack
devine cel mai grozav om.
1228
01:17:33,181 --> 01:17:36,082
Adicã, e grozav.
Poate face orice.
1229
01:17:36,151 --> 01:17:38,779
Jack e singurul meu motiv
de a mai trãi.
1230
01:17:41,289 --> 01:17:43,655
Dar e atât de furios.
1231
01:17:44,826 --> 01:17:46,691
Supãrat pe tine, pe el însusi.
1232
01:17:46,762 --> 01:17:52,166
Cred cã el crede cã ai plecat
din cauza lui.
1233
01:17:52,701 --> 01:17:58,298
Era doar un copil,

dar poartã ranchiunã zilnic.
1234
01:17:58,373 --> 01:17:59,897
Mi-as dori sã treacã peste.
1235
01:18:00,609 --> 01:18:04,204
Ar fi mult mai fericit
dacã ar trece peste.
1236
01:18:07,482 --> 01:18:08,710
Raymond,
1237
01:18:10,652 --> 01:18:13,587
trebuie sã-i spui lui Jack
1238
01:18:14,890 --> 01:18:16,755
cât de mult îl iubesti.
1239
01:18:18,126 --> 01:18:19,286
Suntem o familie.
1240
01:18:20,662 --> 01:18:21,959
Viata
1241
01:18:23,598 --> 01:18:27,090
nu meritã trãitã fãrã familie.
1242
01:18:28,537 --> 01:18:29,526
Nu-i asa?
1243
01:18:33,008 --> 01:18:34,168
Nu-i asa?
1244
01:18:42,417 --> 01:18:44,851
Nu-mi va cânta nimeni?
1245
01:18:49,357 --> 01:18:51,689
Îti place tortul, nu, Jack?
1246
01:19:02,904 --> 01:19:05,270
Pa, mamã. Te iubesc.
1247
01:20:01,797 --> 01:20:03,526
Bunã, tatã.
1248

01:20:05,400 --> 01:20:06,799
- Jack?
- Da.
1249
01:20:08,069 --> 01:20:10,128
Nu sunt tata. Sunt tu.
1250
01:20:10,205 --> 01:20:12,036
- si eu sunt Jack, sã stii.
- Nu esti.
1251
01:20:12,107 --> 01:20:13,597
- Ba sunt!
- Ba nu esti.
1252
01:20:14,409 --> 01:20:17,139
Mi-a fost dor de tine, tata.
Unde ai fost?
1253
01:20:17,212 --> 01:20:19,373
Ai plecat si te-am mai vãzut
de câteva ori,
1254
01:20:20,115 --> 01:20:21,742
apoi a trecut mult timp.
1255
01:20:22,150 --> 01:20:24,277
si apoi ai murit.
1256
01:20:25,387 --> 01:20:27,150
Îmi pare foarte rãu, Jack.
1257
01:20:27,222 --> 01:20:29,452
Cred cã nu stii niciodatã
cã ultima datã când vezi pe cineva
1258
01:20:30,058 --> 01:20:33,459
va fi ultima datã când vei vedea
vreodatã pe cineva.
1259
01:20:34,529 --> 01:20:36,724
Mi-as dori sã mã pot revansa cumva.
1260
01:20:36,798 --> 01:20:37,787
Poti.
1261
01:20:39,034 --> 01:20:41,025

- Cum?
- Prinde-mã. Haide!
1262
01:21:04,526 --> 01:21:06,118
Te iert.
1263
01:22:07,856 --> 01:22:09,653
Jack? Jack?
1264
01:22:11,126 --> 01:22:13,526
N-o sã-ti vinã sã crezi!
1265
01:22:22,137 --> 01:22:26,164
Jack, copacul, a revenit la viatã
si e incredibil! Poti vorbi.
1266
01:22:32,347 --> 01:22:37,148
Ai scris o carte superbã, Jack.
Sunt foarte mândru de tine.
1267
01:22:38,253 --> 01:22:41,245
Mã îmbrãtisezi din nou, Jack.
Am vorbit despre asta.
1268
01:22:41,323 --> 01:22:44,622
Pentru cã trãiesc! Asta sunt adevãratul
eu! A murit falsul eu.
1269
01:22:45,860 --> 01:22:48,522
Te iubesc atât de mult.
Vino aici.
1270
01:22:48,596 --> 01:22:50,257
- Bunã!
- Bunã.
1271
01:22:52,434 --> 01:22:53,458
Prieteni.
1272
01:22:54,636 --> 01:22:56,399
<i>Namaste.</i>
1273
01:22:56,471 --> 01:22:57,631
Bun venit în biroul meu,
1274
01:22:57,706 --> 01:23:01,335
manifestarea exterioarã

a fiintei mele interioare.
1275
01:23:02,711 --> 01:23:03,973
Amândoi sunteti înãuntrul meu.
1276
01:23:08,283 --> 01:23:11,741
Ce carte minunatã.
Ce cadou
1277
01:23:11,886 --> 01:23:15,378
de pretuit, citit, vândut.
1278
01:23:19,527 --> 01:23:21,188
- Aaron.
- Da.
1279
01:23:21,730 --> 01:23:23,129
Fãrã incantatii.
1280
01:23:24,132 --> 01:23:26,464
Desigur. Iertati-mã, înteleptilor.
1281
01:23:27,769 --> 01:23:30,203
Bun, avem trei oferte aici,
foarte mari.
1282
01:23:35,844 --> 01:23:36,970
Oricare din ele sunt perfecte.
1283
01:23:37,045 --> 01:23:40,014
Nu, nu, nu trebuie sã ne grãbim, amice,
avem levierul aici.
1284
01:23:40,515 --> 01:23:42,483
Bine, de fapt avem o ocazie
1285
01:23:42,550 --> 01:23:44,609
sã îi întoarcem pe tâmpitii ãia
unul împotriva altuia
1286
01:23:44,686 --> 01:23:46,119
si sã-i aruncãm în noroi.
1287
01:23:46,421 --> 01:23:50,255
Sã le luãm fiecare leu pe care îl au si...
1288

01:23:51,926 --> 01:23:55,089
Într-un mod complet spiritual, desigur.
1289
01:23:55,997 --> 01:23:57,555
stii ce, Aaron?
Tu esti agentul important acum.
1290
01:23:57,632 --> 01:23:59,725
Ai numele pe usã.
De ce nu alegi tu?
1291
01:24:01,936 --> 01:24:03,836
Ce zici dacã mergem sã mâncãm
o felie de plãcintã?
1292
01:24:03,905 --> 01:24:06,430
Mi-ar plãcea, dar trebuie sã fiu
într-un loc important.
1293
01:24:06,508 --> 01:24:08,499
Ce? Mai important decât plãcinta?
1294
01:24:08,576 --> 01:24:11,272
De fapt, da.
Dar îmbrãtiseazã-mã din nou.
1295
01:24:12,680 --> 01:24:14,011
Te iubesc!
1296
01:24:15,717 --> 01:24:19,414
Asa e. Sunt agentul important.
E numele meu pe usã.
1297
01:24:24,192 --> 01:24:25,523
Steven!
1298
01:24:27,128 --> 01:24:30,291
De ce e un bob de mazãre
în amestecul meu asian?
1299
01:24:31,366 --> 01:24:34,335
Îmi pare foarte rãu, dle Wiseberger.
Credeam cã le-am scos pe toate.
1300
01:24:34,402 --> 01:24:36,836
Ei bine, uite una.
1301

01:24:36,905 --> 01:24:38,338
A venit o livrare pentru dvs.
1302
01:24:38,406 --> 01:24:39,998
Pãi, adu-o!
1303
01:24:47,215 --> 01:24:48,477
Rahat.
1304
01:24:50,085 --> 01:24:51,382
Asteaptã, stai sã deschid.
1305
01:24:51,453 --> 01:24:52,852
Jack, nu-mi plac surprizele.
stii cã nu-mi plac.
1306
01:24:52,921 --> 01:24:53,910
Îti va plãcea asta.
1307
01:24:53,988 --> 01:24:55,979
stii ce s-a întâmplat ultima datã
când am încercat sã fac o surprizã...
1308
01:24:56,057 --> 01:24:57,251
- Îti va plãcea asta.
- Ce se întâmplã?
1309
01:24:57,325 --> 01:24:58,314
- Las copilul jos.
- Bine.
1310
01:24:58,393 --> 01:24:59,826
Bine, în regulã, bun.
1311
01:24:59,894 --> 01:25:02,260
- Pot da asta jos?
- Bine, acum îti dau jos legãtura.
1312
01:25:02,330 --> 01:25:05,322
- Da, te rog, dã-o jos.
- Am dat-o jos. Bine.
1313
01:25:11,239 --> 01:25:14,333
Jack, asta e casa pe care
încercãm sã ti-o arãt.
1314
01:25:14,409 --> 01:25:16,377

Trebuie sã vezi interiorul.
1315
01:25:16,444 --> 01:25:18,309
Am vãzut deja interiorul.
1316
01:25:18,379 --> 01:25:20,540
Ce... De ce?
1317
01:25:20,615 --> 01:25:22,242
Te gândesti sã faci o ofertã?
1318
01:25:22,317 --> 01:25:23,409
Nu, nu pot.
1319
01:25:23,485 --> 01:25:25,976
- De ce nu?
- Deja am cumpãrat-o.
1320
01:25:37,699 --> 01:25:40,532
Asta e un pas în directia bunã.
1321
01:25:40,602 --> 01:25:41,591
Da.
1322
01:25:42,837 --> 01:25:45,032
Dar nu poti face un lucru, Jack
1323
01:25:45,106 --> 01:25:47,040
si sã crezi cã totul va merge pe roate.
1324
01:25:47,108 --> 01:25:49,076
- Nu asa functioneazã.
- Te înteleg.
1325
01:25:49,144 --> 01:25:50,338
Serios?
1326
01:25:51,579 --> 01:25:52,841
Auzi asta?
1327
01:25:52,914 --> 01:25:54,074
Ce?
1328
01:25:55,583 --> 01:25:56,982
Tãcerea.

1329
01:25:57,886 --> 01:25:59,251
E liniste.
1330
01:26:00,221 --> 01:26:01,552
Îmi place.
1331
01:26:03,625 --> 01:26:05,024
Cine esti?
1332
01:26:09,364 --> 01:26:10,592
Scumpule, copacul.
1333
01:26:10,665 --> 01:26:11,962
- Cum a...
- Da.
1334
01:26:12,033 --> 01:26:15,161
L-am pus pe Gaudencio sã-l scoatã
cu grijã si în urmãtorul moment...
1335
01:26:15,236 --> 01:26:16,569
Bum, e un copac aici.
1336
01:26:16,738 --> 01:26:17,762
Bum, e un copac aici.
1337
01:26:17,839 --> 01:26:19,238
- Bum.
- Bum.
1338
01:26:23,811 --> 01:26:25,540
Bum, bum, bum.
1339
01:26:25,980 --> 01:26:27,311
- A zis "bum"?
- Da.
1340
01:26:27,382 --> 01:26:28,906
- Bum.
- Fir-ar!
1341
01:26:29,407 --> 01:26:35,407
<i>Traducere si adaptare: Miss Monnyy
Subtitrari-Noi Team/www.subtitrari-noi.ro</i>
1342
1:26:36,000 --> 1:26:41,000

Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
1343
01:26:36,000 --> 01:26:39,146
Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org

Sponsor Documents

Or use your account on DocShare.tips

Hide

Forgot your password?

Or register your new account on DocShare.tips

Hide

Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link to create a new password.

Back to log-in

Close