1
00:00:00,000 --> 00:00:01,400
Din episoadele anterioare...
2
00:00:01,701 --> 00:00:04,903
Cei 3 fetuºi sunt prea mult
pentru corpul tãu.
3
00:00:04,937 --> 00:00:09,137
Au 20 de sãptãmâni. Încã puþin ºi vor
putea trãi. Nu-mi pot pierde soþia.
4
00:00:09,172 --> 00:00:11,368
De când eºti bolnav?
Am fost diagnosticat acum 8 ani.
5
00:00:11,403 --> 00:00:12,535
Naomi ºtie?
Nu.
6
00:00:12,570 --> 00:00:14,523
Dacã am fãcut sex nu înseamnã
cã suntem iar împreunã,
7
00:00:14,558 --> 00:00:17,938
dar trebuie sã însemne ceva.
A trecut. Putem merge mai departe.
8
00:00:17,973 --> 00:00:20,160
Nu vreau sã te vãd.
Are dreptul sã fie supãrat.
9
00:00:20,195 --> 00:00:21,319
I-ai spus cã nu poþi fi cu el
10
00:00:21,354 --> 00:00:24,439
ºi ai început sã te culci cu mine. Dar tu nu
eºti fostul soþ al celei mai bune prietene.
11
00:00:24,474 --> 00:00:27,255
Venisem sã-þi spun ce mi
s-a întâmplat azi,
12
00:00:27,290 --> 00:00:30,528
dar se pare cã aici
e mult mai interesant.
13
00:00:31,000 --> 00:00:34,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
14
00:01:04,094 --> 00:01:05,728
E tot aici.
15
00:01:05,763 --> 00:01:07,630
Nici nu-mi pot imagina.
16
00:01:07,664 --> 00:01:09,999
Soþia ta se hotãrãºte
sã devinã mama-surogat,
17
00:01:10,033 --> 00:01:11,934
ºi ajunge în comã,
18
00:01:11,969 --> 00:01:13,903
însãrcinatã cu tripleþii altcuiva.
19
00:01:13,937 --> 00:01:16,072
Nu vrea sã plece acasã.
20
00:01:16,106 --> 00:01:19,142
Stã acolo ºi vorbeºte cu ea.
21
00:01:19,176 --> 00:01:20,643
E cumplit.
22
00:01:20,677 --> 00:01:22,712
O iubeºte. Addison...
23
00:01:22,746 --> 00:01:25,815
Trebuie sã verific fetuºii.
Addison, nu e vina mea.
24
00:01:25,849 --> 00:01:28,418
Ai fi putut sã taci.
25
00:01:28,452 --> 00:01:29,986
Ne-a vãzut. A ºtiut.
26
00:01:30,021 --> 00:01:32,625
Nu avea nimic de vãzut.
Nu s-a întâmplat nimic.
27
00:01:32,626 --> 00:01:33,990
Chiar nu s-a întâmplat nimic?
28
00:01:34,024 --> 00:01:36,259
Deci Naomi nu are nici un motiv
sã fie supãratã?
29
00:01:36,293 --> 00:01:39,262
Noi niciodatã nu am...
A vãzut ce a vãzut pentru cã ceva existã.
30
00:01:39,296 --> 00:01:41,565
Poate cã þi-e teamã sã acþionezi
în consecinþã, dar ceva existã.
31
00:01:41,599 --> 00:01:43,934
Adicã vrei sã spui cã
ar fi fost mai bine dacã am fi...
32
00:01:43,969 --> 00:01:44,803
dacã ne-am fi culcat împreunã,
33
00:01:44,937 --> 00:01:46,936
Vrei sã spui cã atunci ar fi fost
normal sã fie Naomi supãratã?
34
00:01:46,937 --> 00:01:47,906
Mãcar aºa puteam fi împreunã
35
00:01:47,940 --> 00:01:51,009
în loc de relaþia asta ciudatã.
Nu ºtiu ce reprezintã ea pentru tine,
36
00:01:51,043 --> 00:01:55,612
dar pentru mine e importantã.
Ea reprezintã totul.
37
00:01:55,746 --> 00:01:58,147
ªi atunci eu ce reprezint?
38
00:01:58,182 --> 00:02:01,017
Tu... ai o iubitã,
iar eu îl am pe Pete.
39
00:02:01,051 --> 00:02:03,519
Adicã nu însemnam nimic pentru celãlalt.
Trebuie sã plec.
40
00:02:06,957 --> 00:02:08,791
Eddie.
41
00:02:10,160 --> 00:02:13,462
Ar trebui sã mãnânci ceva,
sã bei o cafea.
42
00:02:14,998 --> 00:02:18,100
Ne-am certat pe tema asta, ºtii...
43
00:02:18,135 --> 00:02:20,002
Pentru ce voia sã facã,
44
00:02:20,037 --> 00:02:21,704
sã poarte copiii ãºtia.
45
00:02:21,738 --> 00:02:25,208
I-am spus cã nu vreau.
46
00:02:25,242 --> 00:02:28,077
I-am spus cã ne vom descurca
ºi fãrã banii ãºtia.
47
00:02:28,111 --> 00:02:30,680
Eddie, nu e vina ta.
48
00:02:30,714 --> 00:02:34,317
Deja aveam douã servicii
ºi abia ne descurcãm.
49
00:02:34,351 --> 00:02:37,854
A vrut sã ajute.
50
00:02:37,888 --> 00:02:40,823
A ales sã devinã mama-surogat,
nu un...
51
00:02:40,858 --> 00:02:42,558
un incubator.
Îmi pare atât de rãu.
52
00:02:42,593 --> 00:02:44,727
ªtii... Dacã e conºtientã?
53
00:02:44,761 --> 00:02:47,330
Adicã.. dacã are dureri?
54
00:02:47,364 --> 00:02:48,798
Uitã-te la ea.
55
00:02:48,832 --> 00:02:51,033
Uitã-te la ea.
56
00:02:51,068 --> 00:02:53,736
E în altã lume,
eu sunt... în iad,
57
00:02:53,770 --> 00:02:55,872
copiii mei sunt devastaþi,
58
00:02:55,906 --> 00:02:58,474
iar voi toþi daþi târcoale
ºi aºteptaþi
59
00:02:58,508 --> 00:03:01,377
sã o goliþi ºi sã o aruncaþi.
60
00:03:01,411 --> 00:03:03,312
Nu e corect.
Eddie, vino cu mine, bine?
61
00:03:03,347 --> 00:03:05,281
Hai sã luãm ceva de mâncare
sau o cafea.
62
00:03:05,315 --> 00:03:07,416
Mãcar puþin aer curat.
Nu.
63
00:03:07,451 --> 00:03:08,851
Trebuie sã iei o pauzã.
64
00:03:08,886 --> 00:03:11,454
Ea nu ºi-ar dori sã fie aºa.
65
00:03:13,223 --> 00:03:15,358
Vreau sã o deconectez.
66
00:03:17,961 --> 00:03:20,263
Pot face asta, nu?
67
00:03:21,532 --> 00:03:25,601
PRIVATE PRACTICE, Sezon 3, Episod 18
<font color="#ffff00" size=14>Traducere ºi adaptare: Pisicella</font>
68
00:03:26,337 --> 00:03:28,705
Nu ar deconecta-o doar pe Kayla.
69
00:03:28,739 --> 00:03:31,441
Cum rãmâne cu cei 3 copii din uter?
Înþeleg situaþia.
70
00:03:31,475 --> 00:03:34,477
ªi nu te îngrozeºte?
Fetuºii nu pot supravieþui afarã din uter.
71
00:03:34,512 --> 00:03:37,214
Eddie m-a rugat sã îi explic procesul,
72
00:03:37,248 --> 00:03:40,050
nu sã-i evaluez raþionamentul etic.
Pe hol se mai afla doi oameni
73
00:03:40,084 --> 00:03:42,652
care sunt pãrinþii acestor copii.
74
00:03:42,687 --> 00:03:44,921
Ar trebui sã aibã un cuvânt de spus.
Îmi pare rãu cã Kayla e în comã.
75
00:03:44,956 --> 00:03:47,324
Dar nu o doare nimic,
iar dacã tu chiar crezi
76
00:03:47,358 --> 00:03:49,626
cã e mai uman sã o eutanasiezi
77
00:03:49,660 --> 00:03:52,996
decât sã o menþii în viaþã pânã la termen..
Puteai evita toate astea
78
00:03:53,030 --> 00:03:55,532
dacã nu o convingeai pe Kayla
sã continue sarcina triplã.
79
00:03:55,566 --> 00:03:57,934
Calmaþi-vã amândouã.
Prezentul e asta pe care îl ºtim.
80
00:03:57,969 --> 00:03:59,836
Deºi nici unuia dintre noi nu îi place
81
00:03:59,870 --> 00:04:02,806
ce vrea Eddie, Addison are dreptate.
82
00:04:02,840 --> 00:04:04,874
Avem obligaþia de a-i onora dorinþa.
83
00:04:04,909 --> 00:04:07,377
Kayla nu e singura pacienta aici.
84
00:04:07,411 --> 00:04:09,946
Mai sunt încã trei,
85
00:04:09,981 --> 00:04:11,881
ºi cineva trebuie sã îi apere.
86
00:04:11,916 --> 00:04:14,184
Am sã vorbesc cu Angie ºi Simon.
87
00:04:14,218 --> 00:04:18,154
Ai ucide 3 bebeluºi. Cum de nu înþelegi?
Voi mi-aþi ucis soþia.
88
00:04:18,189 --> 00:04:21,224
Îi pasã vreunuia din voi de asta?
Ce-ar fi sã discutãm pe hol?
89
00:04:21,259 --> 00:04:23,493
L-am rugat pe Ediie sã vorbim afarã.
90
00:04:23,527 --> 00:04:24,375
Nu vrea sã plece de lângã Kayla.
91
00:04:24,376 --> 00:04:27,464
Îmi pare rãu. Aº da orice
sã nu se fi întâmplat asta.
92
00:04:27,498 --> 00:04:31,134
Kayla e un om minunat.
Ne-a dãruit totul.
93
00:04:31,168 --> 00:04:33,503
Dar voia sã facã asta, Eddie.
94
00:04:33,537 --> 00:04:36,439
Voia sã ducã bebeluºii la termen. Doar ºtii.
Nu ar fi vrut sã trãiascã aºa.
95
00:04:36,474 --> 00:04:37,941
Ascultaþi chestia aia.
96
00:04:37,975 --> 00:04:40,143
Îi baga aer în plãmâni
ºi îl trage apoi afarã.
97
00:04:40,177 --> 00:04:42,679
E legatã la... toate porcãriile astea.
98
00:04:42,713 --> 00:04:45,582
Asta nu e viaþa ei.
Vreau sã-ºi gãseascã liniºtea.
99
00:04:45,616 --> 00:04:48,318
O va gãsi.
Acum!
100
00:04:50,488 --> 00:04:53,323
ªtiu cã era timpul sã plecãm
din casa lui Naomi,
101
00:04:53,357 --> 00:04:55,859
Dar lui Betsey nu-i place noul
apartament. ªi nici mie.
102
00:04:55,893 --> 00:04:57,894
Covoarele sunt bej.
Pereþii sunt bej.
103
00:04:57,928 --> 00:05:00,297
Cartierul e bej.
Întreaga mea viaþã e bej.
104
00:05:00,331 --> 00:05:02,065
Ai vreodatã senzaþia cã
105
00:05:02,099 --> 00:05:03,867
trece viaþa pe lângã tine?
106
00:05:03,901 --> 00:05:06,536
Nu mergi înainte.
Stai pe loc.
107
00:05:06,570 --> 00:05:09,706
Toþi ceilalþi...
Nu. Un sfat gratis:
108
00:05:09,740 --> 00:05:12,409
Gata cu grãdiniþã ºi cu proptelele.
109
00:05:12,443 --> 00:05:15,011
Nu te va prinde nimeni dacã vei cãdea.
110
00:05:15,046 --> 00:05:17,414
Dacã nu-þi place viaþa ta,
fã ceva s-o schimbi.
111
00:05:17,448 --> 00:05:19,115
Te îmbãrbãtezi,
112
00:05:19,150 --> 00:05:21,351
ieºi din mocirla pas cu pas.
113
00:05:21,385 --> 00:05:23,620
Mergi mai departe.
Dacã nu poþi merge, te târâi.
114
00:05:23,654 --> 00:05:26,489
Acþionezi. Mergi la salã.
La un club. La o sectã.
115
00:05:26,524 --> 00:05:28,091
Faci ceva. Orice.
116
00:05:28,125 --> 00:05:30,393
Nu vii la mine sã te plângi.
117
00:05:38,069 --> 00:05:39,181
Ce?
118
00:05:39,182 --> 00:05:41,748
Addison e distrusã ca
nu vrei sã vorbeºti cu ea.
119
00:05:41,783 --> 00:05:44,151
Nu vreau sã vorbesc despre asta.
120
00:05:44,185 --> 00:05:46,854
Dacã vrei sã vorbeºti
despre serviciu, bine.
121
00:05:46,888 --> 00:05:49,489
Bine. Lucas e bolnav.
Tocmai m-a sunat bonã.
122
00:05:49,524 --> 00:05:51,658
S-a molipsit ºi ea,
deci trebuie sã plec.
123
00:05:51,693 --> 00:05:54,995
Probabil voi lipsi o zi sau douã.
Sigur, cât ai nevoie.
124
00:05:55,029 --> 00:05:57,130
Pete.
125
00:05:57,165 --> 00:05:59,800
Sper cã puºtiul se va simþi mai bine.
126
00:05:59,834 --> 00:06:01,435
Mulþumesc.
127
00:06:04,739 --> 00:06:07,374
ªtiu cã ar trebui sã vorbim
despre sãrut.
128
00:06:07,408 --> 00:06:09,409
ªi nu te-am evitat.
129
00:06:09,444 --> 00:06:11,812
Serios. Doar cã...
130
00:06:11,846 --> 00:06:13,480
Mã vãd cu William ºi...
131
00:06:13,514 --> 00:06:16,516
William nu e în þarã.
E în Elveþia cu afaceri.
132
00:06:16,551 --> 00:06:19,653
Ba nu. Nu.
Avem întâlnire disearã.
133
00:06:19,687 --> 00:06:22,589
S-a contramandat.
134
00:06:22,624 --> 00:06:24,524
A plecat? Pentru cât timp?
135
00:06:24,559 --> 00:06:27,628
N-a spus.
ªi te-a anunþat pe tine?
136
00:06:27,662 --> 00:06:30,564
Uau.
137
00:06:30,598 --> 00:06:32,699
Minunat.
138
00:06:32,734 --> 00:06:34,968
Da, e...
139
00:06:35,003 --> 00:06:36,937
Minunat.
140
00:06:36,971 --> 00:06:38,605
Naomi.
141
00:06:44,178 --> 00:06:47,080
Uite banii pe care þi-i datoram pentru
cã mi-ai plãtit locul la clinicã.
142
00:06:47,115 --> 00:06:50,584
ªtiu cã atunci m-am purtat
ca un nesimþit,
143
00:06:50,618 --> 00:06:54,620
Dar îþi mulþumesc cã m-ai ajutat.
Eºti sigur cã îþi poþi permite?
144
00:06:54,655 --> 00:06:57,290
Da. Mã descurc.
Am pus bani deoparte.
145
00:06:57,324 --> 00:06:59,125
Nu voiam sã rãmân cu datoria.
146
00:06:59,160 --> 00:07:00,373
Nu am fãcut o problemã din asta.
147
00:07:00,374 --> 00:07:01,995
Nu era vorba de bani.
Da, de obicei cu banii e vorba de altceva.
148
00:07:02,030 --> 00:07:04,498
Asta ce vrea sã însemne?
Nimic.
149
00:07:04,532 --> 00:07:06,500
Mi-ai împrumutat niºte bani.
Acum þi-i restitui.
150
00:07:06,534 --> 00:07:09,670
Încerc sã mã port matur. Asta mã face
sã mã simt bine. S-a întors Violet?
151
00:07:09,704 --> 00:07:11,638
Treaba asta cu maturitatea
pare sã fie..
152
00:07:11,673 --> 00:07:15,275
Nu s-a întors.
Mã maturizez pe cont propriu.
153
00:07:15,310 --> 00:07:18,111
Ia cecul.
154
00:07:21,149 --> 00:07:24,651
Asta e ultimul lucru între noi?
155
00:07:24,686 --> 00:07:26,653
Nu îi da ºi alte conotaþii.
156
00:07:26,688 --> 00:07:29,323
Tu singur ai spus cã banii
nu se referã numai la bani.
157
00:07:29,357 --> 00:07:32,025
Uneori se referã.
158
00:07:48,543 --> 00:07:50,277
Ce faci?
159
00:07:50,311 --> 00:07:52,479
Charlotte, nu e..
160
00:07:52,513 --> 00:07:54,815
Taci, sheldon.
161
00:08:00,321 --> 00:08:03,357
Cât mai dureazã pânã
vor putea fi scoºi?
162
00:08:03,391 --> 00:08:06,660
6-7 sãptãmâni. Uite, dacã ai putea
sã ne dai timpul timpul ãsta..
163
00:08:06,694 --> 00:08:08,528
Nu, dle Lindy.
164
00:08:08,563 --> 00:08:10,764
Sunt Charlotte King,
administratorul spitalului.
165
00:08:10,798 --> 00:08:12,566
Mulþumesc cã aþi venit.
166
00:08:12,600 --> 00:08:15,102
Am o împuternicire medicalã,
167
00:08:15,136 --> 00:08:17,871
ºi vreau sã o deconectez
pe soþia mea de la aparate.
168
00:08:17,905 --> 00:08:20,340
E însãrcinatã cu copiii noºtri.
Eu v-am spus ce-mi doresc...
169
00:08:20,375 --> 00:08:23,043
Am angajat un avocat.
170
00:08:23,077 --> 00:08:24,578
Uite...
171
00:08:24,612 --> 00:08:27,114
Nu voiam sã devinã o problemã juridicã,
172
00:08:27,148 --> 00:08:29,483
dar acum... Poate cã e necesar.
173
00:08:29,517 --> 00:08:31,651
Dle Lindy, nici nu aveþi dreptul..
174
00:08:31,686 --> 00:08:33,620
Asta o va hotãrî un judecãtor.
175
00:08:33,654 --> 00:08:35,856
Vã sugerez sã vã angajaþi
ºi Dvs un avocat.
176
00:08:35,890 --> 00:08:37,524
Dar e soþia mea.
177
00:08:37,558 --> 00:08:39,559
ªtiu asta ºi îmi pare rãu.
178
00:08:39,594 --> 00:08:42,863
Dar din clipa asta, vreau
sã ietiti toþi din salon.
179
00:08:42,897 --> 00:08:44,297
Nu plec.
180
00:08:44,332 --> 00:08:47,000
Ba da. Pânã se va rezolva pe cale
legalã, trebuie sã iau mãsuri.
181
00:08:47,035 --> 00:08:49,803
Doar personalul medical
esenþial are acces.
182
00:08:49,837 --> 00:08:51,772
Nu-mi las soþia singurã.
183
00:08:51,806 --> 00:08:55,108
Nu le pot interzice copiilor
mei sã-ºi vadã mama.
184
00:08:55,143 --> 00:08:57,477
Îmi pare sincer rãu.
185
00:08:57,512 --> 00:09:00,781
Cum ai permis sã se întâmple aºa ceva?
186
00:09:08,800 --> 00:09:10,668
Vreau sã-l ajut cumva.
187
00:09:10,702 --> 00:09:12,670
Nu putem face nimic.
188
00:09:12,704 --> 00:09:15,640
E o problemã juridicã, nu medicalã.
Nu avem ce face.
189
00:09:15,674 --> 00:09:19,377
E îngrozitor. Nu exista variante bune.
Uneori...
190
00:09:22,414 --> 00:09:24,181
Las-o în pace.
Nu. Nai...
191
00:09:24,216 --> 00:09:27,285
EU ºi Sam nu ne-am planificat sã avem
sentimente unul pentru celãlalt.
192
00:09:27,319 --> 00:09:29,220
S-a întâplat pur ºi simplu.
193
00:09:29,254 --> 00:09:31,355
Dar nu am mers mai departe
tocmai din cauza ta.
194
00:09:31,390 --> 00:09:34,191
Te rog nu fi supãratã pe mine.
Supãratã?
195
00:09:34,226 --> 00:09:36,694
Nai.
196
00:09:36,728 --> 00:09:38,929
M-ai iubit vreodatã?
197
00:09:38,964 --> 00:09:40,364
Nu fi caraghioasã.
198
00:09:40,399 --> 00:09:42,266
Am fost varianta de rezervã?
Când au început toate astea?
199
00:09:42,301 --> 00:09:44,402
Când eram în facultate?
Nu.
200
00:09:44,436 --> 00:09:46,737
Când ai fost domniºoara de
onoare la nunta mea?
201
00:09:46,772 --> 00:09:48,539
Nu e aºa, Naomi.
202
00:09:48,573 --> 00:09:51,542
Ba aºa e.
Nu pot sã nu mã întreb.
203
00:09:51,576 --> 00:09:54,278
Asta îmi pãteazã toatã viaþa.
204
00:09:54,313 --> 00:09:56,547
El e tatãl
205
00:09:56,581 --> 00:09:59,083
copilului meu, Addison,
ºi existã o legãturã între noi,
206
00:09:59,117 --> 00:10:01,185
ºi poate nu ar trebui
sã am pretenþia sã înþelegi.
207
00:10:01,219 --> 00:10:02,680
Dar nu înþelegi nici ce înseamnã prietenia?
208
00:10:02,681 --> 00:10:04,889
De asta ne-am oprit,
Naomi, din cauza prieteniei.
209
00:10:04,923 --> 00:10:07,191
Dumnezeule.. Acum pun la îndoiala
210
00:10:07,225 --> 00:10:10,194
tot ce s-a întâmplat vreodatã între noi.
211
00:10:10,228 --> 00:10:14,165
Am pierdut orice amintire
frumoasã a cãsniciei...
212
00:10:14,199 --> 00:10:16,067
ºi a prieteniei noastre.
213
00:10:16,101 --> 00:10:19,503
Nu, nu, nu sunt supãratã.
214
00:10:21,073 --> 00:10:22,773
Voi doi...
215
00:10:22,808 --> 00:10:24,975
mi-aþi frânt inima.
216
00:10:30,816 --> 00:10:32,316
Pete?
217
00:10:32,351 --> 00:10:34,585
În bucãtãrie.
218
00:10:34,619 --> 00:10:36,454
Am lãsat aici pãturica lui specialã.
219
00:10:36,488 --> 00:10:38,389
M-am gândit cã îl va liniºti.
220
00:10:38,423 --> 00:10:40,191
Eºti bolnav? Oh.
221
00:10:40,225 --> 00:10:42,193
Ai febrã.
Da, nu te apropia.
222
00:10:42,227 --> 00:10:44,195
N-ai vrea sã te molipseºti, crede-mã.
223
00:10:44,229 --> 00:10:46,130
Acum câteva ore mã simþeam bine.
224
00:10:46,164 --> 00:10:48,933
Nu ar trebui sã ai grijã de el
când eºti bolnav.
225
00:10:48,967 --> 00:10:50,935
Da, numai cã nu merge aºa.
E "fiºa postului".
226
00:10:50,969 --> 00:10:53,337
ªtii ce? Hai sã te ajut.
227
00:10:53,372 --> 00:10:55,773
Am eu grijã de el.
Aveþi lucruri aici.
228
00:10:55,807 --> 00:10:58,809
Tu du-te sus ºi culcã-te.
Eºti sigurã? Are febrã.
229
00:10:58,844 --> 00:11:00,444
Va fi irascibil.
230
00:11:00,479 --> 00:11:02,780
E casa mea, eu fac regulile.
Sunt medic de copii.
231
00:11:02,814 --> 00:11:05,483
Ne vom descurca, bine?
Du-te în pat.
232
00:11:05,517 --> 00:11:07,485
Mulþumesc.
233
00:11:07,519 --> 00:11:09,086
ªºº, ººº...
234
00:11:12,691 --> 00:11:14,191
Orgie alimentarã.
235
00:11:14,226 --> 00:11:16,560
Mai taci ºi tu.
236
00:11:16,595 --> 00:11:18,562
Plecarea lui William te-a supãrat
aºa tare?
237
00:11:18,597 --> 00:11:21,065
Nu. Sunt multe lucruri.
Sunt...
238
00:11:21,099 --> 00:11:24,001
Sunt multe lucruri anapoda
în acelaºi timp.
239
00:11:24,035 --> 00:11:25,970
Vrei sã vorbim?
240
00:11:26,004 --> 00:11:28,973
Nu. Vreau doar ca ciocolatã asta
sã mã facã sã mã simt mai bine.
241
00:11:29,007 --> 00:11:31,542
Lasã ciocolatã ºi vino încoace.
Gabriel...
242
00:11:31,610 --> 00:11:34,145
Ciocolatã - jos - acum!
243
00:11:38,583 --> 00:11:41,318
Ce?
244
00:11:41,353 --> 00:11:44,555
Vino încoace.
245
00:11:45,857 --> 00:11:48,359
Stai jos.
Nu...
246
00:11:48,393 --> 00:11:50,394
Stai - jos!
247
00:12:19,257 --> 00:12:22,893
Nu e mai bun ca ciocolatã?
248
00:12:25,263 --> 00:12:28,566
De ce ai venit tu ºi nu dr. Montgomery?
249
00:12:28,600 --> 00:12:31,735
Are pe cineva bolnav acasã.
Copilul a ajuns la 8 luni.
250
00:12:31,770 --> 00:12:34,205
Speram sã-mi spunã cã acum am voie
sã mã ridic de pe canapea
251
00:12:34,239 --> 00:12:36,173
ºi sã aºtept copilul sã se nascã
când s-o naºte.
252
00:12:36,208 --> 00:12:38,142
Odihnã la pat începe sã
mã înnebuneascã.
253
00:12:38,176 --> 00:12:40,845
Pãi poate îþi pot da eu veºtile
astea dupã ce te consult. Bine.
254
00:12:40,879 --> 00:12:42,646
Eºti foarte tânãr, nu-i aºa?
255
00:12:42,681 --> 00:12:45,082
Când ai terminat Medicina?
256
00:12:45,116 --> 00:12:47,117
Nu sunt medic. Sunt moaºa.
257
00:12:47,152 --> 00:12:50,187
Chiar e indisponibilã?
258
00:12:50,222 --> 00:12:52,356
O putem suna?
259
00:12:52,390 --> 00:12:54,792
Bine. Da.
260
00:12:54,826 --> 00:12:57,161
Explicã-i cã trebuie
sã verifici colul uterin.
261
00:12:57,195 --> 00:12:59,196
Dacã e dilatat,
trimite-o la spital.
262
00:12:59,231 --> 00:13:01,532
Dacã nu, o consulþi din nou
mâine, bine?
263
00:13:01,566 --> 00:13:04,869
Eu ºtiu toate astea.
Dar ea voia sã vorbesc cu tine.
264
00:13:04,903 --> 00:13:07,805
Nu putem reprograma?
Fãrã supãrare.
265
00:13:09,274 --> 00:13:12,443
Hai, copilule. Încearcã sã te calmezi.
266
00:13:12,477 --> 00:13:16,680
Addison, e totul în regulã?
Nu a dormit toatã noaptea.
267
00:13:16,715 --> 00:13:19,250
Nu reuºesc sã-l liniºtesc.
268
00:13:19,284 --> 00:13:21,118
Mã pricep la copii, Dell.
269
00:13:21,152 --> 00:13:23,487
Pe bune. E meseria mea
sã mã pricep la copii.
270
00:13:23,522 --> 00:13:25,523
Dr nu reuºesc sã-l liniºtesc.
271
00:13:25,557 --> 00:13:26,957
Haide...
272
00:13:26,992 --> 00:13:28,926
Addison, Addison,
þine-l în braþe.
273
00:13:28,960 --> 00:13:31,161
ªtii, vorbeºte-i blând,
274
00:13:31,196 --> 00:13:33,931
lasã-l sã-þi simtã bãtãile inimii
ºi sã-þi miroasã prezenta...
275
00:13:33,965 --> 00:13:35,933
ªi fii atentã la tonul vocii.
276
00:13:35,967 --> 00:13:38,135
Vorbeºte-i blând, zâmbeºte-i..
277
00:13:38,169 --> 00:13:40,337
ªtii, fã aºa pânã funcþioneazã.
278
00:13:40,372 --> 00:13:41,672
Uneori, când e vorba de un copil bolnav,
279
00:13:41,706 --> 00:13:43,641
nu e important sã faci ceva
280
00:13:43,675 --> 00:13:45,976
ci atitudinea pe care o transmiþi.
Atitudinea. Bine.
281
00:13:46,011 --> 00:13:48,145
Bine. Mulþumesc, Dell. Pa.
282
00:13:51,082 --> 00:13:54,151
Uau. Te pricepi.
283
00:13:54,185 --> 00:13:57,254
Verificã ce voiai sã verifici.
284
00:14:00,926 --> 00:14:03,761
Mulþumesc.
285
00:14:05,363 --> 00:14:07,998
Nici pe hol numai am voie sã stau?
286
00:14:08,033 --> 00:14:09,967
ªtiu cã nu mã crezi,
287
00:14:10,001 --> 00:14:12,436
dar urãsc situaþia asta
la fel de mult ca tine.
288
00:14:12,470 --> 00:14:15,472
Ba nu...
289
00:14:15,507 --> 00:14:17,274
N-ai cum.
290
00:14:17,309 --> 00:14:20,210
Ai discutat cu cineva?
Cineva care te-ar putea ajuta.
291
00:14:20,245 --> 00:14:22,179
Sã mã ajute sã ce? Sã mã lupt cu ei?
292
00:14:22,213 --> 00:14:23,581
Am sunat trei avocaþi.
293
00:14:23,615 --> 00:14:26,550
Toþi vor bani pe care nu-i am.
294
00:14:26,585 --> 00:14:30,187
Toþi spun cã va dura,
iar eu nu am timpul ãsta.
295
00:14:30,221 --> 00:14:33,190
Tu nu mã laºi nici mãcar
sã stau cu soþia mea.
296
00:14:33,224 --> 00:14:35,526
Toþi spuneþi cã Kayla...
297
00:14:35,560 --> 00:14:37,661
nu ºtie cã sunt aici.
298
00:14:39,531 --> 00:14:43,233
Dar eu sunt sigur cã ºtie.
299
00:14:48,173 --> 00:14:50,774
E avocat la o organizaþie non-profit.
300
00:14:52,010 --> 00:14:54,678
Spune-i cã eu te-am trimis.
301
00:14:58,016 --> 00:14:59,984
De ce mã ajuþi?
302
00:15:00,018 --> 00:15:01,652
Sunã-l.
303
00:15:14,299 --> 00:15:16,600
Uneori mã uimeºti.
304
00:15:16,635 --> 00:15:18,569
Funcþia de aici mã obliga
sã fac anumite lucruri.
305
00:15:18,603 --> 00:15:20,971
Nu înseamnã cã nu îmi pare rãu
pentru el.
306
00:15:21,006 --> 00:15:23,841
Aºadar vrei sã o deconecteze?
307
00:15:23,875 --> 00:15:26,910
Stã acolo singur. ªtiu cum e.
308
00:15:26,945 --> 00:15:28,746
Da. Bine.
309
00:15:28,780 --> 00:15:30,648
Nu mã privi aºa.
310
00:15:30,682 --> 00:15:33,250
Simt ºi eu cã orice altã persoanã, Sam.
311
00:15:33,284 --> 00:15:35,753
E singur. Trebuie sã priveascã
printr-un geam
312
00:15:35,787 --> 00:15:38,656
o persoanã care nu se mai e prezentã.
313
00:15:38,690 --> 00:15:40,724
Vrea sã se termine.
Cu orice preþ?
314
00:15:40,759 --> 00:15:42,226
Nu spun cã are dreptate.
315
00:15:42,260 --> 00:15:45,796
Ci doar cã meritã sã fie auzit.
316
00:15:55,067 --> 00:15:57,802
Deci trebuie sã rãmân pe canapea.
317
00:15:57,836 --> 00:15:59,737
Probabil încã câteva zile.
318
00:15:59,772 --> 00:16:02,607
Aº vrea sã revin ºi mâine dacã se poate.
319
00:16:02,641 --> 00:16:06,144
Partea cea mai proastã e cã
nu pot avea grijã nici de copil.
320
00:16:06,178 --> 00:16:09,180
Megan are 4 ani.
Trebuie sã aparã.
321
00:16:09,214 --> 00:16:11,616
Am trimis-o la scoala deºi tusea,
322
00:16:11,650 --> 00:16:14,118
pentru cã dacã ar fi fost aici,
ar fi trebuit sã mã ridic ºi...
323
00:16:14,153 --> 00:16:17,455
S-a uitat la mine cu niºte ochiºori..
Mi-a spus cã e în regulã.
324
00:16:17,489 --> 00:16:19,424
Da, cunosc privirea.
Ai copii?
325
00:16:19,458 --> 00:16:21,659
O fiicã, de 8 ani.
326
00:16:21,693 --> 00:16:24,962
Am crezut cã le pot face pe toate, ºtii..
327
00:16:24,997 --> 00:16:27,031
Sã fiu mamã, sã am servici,
sã fiu super-femeie.
328
00:16:27,065 --> 00:16:30,601
Dar acum mã simt ca un
copil bolnav pe canapea.
329
00:16:30,636 --> 00:16:32,804
Merg înapoi.
330
00:16:34,339 --> 00:16:37,041
Pa, Emma. Mami!
331
00:16:37,109 --> 00:16:40,011
Mulþumesc, Dena. Bunã, scumpo!
332
00:16:44,950 --> 00:16:47,585
ªtii, mâine când mã întorc,
333
00:16:47,619 --> 00:16:51,322
încerc sã aduc ºi un pediatru, bine?
Mulþumesc.
334
00:16:58,230 --> 00:17:00,731
Îþi lipsesc niºte nasturi, armãsarule.
335
00:17:00,766 --> 00:17:03,434
Nu lipsesc. A, îþi place sã þi se rupã
cãmaºa de pe tine?
336
00:17:03,469 --> 00:17:06,671
Nu mã pot certa acum cu tine.
Mã aºteaptã un pacient. Nu vreau revanºa.
337
00:17:06,705 --> 00:17:09,073
Relaþia ta nu e treaba mea.
338
00:17:09,107 --> 00:17:11,409
Mda.. Ca sã fie totul clar,
nu e o relaþie.
339
00:17:11,443 --> 00:17:13,044
E doar... sex.
340
00:17:13,078 --> 00:17:14,712
Nu e treaba mea.
341
00:17:14,746 --> 00:17:16,113
Nu e nevoie sã-mi împãrtãºeºti.
342
00:17:16,148 --> 00:17:18,449
Scuze. Nu vreau sã par insensibil.
343
00:17:18,484 --> 00:17:20,351
Doar mã distrez.
344
00:17:20,385 --> 00:17:22,820
Niciodatã nu m-am mai distrat aºa bine
345
00:17:22,855 --> 00:17:24,622
cu o femeie.
346
00:17:24,656 --> 00:17:27,892
Iar vorbesc prea mult. Mai bine plec.
347
00:17:29,194 --> 00:17:30,962
Ce e?
348
00:17:30,996 --> 00:17:32,497
Ai ceva de spus?
349
00:17:32,531 --> 00:17:34,899
Nu. Nimic.
350
00:17:37,269 --> 00:17:40,371
Ai cumva un ac ºi aþa?
351
00:17:40,405 --> 00:17:43,441
Cãmaºa mea... Mi-au cãzut niºte nasturi.
Da.
352
00:17:43,475 --> 00:17:45,042
Cãmaºa ieftinã.
353
00:17:46,612 --> 00:17:48,613
Poftim.
354
00:17:48,647 --> 00:17:49,747
Mulþumesc.
355
00:17:51,483 --> 00:17:54,352
Vrei sã vorbim?
356
00:17:54,386 --> 00:17:57,822
Nu.
Vrei un partener de mâncat ciocolatã?
357
00:17:57,856 --> 00:18:00,591
Încerci sã fii amuzant?
Nu. Consider cã e mai bine sã vorbeºti.
358
00:18:00,626 --> 00:18:03,327
Dar de vreme ce nu vrei sã vorbeºti...
359
00:18:03,362 --> 00:18:07,398
Îmi place sã lucrez cu ce le place oamenilor.
Pãi, bine. Ciocolatã nu mã ajuta.
360
00:18:07,432 --> 00:18:09,433
Trebuie sã fie ceva grav.
Da. Da.
361
00:18:09,468 --> 00:18:12,370
ªi partea cea mai proastã
e cã nu pot merge la oamenii
362
00:18:12,404 --> 00:18:14,338
la care aº apela în mod normal.
363
00:18:14,373 --> 00:18:17,375
Aºa cã...
Noi doi nu suntem aºa apropiaþi,
364
00:18:17,409 --> 00:18:19,777
dar uºa mea e mereu deschisã.
365
00:18:19,811 --> 00:18:21,579
Mulþumesc.
366
00:18:21,613 --> 00:18:23,714
De fapt, de cele mai multe ori
e închisa.
367
00:18:23,749 --> 00:18:26,417
Clienþii aºa preferã.
368
00:18:26,451 --> 00:18:29,487
Uite, dacã nu vrei sã vorbeºti,
369
00:18:29,521 --> 00:18:31,122
sã te întreb ceva...
370
00:18:31,156 --> 00:18:33,124
Exista ceva ce te-ar putea face
sã te simþi mai bine?
371
00:18:33,158 --> 00:18:35,560
De vorbit - nu, ciocolatã - nu...
372
00:18:35,594 --> 00:18:37,862
Nu ºtiu...
373
00:18:37,896 --> 00:18:40,231
Vãd ceva.
374
00:18:40,265 --> 00:18:42,133
E Fife.
375
00:18:42,167 --> 00:18:44,235
Aha.
E Fife, bine?
376
00:18:44,303 --> 00:18:47,204
ªi nici mãcar nu ºtiu ce simt pentru el,
377
00:18:47,239 --> 00:18:49,974
dar m-a sãrutat ieri.
378
00:18:50,008 --> 00:18:52,610
Iar tu m-ai întrebat dacã existã ceva
379
00:18:52,644 --> 00:18:55,346
care m-ar face sã mã simt mai bine...
Pãi mergi pe varianta asta.
380
00:18:55,380 --> 00:18:57,315
N-aº putea. Nici mãcar n-aº...
381
00:18:57,349 --> 00:18:59,283
Nici nu ºtiu ce vreau, aºa cã...
382
00:18:59,318 --> 00:19:01,319
Ce, intimitatea e mai greºitã
decât ciocolata?
383
00:19:01,353 --> 00:19:04,088
Cred cã dacã te face sã te simþi mai bine...
Da, dar nici nu aº ºti ce sã fac.
384
00:19:04,122 --> 00:19:07,224
Te referi la scaun?
Nu, mã refer la toate.
385
00:19:07,259 --> 00:19:10,194
Dar.. da, cred cã scaunul
386
00:19:10,228 --> 00:19:11,963
mã deruteazã ºi mai mult.
387
00:19:11,997 --> 00:19:14,298
O, Doamne. E umilitor.
Nu vreau sã vorbesc.
388
00:19:14,333 --> 00:19:16,133
Nu e bine sã vorbesc.
389
00:19:16,168 --> 00:19:19,170
Bine, bine, înþeleg,
dar referitor la scaun,
390
00:19:19,204 --> 00:19:21,839
acest obstacol în sine,
ar trebui sã vorbesi cu Charlotte.
391
00:19:21,873 --> 00:19:24,408
ªtie multe despre sex.
Nu pot vorbi cu Charlotte.
392
00:19:24,443 --> 00:19:26,377
Noi... Nu, eu i-am luat postul.
393
00:19:26,411 --> 00:19:28,212
Ne dispreþuim reciproc.
394
00:19:28,246 --> 00:19:30,214
Dar ºtie multe despre sex...
395
00:19:30,248 --> 00:19:32,283
Muuulte...
396
00:19:33,652 --> 00:19:36,787
Iar tu meriþi sã te simþi mai bine.
397
00:19:36,822 --> 00:19:38,856
Aºa cã...
Mulþumesc.
398
00:19:40,826 --> 00:19:44,662
Uite, Lucas, o sã-þi extrag
niºte mucus din nas.
399
00:19:44,696 --> 00:19:46,797
Da, vei simþi o uºoarã înþepãtura,
400
00:19:46,832 --> 00:19:49,166
dar dupã aceea vei putea
respira, bine?
401
00:19:49,201 --> 00:19:52,036
Ia sã vedem. Nu, Lucas.
Trebuie sã stai nemiºcat. Bine?
402
00:19:52,070 --> 00:19:54,972
O, Doamne. Bine.
Când vei creºte, vei afla
403
00:19:55,007 --> 00:19:58,109
cã existã multe lucruri
pe care nu le poþi rezolva,
404
00:19:58,143 --> 00:20:00,645
dar exista ºi unele pe care
le poþi rezolva. Cum ar fi asta.
405
00:20:00,679 --> 00:20:02,947
ªi dacã mã laºi, ai sã te simþi
mult mai bine.
406
00:20:02,981 --> 00:20:05,082
Bine? Dar tu trebuie sã...
407
00:20:05,117 --> 00:20:08,019
Oh, Lucas, nu vreau sã te omor.
Vreau doar niºte muci.
408
00:20:08,053 --> 00:20:09,888
Nu vrea sã stea.
Are nasul înfundat,
409
00:20:09,922 --> 00:20:11,123
ºi nu mã lasa sã i-l golesc.
410
00:20:11,158 --> 00:20:12,825
Se poartã de parcã încerc
sã-i scot creierul.
411
00:20:12,860 --> 00:20:14,561
ªi plânge de o veºnicie.
412
00:20:14,595 --> 00:20:17,046
Cooper, cum reuºesc
oamenii sã facã faþã?
413
00:20:17,047 --> 00:20:19,664
Chiar m-ai aduc pânã aici
pentru o pompiþã nazalã?
414
00:20:19,698 --> 00:20:21,265
Da.
415
00:20:21,299 --> 00:20:22,100
Doar eºti medic.
416
00:20:22,135 --> 00:20:25,870
De ce te porþi ca un pãrinte depãºit,
aflat la primul copil? Tu îmi eºti prieten.
417
00:20:25,904 --> 00:20:27,838
De ce te porþi ca un medic
418
00:20:27,873 --> 00:20:29,540
arogant ºi nerãbdãtor?
419
00:20:29,574 --> 00:20:31,108
Dã-mi pompiþa.
420
00:20:36,815 --> 00:20:39,050
Da. ªºº, ººº, ººº...
421
00:20:42,454 --> 00:20:43,721
Gata.
422
00:20:43,755 --> 00:20:45,890
Nu, nu, nu. Mã urãºte.
423
00:20:45,924 --> 00:20:49,126
E supãrat ºi sãtul. A vomitat pe mine.
Tot ce fac e inutil.
424
00:20:49,161 --> 00:20:51,529
Nu m-am simþit niciodatã atât de inutilã.
Nu-mi place.
425
00:20:51,563 --> 00:20:53,998
Crezi cã e pentru cã nu sunt mama lui?
426
00:20:54,032 --> 00:20:55,966
Adicã crezi cã ºtie
427
00:20:56,001 --> 00:20:58,469
cã nu sunt persoana potrivitã
pentru aºa ceva?
428
00:20:58,503 --> 00:21:01,138
Persoana potrivitã e cea care
îi este aproape.
429
00:21:01,173 --> 00:21:03,641
Bine, bagã-l în apã cãlduþã.
430
00:21:03,675 --> 00:21:06,210
Îi va da o senzaþie plãcutã pe piele.
431
00:21:06,244 --> 00:21:09,346
Îl va ajuta sã se liniºteascã.
Trebuie sã plec.
432
00:21:09,381 --> 00:21:12,049
Coop.
Poþi s-o faci.
433
00:21:12,084 --> 00:21:14,618
Poþi.
434
00:21:14,653 --> 00:21:16,053
Coop.
435
00:21:22,928 --> 00:21:25,396
Fetuºii sunt bine.
Dar el nu.
436
00:21:25,430 --> 00:21:28,566
O spui de parcã mã învinuieºti pe mine.
437
00:21:28,600 --> 00:21:30,901
Nu, nu, nu te înviunuiesc.
438
00:21:30,936 --> 00:21:33,204
Asta e femeia pe care o iubeºte,
439
00:21:33,238 --> 00:21:36,774
ºi nu poate fi cu ea din cauza acestor
circumstanþe. Vrea sã o deconecteze.
440
00:21:36,808 --> 00:21:39,510
Cred cã vrea ca ea sã aibã parte
de puþinã demnitate.
441
00:21:39,544 --> 00:21:42,780
- ªi la naiba cu copiii ãºtia, nu?
- Nu, nu, nu am spus asta.
442
00:21:42,814 --> 00:21:44,548
Aici e vorba de Addison.
443
00:21:44,583 --> 00:21:47,451
- Nu e vorba...
- ªtii ce? M-am sãturat.
444
00:21:47,486 --> 00:21:49,420
Te-am urmãrit de când a început
coºmarul ãsta,
445
00:21:49,454 --> 00:21:51,689
ºi nu ai fost de partea mea nicio clipã.
446
00:21:51,723 --> 00:21:53,858
Tu ai operat-o.
Nu sunt singura vinovatã.
447
00:21:53,892 --> 00:21:55,826
Nu iau partea nimãnui.
Nimeni nu e de blamat.
448
00:21:55,861 --> 00:21:58,696
Aici e vorba de oameni care suferã
ºi care nu pot rezolva problema.
449
00:21:58,730 --> 00:22:01,532
Toþi ar trebui sã fim de partea
celor 3 bebeluºi.
450
00:22:01,566 --> 00:22:04,502
ªi atunci de ce doar eu încerc
sã salvez 3 vieþi,
451
00:22:04,536 --> 00:22:07,705
iar toþi ceilalþi se luptã
pentru o viaþã deja pierdutã?
452
00:22:16,581 --> 00:22:18,749
Dansezi?
453
00:22:21,686 --> 00:22:23,554
Lucas e bolnav.
454
00:22:23,588 --> 00:22:25,222
Unde e Pete?
455
00:22:25,257 --> 00:22:28,459
ªi el e bolnav.
E în camera de oaspeþi.
456
00:22:28,493 --> 00:22:30,027
ªºº...
457
00:22:30,061 --> 00:22:31,595
Cum se simte Eddie?
458
00:22:31,630 --> 00:22:34,098
Mai rãu. Mâine are loc audierea.
459
00:22:34,132 --> 00:22:36,700
Judecãtorul va veni la spital...
460
00:22:36,735 --> 00:22:38,202
sã vadã cu ochii lui situaþia.
461
00:22:38,236 --> 00:22:41,105
Nu se opreºte din plâns.
Mã urãºte.
462
00:22:41,139 --> 00:22:44,341
Sau poate doar e rãcit.
463
00:22:44,376 --> 00:22:47,044
Nici tu nu arãþi prea bine.
Nu, sunt bine. Mã descurc.
464
00:22:47,078 --> 00:22:49,013
Doar îmi doresc...
465
00:22:49,047 --> 00:22:51,048
Nu ºtiu. Credeam cã va fi mai uºor.
466
00:22:51,082 --> 00:22:55,252
Credeam cã îmi va fi mai bine.
Addison.. nu pot face asta.
467
00:22:55,287 --> 00:22:57,454
Nu pot fi elementul de rezonanþã
468
00:22:57,489 --> 00:22:58,989
al vieþii tale cu...
469
00:23:00,659 --> 00:23:03,394
Nu mã baga în aºa ceva.
470
00:23:03,428 --> 00:23:05,863
Bine.
471
00:23:07,365 --> 00:23:08,766
Bine.
472
00:23:11,570 --> 00:23:13,537
Mulþumesc încã o datã cã ai venit.
473
00:23:13,572 --> 00:23:14,972
Addison nu o lasa sã se ridice
de pe canapea,
474
00:23:15,006 --> 00:23:17,041
iar fetiþa tusea rãu.
475
00:23:17,075 --> 00:23:19,109
Asta-i sãptãmâna vizitelor la domiciliu.
476
00:23:23,548 --> 00:23:25,082
Mama mea...
477
00:23:29,855 --> 00:23:32,523
- Ce s-a întâmplat?
- Tusea,
478
00:23:32,557 --> 00:23:35,726
ºi am luat-o în braþe ºi
ºtiu cã nu trebuia.
479
00:23:35,760 --> 00:23:37,928
Mi s-a rupt apa.
480
00:23:37,963 --> 00:23:41,232
Copilul vine pe lume!
481
00:23:43,447 --> 00:23:45,748
De ce ai venit la mine cu asta?
482
00:23:45,782 --> 00:23:49,886
Pãi tu eºti singurul sexolog din clãdire.
Mai sunt ºi alte clãdiri.
483
00:23:49,920 --> 00:23:52,588
De ce naturã e leziunea pacientului?
484
00:23:52,623 --> 00:23:54,490
E o leziune la coloana vertebralã..
485
00:23:55,024 --> 00:23:57,626
Paralizie în partea inferioarã a
corpului, ºi doar o mâna funcþionalã.
486
00:23:57,660 --> 00:24:00,362
Deci e în scaun cu rotile.
Da.
487
00:24:00,397 --> 00:24:03,232
El ºi nouã iubita au încercat
sã facã sex?
488
00:24:03,266 --> 00:24:10,606
Nu. Cred cã s-au sãrutat,
489
00:24:10,640 --> 00:24:12,341
dar cam atât.
- I-aº putea primi marþi.
490
00:24:12,375 --> 00:24:15,177
A, nu, nu. Nu cred cã
vor dori sã vinã.
491
00:24:15,211 --> 00:24:16,612
Ei sunt...
492
00:24:16,646 --> 00:24:19,214
Cred cã ea se simte stânjenitã
sã vorbeascã despre asta.
493
00:24:19,249 --> 00:24:20,983
Aha.
494
00:24:21,017 --> 00:24:22,484
Stânjenitã.
495
00:24:22,519 --> 00:24:23,585
Da.
496
00:24:23,620 --> 00:24:25,854
Ce anume i se pare stânjenitor?
497
00:24:25,889 --> 00:24:28,390
Pãi ºtii.. niciodatã nu a mai...
498
00:24:28,425 --> 00:24:30,359
De ce nu-l întrebi pe colegul
tãu, dr. Fife?
499
00:24:30,393 --> 00:24:32,261
Mergi direct la sursã, ca sã zic aºa.
500
00:24:32,295 --> 00:24:33,762
Crezi cã se va simþi ºi el stânjenit?
501
00:24:33,797 --> 00:24:36,165
Ai de gând sã-mi ajuþi
pacientul sãu nu?
502
00:24:36,199 --> 00:24:38,167
Uneori când oamenii au nevoie de ajutor,
503
00:24:38,201 --> 00:24:40,836
trebuie sã îl cearã, sã fie direcþi,
504
00:24:40,870 --> 00:24:42,905
nu sã se învârtã în jurul cozii,
505
00:24:42,939 --> 00:24:44,573
ºi sã foloseascã intermediari.
506
00:24:44,607 --> 00:24:48,544
Vreau sã ºtiu cum pot face sex
cu dr. Fife, bine?
507
00:24:48,578 --> 00:24:50,179
Eºti mulþumitã?
508
00:24:50,213 --> 00:24:53,348
O, da. Poate asta te va ajuta
sã fii ºi tu mulþumitã.
509
00:24:54,751 --> 00:24:59,254
Descrie toatã partea mecanicã...
510
00:24:59,289 --> 00:25:02,424
ºi ce trebui sã facã partenerul
sãnãtos, ca sã iasã treaba bunã.
511
00:25:03,927 --> 00:25:06,061
Chestii din astea.
512
00:25:09,499 --> 00:25:11,967
Mulþumesc.
513
00:25:12,001 --> 00:25:13,769
Naomi.
514
00:25:13,803 --> 00:25:16,872
Întrebarea e: el e cel
pe care þi-l doreºti?
515
00:25:16,906 --> 00:25:21,243
Pentru cã dacã e,
scaunul nu conteazã.
516
00:25:25,348 --> 00:25:27,149
Te rog liniºteºte-te, Lucas.
517
00:25:27,183 --> 00:25:31,119
Te rog. ªtiu cã te simþi rãu,
518
00:25:31,154 --> 00:25:35,190
am fost aici cu tine ºi
mã strãduiesc. Serios.
519
00:25:35,225 --> 00:25:36,525
Mã pricep la copii.
520
00:25:36,593 --> 00:25:39,528
Întotdeauna m-am priceput la copii.
521
00:25:39,562 --> 00:25:42,764
SUnt medic de copii tocmai
pentru cã mã pricep la copii.
522
00:25:42,799 --> 00:25:44,299
Lucas.
523
00:25:44,334 --> 00:25:46,702
Poate cã nu sunt mama ta,
dar aº fi vrut sã fiu.
524
00:25:46,736 --> 00:25:49,938
Da. Mi-am dorit tare mult
sã fiu mamã. Lucas..
525
00:25:49,973 --> 00:25:52,374
Haide, Lucas...
526
00:25:52,408 --> 00:25:54,877
Vreau sã fiu bunã ºi
vreau sã înþeleg.
527
00:25:54,911 --> 00:25:56,812
Ce vrei sã fac?
528
00:25:56,846 --> 00:25:59,281
Ce pot face sã te simþi mai bine?
529
00:25:59,315 --> 00:26:02,584
Lasã-mã sã te fac sã te simþi mai bine.
530
00:26:02,619 --> 00:26:04,753
Da.
531
00:26:04,787 --> 00:26:06,355
O, mulþumesc.
532
00:26:06,389 --> 00:26:09,291
Mulþumesc, mulþumesc, mulþumesc.
533
00:26:09,325 --> 00:26:11,560
Mulþumesc.
534
00:26:11,594 --> 00:26:13,929
Mulþumesc, mulþumesc, mulþumesc.
535
00:26:13,963 --> 00:26:17,332
Mulþumesc, mulþumesc, mulþumesc.
536
00:26:20,703 --> 00:26:23,171
Am dus-o pe Megan sus în camerã.
537
00:26:23,206 --> 00:26:26,275
Bine? Am sunat la Salvare.
Paramedicii ar trebui sã ajungã...
538
00:26:26,309 --> 00:26:27,943
Când?
539
00:26:27,977 --> 00:26:30,913
O, Dell. Ar fi trebuit
sã fiu o pacientã mai bunã.
540
00:26:30,947 --> 00:26:33,982
Trebuia sã stau pe cana...
Ascultã-mã, ascultã-mã!
541
00:26:34,017 --> 00:26:36,985
Vreau sã împingi din nou, la 3. Da?
Da.
542
00:26:37,020 --> 00:26:39,054
Unu, doi, trei..
543
00:26:41,257 --> 00:26:43,358
Nu pot. Nu pot.
544
00:26:43,393 --> 00:26:45,093
Nu pot împinge.
Bine. Bine.
545
00:26:45,128 --> 00:26:47,195
E totul în regulã?
546
00:26:47,230 --> 00:26:49,798
Îi vãd capul, dar...
547
00:26:49,832 --> 00:26:52,267
Dar ce? Ce?!
548
00:26:52,302 --> 00:26:55,470
S-a blocat.
549
00:26:58,608 --> 00:27:01,009
Am ascultat ºi avocaþii, ºi medicii.
550
00:27:01,044 --> 00:27:04,479
ªi pentru cã nu sunt dornicã sã
dau un ordin judecãtoresc
551
00:27:04,514 --> 00:27:08,550
în cazul unui conflict cu
caracter atât de personal,
552
00:27:08,585 --> 00:27:11,987
vã întreb: nu se poate soluþiona
ºi altfel?
553
00:27:12,021 --> 00:27:13,755
Bine.
554
00:27:13,790 --> 00:27:17,059
Deºi împuternicirea medicalã
a domnului Lindy
555
00:27:17,093 --> 00:27:19,795
îl exonereazã - discutabil - de culpa
556
00:27:19,829 --> 00:27:21,863
pentru uciderea fetuºilor,
pe care acest stat o interzice,
557
00:27:21,898 --> 00:27:23,765
în aceastã situaþie este echitabila
558
00:27:23,800 --> 00:27:27,069
salvarea celor 3 posibile vieþi.
559
00:27:27,103 --> 00:27:30,472
Dat fiind cã mamã, Kayla Lindy,
nu are dureri
560
00:27:30,506 --> 00:27:33,208
ºi nu suferã în plus
561
00:27:33,242 --> 00:27:35,711
dacã rãmâne conectatã la aparate...
562
00:27:35,745 --> 00:27:39,615
Dar cum rãmâne cu suferinþa noastrã?
A mea, a copiilor mei? Dle Lindy...
563
00:27:39,649 --> 00:27:41,883
În consecinþã, se vor depune
toate eforturile rezonabile
564
00:27:41,918 --> 00:27:44,252
de menþinere în viaþã a dnei Lindy,
565
00:27:44,287 --> 00:27:46,922
pânã la momentul în care
cei trei fetuºi
566
00:27:46,956 --> 00:27:49,524
vor putea supravieþui în afara corpului
ei, acest lucru fiind evaluat
567
00:27:49,559 --> 00:27:53,128
de cãtre un cadru medical competent.
568
00:27:53,162 --> 00:27:56,164
Astfel, spitalul St. Ambrose
este obligat
569
00:27:56,199 --> 00:27:58,634
sã permitã în rezervã dnei Lindy
570
00:27:58,668 --> 00:28:02,170
doar accesul personalului
medical esenþial
571
00:28:02,205 --> 00:28:03,974
pânã la naºterea fetuºilor.
Nu puteþi face asta.
572
00:28:04,108 --> 00:28:06,142
Nu-l poþi þine departe de soþia lui
573
00:28:06,177 --> 00:28:08,540
încã 2 sau 3 luni.
Dnã doctor, e evident cã aici
574
00:28:08,541 --> 00:28:10,413
avem o situaþie emoþionalã ºi periculoasã.
575
00:28:10,447 --> 00:28:11,715
Este obligaþia Curþii
576
00:28:11,749 --> 00:28:14,084
sã protejeze sãnãtatea celor 3 fetuºi.
577
00:28:21,336 --> 00:28:22,770
Bine.
578
00:28:22,804 --> 00:28:24,705
Ce se întâmpla?
Vã rog spuneþi-mi.
579
00:28:24,740 --> 00:28:26,607
Uite, umãrul copilului s-a înþepenit.
580
00:28:26,641 --> 00:28:30,144
Voi încerca sã-i schimb poziþia, bine?
581
00:28:30,178 --> 00:28:31,512
Bine? Ia sã vedem.
582
00:28:31,546 --> 00:28:34,348
Ce naiba se întâmpla?
Bine.
583
00:28:34,383 --> 00:28:36,684
Umãrul copilului blocheazã
canalul de naºtere.
584
00:28:36,718 --> 00:28:38,886
Dar paramedicii vor ajunge curând, nu?
Da..
585
00:28:38,920 --> 00:28:42,156
Nu? Va fi totul bine.
Paramedici nu vor ajunge suficient de repede
586
00:28:42,190 --> 00:28:44,725
ca sã poþi naºte la spital.
587
00:28:44,760 --> 00:28:46,260
Bine. Bine. Ce urmeazã?
588
00:28:46,294 --> 00:28:48,896
Ascultã, o sã te ajut sã treci
cu bine de asta.
589
00:28:48,930 --> 00:28:50,464
Bine?
Bine.
590
00:28:50,499 --> 00:28:51,966
Bine. Bine.
591
00:29:09,084 --> 00:29:11,485
Îmi pare rãu.
592
00:29:17,426 --> 00:29:21,962
Nu am dormit niciodatã separaþi.
593
00:29:21,997 --> 00:29:24,031
Indiferent ce se întâmpla.
594
00:29:25,867 --> 00:29:27,768
Iar acum...
595
00:29:29,404 --> 00:29:32,006
Cum sã nu pot fi cu ea acum?
596
00:29:34,242 --> 00:29:37,211
ªtie ce simþi, Eddie.
Oare?
597
00:29:37,245 --> 00:29:39,213
Înþelege de ce nu sunt acolo,
598
00:29:39,247 --> 00:29:42,149
de ce nu sunt lângã ea?
599
00:29:44,853 --> 00:29:47,988
Am încercat sã vorbesc cu judecãtoarea.
600
00:29:48,023 --> 00:29:51,292
Nu se rãzgândeºte.
601
00:29:59,968 --> 00:30:02,736
Super informaþii aici. Utile chiar.
602
00:30:02,771 --> 00:30:04,839
Nu trebuia sã vezi asta.
603
00:30:04,873 --> 00:30:06,907
Îmi pare atât de rãu cã era pe birou.
604
00:30:06,942 --> 00:30:09,610
Îmi pare tare, tare rãu.
ªi mã simt... cu adevãrat umilitã.
605
00:30:09,644 --> 00:30:12,580
Ne putem preface cã nu s-a întâmplat?
606
00:30:12,614 --> 00:30:14,615
Glumeºti?!
Niciodatã nu mi s-a propus sex
607
00:30:14,649 --> 00:30:16,183
cu literatura educaþionalã.
608
00:30:16,218 --> 00:30:18,819
E destul de excitant.
609
00:30:18,854 --> 00:30:22,256
Naomi, dacã aveai nelãmuriri,
de ce nu m-ai întrebat?
610
00:30:22,290 --> 00:30:24,758
Nu eram sigurã ce vreau.
611
00:30:26,361 --> 00:30:28,429
Nu sunt sigurã de nimic.
612
00:30:28,463 --> 00:30:30,998
Eu nu-þi pot spune ce sã simþi.
613
00:30:31,032 --> 00:30:33,934
Dar îþi pot spune ce simt eu.
614
00:30:33,969 --> 00:30:36,403
Te plac. Te doresc.
615
00:30:36,438 --> 00:30:39,173
Sunt apt de sex.
616
00:30:39,207 --> 00:30:41,075
ªi dacã eºti interesatã,
617
00:30:41,109 --> 00:30:44,078
putem merge la mine,
cu o sticlã de vin,
618
00:30:44,112 --> 00:30:46,947
ne giugiulim ca niºte adolescenþi
ºi vedem ce iese.
619
00:30:48,617 --> 00:30:50,017
Doare.
620
00:30:50,051 --> 00:30:51,986
ªtiu. Va fi totul bine.
621
00:30:53,522 --> 00:30:55,222
Nu rãspunde.
622
00:30:56,291 --> 00:30:57,458
Bine.
623
00:31:01,830 --> 00:31:03,564
Bine.
624
00:31:03,598 --> 00:31:05,833
Deci...
625
00:31:05,867 --> 00:31:08,235
Da... În regulã.
626
00:31:08,270 --> 00:31:11,772
Vreau sã o apeºi cu putere,
chiar sub burta.
627
00:31:11,806 --> 00:31:14,475
Iar eu voi debloca umãrul.
Cum?
628
00:31:14,509 --> 00:31:17,244
Îl forþez.
Îi poþi rupe clavicula.
629
00:31:17,279 --> 00:31:19,246
Da, asta-i ideea.
Ce îi rupi?
630
00:31:20,882 --> 00:31:23,517
Nu-mi poþi rupe copilul.
Nu, nu, nu, scumpo. Nu.
631
00:31:23,552 --> 00:31:26,654
Dell, nu poþi fractura o claviculã
în mod intenþionat.
632
00:31:26,688 --> 00:31:28,622
E o nebunie.
Da, dar e o procedurã realã.
633
00:31:28,657 --> 00:31:30,357
Se numeºte "manevra burghiu".
634
00:31:30,392 --> 00:31:32,826
ªtiu cum se numeºte.
Ai fãcut vreodatã una?
635
00:31:32,861 --> 00:31:35,629
Am asistat. Uite, trebuie
sã scoatem copilul.
636
00:31:35,664 --> 00:31:38,132
Vrei sã-mi rupi copilul?
637
00:31:38,166 --> 00:31:40,668
Vreau sã-l salvez.
638
00:31:40,702 --> 00:31:42,469
S-o facem.
639
00:31:42,504 --> 00:31:45,139
În regulã. Bine.
640
00:31:45,173 --> 00:31:47,241
Ascultã-mã.
641
00:31:47,275 --> 00:31:49,743
Totul va fi bine.
642
00:31:49,778 --> 00:31:53,080
Copilul tãu va fi în regulã.
643
00:31:53,114 --> 00:31:56,317
Când îþi spun sã împingi,
trebuie sã împingi.
644
00:31:56,351 --> 00:31:57,418
Bine.
645
00:31:57,452 --> 00:31:59,486
Bine?
646
00:31:59,521 --> 00:32:00,988
Eºti gata?
647
00:32:01,022 --> 00:32:02,890
Bine.
648
00:32:02,924 --> 00:32:04,491
Împinge!
649
00:32:12,500 --> 00:32:14,635
Hai, Milo.
650
00:32:14,669 --> 00:32:16,670
Crede-mã, prietene.
651
00:32:16,705 --> 00:32:18,739
Nu vrei sã te molipseºti ºi tu.
652
00:32:25,380 --> 00:32:26,513
Bunã.
653
00:32:28,450 --> 00:32:30,551
Uau. Arãþi cumplit.
654
00:32:30,585 --> 00:32:32,419
Merci.
655
00:32:34,022 --> 00:32:35,656
Þi-am adus niºte supã.
656
00:32:35,690 --> 00:32:38,058
Cu pui ºi tãiþei?
Nu. Cu pui ºi orez brun.
657
00:32:38,093 --> 00:32:40,127
E mai bunã decât cu tãiþei.
658
00:32:42,063 --> 00:32:45,599
Judecãtoarea a hotãrât
în favoarea lui Angie ºi Simon.
659
00:32:45,634 --> 00:32:47,835
I-a interzis lui Eddie sã mai
intre în camerã
660
00:32:47,869 --> 00:32:49,903
pânã la naºtere.
661
00:32:49,938 --> 00:32:52,272
Bietul Eddie.
662
00:32:52,307 --> 00:32:55,175
Cum te simþi?
663
00:32:57,479 --> 00:33:00,547
Simt cã nu o mai pot duce
mult timp aºa.
664
00:33:00,582 --> 00:33:02,316
Ai febrã.
665
00:33:03,885 --> 00:33:06,687
Da.
666
00:33:08,456 --> 00:33:10,324
Am dat-o în barã cu toate.
667
00:33:10,358 --> 00:33:11,425
Cu ce?
668
00:33:11,459 --> 00:33:14,862
Cu toate.
669
00:33:14,896 --> 00:33:16,230
Eºti bolnavã
670
00:33:16,264 --> 00:33:18,332
ºi îþi plângi de milã.
671
00:33:18,366 --> 00:33:20,100
Va trece.
672
00:33:20,135 --> 00:33:23,637
Bãnuiesc.
673
00:33:26,875 --> 00:33:30,310
Pete e aici, aºa cã...
674
00:33:34,416 --> 00:33:35,849
Sã-þi mãnânci supã.
675
00:33:49,893 --> 00:33:51,327
Te-ai poziþionat?
Da.
676
00:33:51,361 --> 00:33:54,296
Mai împinge o datã, cu putere.
Încã o datã, tare.
677
00:33:54,331 --> 00:33:56,432
Da! Haide. Bine, bine.
E bãiat.
678
00:33:56,466 --> 00:33:58,434
Superb!
679
00:34:00,270 --> 00:34:03,072
Salut, micuþule.
680
00:34:03,106 --> 00:34:04,540
Salut.
681
00:34:04,574 --> 00:34:06,509
Bine.
682
00:34:06,543 --> 00:34:09,478
E bine? Copilul meu e bine?
683
00:34:09,513 --> 00:34:11,580
Are probleme?
Funcþia neuronala pare bunã.
684
00:34:11,615 --> 00:34:14,216
E posibil sã aibã clavicula
uºor fisurata,
685
00:34:14,251 --> 00:34:17,186
dar bebeluºii se vindeca rapid.
686
00:34:17,220 --> 00:34:20,523
O sã ai ce povesti într-o zi, amice.
687
00:34:20,557 --> 00:34:23,192
Dell.
688
00:34:23,226 --> 00:34:25,728
Ce-ar fi sã-i dai lui Robin copilul?
689
00:34:27,664 --> 00:34:29,999
Bunã.
690
00:34:30,033 --> 00:34:31,934
Salutare.
691
00:34:31,968 --> 00:34:33,202
Salut.
692
00:34:35,439 --> 00:34:37,706
Mulþumesc.
693
00:34:47,584 --> 00:34:49,885
Ai venit pentru încã o consultaþie?
694
00:34:49,919 --> 00:34:53,188
De fapt, voiam sã te întreb dacã
nu vrei sã mergem la cinã.
695
00:34:53,223 --> 00:34:57,192
Cina? Noi doi? Adicã o întâlnire?
696
00:34:57,227 --> 00:34:59,127
Da, pãi.. mã gândeam cã
ar fi drãguþ sã...
697
00:34:59,162 --> 00:35:02,464
Nu trebuie sã o numim "întâlnire".
O putem numi "aperitiv".
698
00:35:02,499 --> 00:35:04,800
Ghici ce-a fãcut tipul ãsta.
699
00:35:04,834 --> 00:35:08,637
A salvat douã vieþi pe teren, fãrã nici
un fel de echipament. ªi fãrã fricã.
700
00:35:08,671 --> 00:35:10,806
Fãrã vãicãreala?
Fãrã vãicãreala.
701
00:35:10,840 --> 00:35:13,475
Drãguþ...
702
00:35:16,746 --> 00:35:20,582
ªtii ce? Hai sã trecem direct
la felul întâi.
703
00:35:20,617 --> 00:35:22,417
Charlotte..
Ce?
704
00:35:22,452 --> 00:35:23,919
Probabil gândesc prea mult.
705
00:35:23,953 --> 00:35:26,255
Mama îmi spunea mereu asta.
706
00:35:26,289 --> 00:35:28,924
Paul Simon a compus un cântec despre asta.
Vrei sau nu?
707
00:35:28,958 --> 00:35:31,560
Normal cã vreau, dar..
708
00:35:31,594 --> 00:35:35,297
Nu sunt sigur.. ºtii..
când tu... când încerci sã..
709
00:35:35,331 --> 00:35:37,199
Dumnezeule, Sheldon!
Spune o datã!
710
00:35:37,233 --> 00:35:39,101
Încã eºti îndrãgostitã de el.
711
00:35:39,135 --> 00:35:42,704
Încerci sã-þi îngropi sentimentele
fãcând sex pe brânci ºi... ªi?
712
00:35:42,739 --> 00:35:44,473
E o idee proastã.
713
00:35:44,507 --> 00:35:47,075
E o idee proastã sã nu fii singur?
714
00:35:47,110 --> 00:35:48,777
Nu, dar nu e bine pentru tine,
715
00:35:48,811 --> 00:35:50,712
dacã în realitate îl vrei pe el.
716
00:35:50,747 --> 00:35:52,714
Ar trebui sã vorbeºti cu el.
Nu ºtiu
717
00:35:52,749 --> 00:35:55,384
dacã tu ºi Cooper vã veþi
rezolva problemele..
718
00:35:55,418 --> 00:35:57,920
ªtii ce? Mãnâncã singur.
719
00:36:02,959 --> 00:36:04,693
Manual?
720
00:36:04,727 --> 00:36:07,496
Nu avem nevoie de niciun manual.
721
00:36:07,530 --> 00:36:09,565
A fost minunat.
722
00:36:09,599 --> 00:36:12,200
ªi unde mai pui cã n-am mai
exersat de mult.
723
00:36:21,210 --> 00:36:22,744
Ar trebui sã plec.
724
00:36:22,779 --> 00:36:23,979
Ce?
725
00:36:25,148 --> 00:36:26,281
Ce e?
726
00:36:26,316 --> 00:36:29,151
Nu ºtiu ce fac.
Ce fac?
727
00:36:29,185 --> 00:36:31,119
Oare ce gândeºti despre mine?
728
00:36:31,154 --> 00:36:33,055
Nu pleacã bine William,
729
00:36:33,089 --> 00:36:35,691
iar eu sar direct în patul tãu?
- Nu mã plâng.
730
00:36:35,725 --> 00:36:39,027
Nu, asta nu sunt eu.
Eu nu sunt aºa. Serios.
731
00:36:39,062 --> 00:36:40,996
Adicã.. o triºoare.
732
00:36:41,030 --> 00:36:44,199
Nu sunt o triºoare
ºi urãsc triºorii.
733
00:36:46,502 --> 00:36:49,738
Ar trebui sã-i pun capãt.
734
00:36:49,772 --> 00:36:52,341
Relaþiei cu William. Ar trebui...
735
00:36:52,375 --> 00:36:55,243
Ar trebui. Nu vreau sã fiu genul ãla.
736
00:36:55,278 --> 00:36:58,280
ªi la o adicã, ce cauta
William cu mine?
737
00:36:58,314 --> 00:37:00,415
E... bogat
738
00:37:00,450 --> 00:37:04,152
ºi e mai în vârsta, ºi e ocupat ºi...
739
00:37:04,187 --> 00:37:05,621
Pe moarte.
740
00:37:07,423 --> 00:37:08,790
Ce?
741
00:37:08,825 --> 00:37:11,360
A plecat în Elveþia pentru tratament.
742
00:37:11,394 --> 00:37:14,096
Are S.A.L. (scleroza amiotrofica lateralã).
E pe moarte.
743
00:37:16,099 --> 00:37:18,266
M-am gândit cã ar trebui sã ºtii
744
00:37:18,301 --> 00:37:21,703
înainte de a te desparþi de el.
745
00:37:57,840 --> 00:38:00,609
Asistentã e în pauzã.
Uºa e descuiatã.
746
00:38:24,934 --> 00:38:27,903
Bunã ziua. Vreau un bilet
la prima cursa spre Geneva.
747
00:38:30,740 --> 00:38:32,574
Mulþumesc.
748
00:39:09,212 --> 00:39:11,813
Ce bine e.
749
00:39:11,848 --> 00:39:13,248
Ce?
750
00:39:13,282 --> 00:39:15,751
Mâna pe fatã.
751
00:39:15,785 --> 00:39:17,652
Rãcoritoare.
752
00:39:19,989 --> 00:39:21,123
E bine.
753
00:39:24,393 --> 00:39:26,461
Îmi simt capul ciudat.
754
00:39:27,563 --> 00:39:29,731
Ca un balon...
755
00:39:29,766 --> 00:39:31,199
Un balon cu heliu.
756
00:39:32,502 --> 00:39:34,903
Unde e Lucas?
757
00:39:34,937 --> 00:39:36,838
E în pãtuþul lui.
758
00:39:36,873 --> 00:39:39,074
În sfârºit am reuºesc sã-l liniºtesc.
Am reuºit!
759
00:39:41,277 --> 00:39:43,278
Culcã-te la loc.
760
00:39:43,312 --> 00:39:45,080
Bine.
761
00:39:47,250 --> 00:39:50,152
Te iubesc, Violet.
762
00:39:58,561 --> 00:40:00,495
Sam! Bunã.
763
00:40:03,166 --> 00:40:05,367
Îmi pare rãu.
764
00:40:05,401 --> 00:40:07,302
Pentru ieri.
765
00:40:07,336 --> 00:40:11,072
Cazul ãsta m-a...
766
00:40:11,107 --> 00:40:13,141
Nu am vrut sã mã descarc pe tine.
767
00:40:13,176 --> 00:40:15,577
Bine. Eu sunt bine dacã eºti ºi tu.
768
00:40:15,611 --> 00:40:17,846
Sunt bine.
769
00:40:17,880 --> 00:40:21,283
Poate vii la mine mai târziu.
770
00:40:21,317 --> 00:40:23,685
Pãi...
771
00:40:23,719 --> 00:40:25,921
O, Doamne! A deconectat ventilatorul.
772
00:40:25,955 --> 00:40:27,823
Cum a reuºit sã intre?
773
00:40:27,857 --> 00:40:30,692
Uºa e încuiata.
Eddie, deschide uºa!
774
00:40:30,726 --> 00:40:33,028
Eddie, deschide uºa!
Ce naiba?!
775
00:40:33,062 --> 00:40:35,730
Sam!
776
00:40:35,765 --> 00:40:37,699
Aveþi grijã!
777
00:40:40,036 --> 00:40:41,536
Dã-te la o parte!
778
00:40:41,571 --> 00:40:44,606
Vezi ventilatorul.
Trebuie sã o reconectam.
779
00:40:44,640 --> 00:40:47,275
Sam! Sam! Nivelurile de oxigen cresc.
780
00:40:50,346 --> 00:40:52,747
Ce se întâmpla?
781
00:40:53,651 --> 00:40:56,042
Respirã!
782
00:40:56,953 --> 00:40:58,061
Pe cont propriu!
783
00:41:04,062 --> 00:41:09,362
Sincronizare: DISTEL
SUBS.ro TEAM (c) www.subs.ro
784
00:41:10,000 --> 00:41:13,134
Best watched using Open Subtitles MKV Player