Translation

Published on January 2017 | Categories: Documents | Downloads: 103 | Comments: 0 | Views: 893
of 90
Download PDF   Embed   Report

Comments

Content

1
00:00:35,000 --> 00:00:37,800
<i>Scott Voss, uèitelj godine</i>
2
00:00:56,500 --> 00:00:58,900
Joj, ne.
3
00:01:26,200 --> 00:01:28,771
Po uri. Hajde.
4
00:02:47,668 --> 00:02:52,094
I tako mlado antilope
dolazi na svijet.
5
00:02:52,255 --> 00:02:56,051
Naravno, prozor predstavlja...
Zdravo, direktore Betcher.
6
00:02:56,151 --> 00:03:00,400
Prozor predstavlja poroðajni
kanal, dok bi zgrada bila majka.
7
00:03:00,500 --> 00:03:02,548
Kasni . Opet.
8
00:03:02,648 --> 00:03:04,710
Ne, samo poja njavam...
- Upozorio sam te.
9
00:03:04,810 --> 00:03:08,229
Zakasni li jo jednom, uzet
æu ti jedan dan godi njeg.
10
00:03:08,329 --> 00:03:11,671
Ozbiljno si mislio?
- Bio sam mrtav ozbiljan.
11
00:03:13,102 --> 00:03:15,704
Ma daj, bio sam uèitelj
godine. - Prije 10 godina.
12
00:03:15,804 --> 00:03:19,407
K'o da je bilo prije 8, ha?
- Danas si zadu en za autobus.
13
00:03:19,507 --> 00:03:24,916
Danas ne mogu jer volontiram u
centru za mlade. - Nije istina!

14
00:03:28,200 --> 00:03:31,520
Otvorite knjige na ono
na èemu smo juèer radili.
15
00:03:31,620 --> 00:03:35,540
Juèer je bila nedjelja.
- Primite se posla.
16
00:03:40,700 --> 00:03:43,000
Gospodine Voss?
17
00:03:48,900 --> 00:03:52,399
G. Voss, u na im ud benicima
pi e da je otkriæe penicilina
18
00:03:52,499 --> 00:03:55,860
najbitnije otkriæe u
biologiji 20. stoljeæa.
19
00:03:55,960 --> 00:03:59,906
Proèitala sam da potièe
stvaranje jaèih zaraza.
20
00:04:00,006 --> 00:04:02,617
Da, to su napredne stvari
za faks. Ako si zavr ila,
21
00:04:02,717 --> 00:04:05,439
sjedi i crtaj po stolu
kao Martinez. - Zanima me.
22
00:04:05,539 --> 00:04:08,530
Ako su ud benici u krivu...
- Malia, nema anse da æe ti
23
00:04:08,630 --> 00:04:11,543
trebati i ta to ovdje nauèi .
24
00:04:11,643 --> 00:04:15,588
Ne znam jesi li èula g. Betchera,
ali ja sam sad na godi njem.
25
00:04:15,688 --> 00:04:18,230
Na kratko æu ugasiti aparate.
26
00:04:42,324 --> 00:04:45,728

Ma ne, ne danas.
Ne danas. Hajde.
27
00:04:52,100 --> 00:04:54,600
Gratis.
28
00:05:02,619 --> 00:05:05,219
Ovo se nikad
nije dogodilo. Jasno?
29
00:05:18,827 --> 00:05:21,104
Evo!
30
00:05:36,178 --> 00:05:41,978
Druga violino, ne nadgla avaj
prvu violinu. Zato i jesi druga!
31
00:05:55,100 --> 00:05:57,778
Napredujemo!
32
00:06:05,507 --> 00:06:10,962
Polako i suptilno.
I gotovo. Hvala.
33
00:06:12,581 --> 00:06:15,963
G. Streb. - Pa da, citat dana.
34
00:06:16,084 --> 00:06:20,004
Zaboravio sam citat
dana. Odluèit æu se za
35
00:06:20,104 --> 00:06:23,808
<i>rock</i> zvijezdu filozofije,
Friedricha Nietzschea.
36
00:06:24,050 --> 00:06:27,017
On je rekao...
Dane, bubnjevi, molim.
37
00:06:31,374 --> 00:06:36,821
Bez muzike,
ivot bi bio gre ka.
38
00:06:40,400 --> 00:06:42,649
Ko æe vje bati? Ko æe...
39
00:06:42,749 --> 00:06:46,818

Ne vjerujem vam. Tutanj!
Danas ste bili odlièni.
40
00:06:47,516 --> 00:06:51,110
G. Voss. Èemu dugujem
zadovoljstvo va ega posjeta?
41
00:06:51,210 --> 00:06:54,415
Muzici, èuo sam muziku.
Super zvuèi. - Da.
42
00:06:54,515 --> 00:06:59,419
Pravo rasturaju.
Trebam veliku uslugu.
43
00:06:59,519 --> 00:07:03,297
Zadu en sam za autobus
i... - Zapamti gdje si stao.
44
00:07:03,397 --> 00:07:07,682
Èekam poziv. - Stvar
je u mojoj teti Cori,
45
00:07:07,782 --> 00:07:10,805
opet je istegnula kuk.
- ao mi je. - Gadno je.
46
00:07:10,905 --> 00:07:12,869
Gadno istegnuæe kuka.
47
00:07:12,969 --> 00:07:17,150
A èavli i ipke nisu ni
na ta spojene, labavi su.
48
00:07:17,250 --> 00:07:23,580
Ne bih bilo koga molio, ali vidio
sam da vas brine sigurnost buseva.
49
00:07:23,680 --> 00:07:25,570
Pristupate tome... Neæu...
50
00:07:25,670 --> 00:07:30,479
Da, reæi æu da ste nadareni.
I... Je li sve u redu?
51
00:07:31,993 --> 00:07:35,292
Uèitelj ste biologije.
Znate ljudsko tijelo.

52
00:07:36,000 --> 00:07:39,856
Kolike su anse da
48-godi nja ena zatrudni?
53
00:07:40,177 --> 00:07:42,844
Zavisi kako izgleda.
54
00:07:45,348 --> 00:07:49,081
alim se. Nije u
pitanju samo plodnost.
55
00:07:51,705 --> 00:07:56,651
Moja supruga je trudna.
Niko ne zna, jo je rano.
56
00:07:56,851 --> 00:08:01,022
Molim vas, zadr ite to za sebe.
- alite se? Zakljuèano je u sefu.
57
00:08:01,122 --> 00:08:04,664
Zakljuèano i
pospremljeno. - Hvala.
58
00:08:06,528 --> 00:08:11,741
Koliko imate godina? - Puno.
59
00:08:13,293 --> 00:08:18,840
Èestitam. - Da, ne to predivno.
Mom sinu su 22 godine.
60
00:08:18,940 --> 00:08:22,276
Nedavno je diplomirao. Mislio sam
da vi e neæu morati pisati èekove.
61
00:08:22,600 --> 00:08:28,054
Dobit æu dijete. Dobit æu
dijete! - Oti ao si ispod.
62
00:08:29,741 --> 00:08:32,132
Puno vam hvala to
æete me zamijeniti.
63
00:08:32,232 --> 00:08:34,389
Da vam prsluk
ostavim na stolici?
64

00:08:34,489 --> 00:08:40,395
Ili... Ostavit æu ga na stolu.
Dijete! Sti e nam dijete!
65
00:08:40,495 --> 00:08:43,778
Dijete! - Sjedite, ljudi!
66
00:08:44,358 --> 00:08:48,908
Uðite, poèet æemo. Sjedite.
67
00:08:49,079 --> 00:08:53,241
Koji tip! Sjedimo. - Imate
gdje sjesti, slobodno uðite.
68
00:08:53,341 --> 00:08:57,078
Koliko hrane ima u toj bradi?
- Ne znam, ali vidim kukuruz.
69
00:08:57,178 --> 00:09:00,853
Ako umoèi tu bradu u
vruæu vodu, dobit æe <i>ramen</i>.
70
00:09:00,953 --> 00:09:05,545
Zdravo, Bella. Èekao sam te
tri sata. - Èekao si? Gdje?
71
00:09:05,645 --> 00:09:08,615
U kuglani. Trebali
smo imati spoj. - Nismo.
72
00:09:08,715 --> 00:09:11,068
Ti si me pozvao,
a ja sam te odbila.
73
00:09:11,168 --> 00:09:13,720
Ne. Rekao sam:
"Ako pristaje , reci ne,
74
00:09:13,820 --> 00:09:16,931
to je ifra za da." - Nisi
valjda stvarno bio u kuglani?
75
00:09:17,031 --> 00:09:19,559
Jesam, èekao sam te
dva sata. - Rekao si tri.
76
00:09:19,659 --> 00:09:23,450
Te ko je gledati

na sat kad plaèe .
77
00:09:24,500 --> 00:09:27,500
Dajem ti jo jednu,
zadnju ansu.
78
00:09:27,600 --> 00:09:30,703
Veæ si mi dao 15 ansi.
79
00:09:30,803 --> 00:09:33,728
ta ka e na ovo?
Navratim do tebe... - Ne.
80
00:09:33,828 --> 00:09:38,253
0 od 16.
- Pozdrav! Hvala svima.
81
00:09:38,361 --> 00:09:41,440
Neki znaju da
srednja kola Wilkinson
82
00:09:41,540 --> 00:09:44,780
posluje s gubitkom
veæ par godina.
83
00:09:44,880 --> 00:09:47,962
Zamjenik direktora Elkinsa
i ja smo se veæ posavjetovali
84
00:09:48,062 --> 00:09:51,352
s va im sindikatom kako bismo
smanjili udar na uèionice.
85
00:09:51,452 --> 00:09:54,553
Na alost moram napraviti
ozbiljne rezove.
86
00:09:54,653 --> 00:09:57,522
Odmah æemo ukinuti
sve nabavke,
87
00:09:57,622 --> 00:10:01,684
i na alost se moramo vratiti na
pro logodi nje platne razrede.
88
00:10:01,784 --> 00:10:05,897
Zeznuo se, ionako ove godine
nisam dobio povi icu. - Niti ja.

89
00:10:05,997 --> 00:10:11,395
Uprkos velikim naporima
ukidamo van kolske aktivnosti,
90
00:10:11,495 --> 00:10:15,123
ukljuèujuæu debatni
klub, muzièki program,
91
00:10:15,223 --> 00:10:18,552
izlet... - Oprostite?
92
00:10:18,652 --> 00:10:22,180
Spomenuli ste ukidanje muzièkog
programa? Ukinut æete muziku?
93
00:10:22,280 --> 00:10:26,826
ao mi je, nemamo love.
- Ne, samo malo, g. Betcher.
94
00:10:26,926 --> 00:10:30,471
Prièamo o Martyjevom poslu. ta
je s novcem kojeg smo skupili
95
00:10:30,571 --> 00:10:32,918
s praonicom auta ili aukcijom?
96
00:10:33,018 --> 00:10:35,487
Gðice Flores, kad smo
odbili tro kove,
97
00:10:35,587 --> 00:10:39,101
ostalo nam je 750 dolara.
Kap u moru.
98
00:10:39,339 --> 00:10:42,713
<i>Verbis defectis
musica incipit.</i>
99
00:10:42,834 --> 00:10:45,079
Latinska izreka koja znaèi:
100
00:10:45,179 --> 00:10:47,505
"Muzika nas vodi
kuda rijeèi ne mogu."
101
00:10:47,605 --> 00:10:52,869

A sportski program? Nogometa i
svake godine dobiju nove dresove.
102
00:10:52,969 --> 00:10:55,373
Samo malo.
Poku ava izjednaèiti
103
00:10:55,473 --> 00:10:57,594
svoj muzièki program
s nogometnim timom?
104
00:10:57,694 --> 00:10:59,534
Zna li da donacije
Udruge sponzora iznose
105
00:10:59,634 --> 00:11:04,005
jednu treæinu ukupnih donacija?
Ovo je pitanje proraèuna.
106
00:11:04,105 --> 00:11:06,237
Trebam samo mrvicu
tog proraèuna.
107
00:11:06,337 --> 00:11:09,144
Imam 60 djece s
o teæenim instrumentima.
108
00:11:09,244 --> 00:11:12,555
Marty, ta eli reæi?
- Muzika poma e djeci s...
109
00:11:12,655 --> 00:11:16,184
Djeca ne prikupljaju lovu.
Rijeè je o proraèunu.
110
00:11:16,284 --> 00:11:18,846
Znam da je va no...
- Nema pojma. Sjedi.
111
00:11:18,946 --> 00:11:22,300
Ma daj, ohladi malo. - Molim?
112
00:11:22,400 --> 00:11:25,902
Ne svaðaj se. - Ostavi ga
na miru i krenimo dalje.
113
00:11:26,002 --> 00:11:30,740
Ne uèi me poslu.

- Dobro, a ti mu reci istinu.
114
00:11:30,840 --> 00:11:33,985
Ovako su nas izbacili iz
<i>softball</i> tima. - Koju istinu?
115
00:11:34,085 --> 00:11:38,156
Ukidate muzièki program kako
bi dobio otkaz. - Gluposti.
116
00:11:38,256 --> 00:11:42,243
Svima trati vrijeme. - Zaista?
E pa ti trati moje vrijeme.
117
00:11:42,343 --> 00:11:46,463
Kako ti zvuèi neplaæeni
dan? - Samo daj!
118
00:11:48,200 --> 00:11:53,171
Da? Tako pokazuje moæ? Veæ
si mi uzeo jedan dan godi njeg.
119
00:11:53,271 --> 00:11:56,179
To je razlog ovoga?
120
00:11:56,279 --> 00:11:59,150
Odluka je done ena.
- Svaki put kad donesete odluku,
121
00:11:59,250 --> 00:12:03,347
petljate se s neèijim ivotom.
- Prevr io si svaku mjeru.
122
00:12:03,447 --> 00:12:08,356
Reæi æu ti ta vr i svaku mjeru.
Otpu tanje èovjeka koji èeka dijete.
123
00:12:08,456 --> 00:12:12,000
Ne znaju da prièam
o tebi. - Èestitam.
124
00:12:12,100 --> 00:12:15,043
Ne gledaj me, sad znaju
da æe ti dobiti dijete.
125
00:12:15,143 --> 00:12:18,913
Scotte, rijeè je o velikom iznosu
kojeg kola jednostavno nema.

126
00:12:19,013 --> 00:12:25,014
Veliki iznos? Zaista? Koliko to
mo e ko tati? - 48.000 dolara.
127
00:12:26,746 --> 00:12:32,002
Kao to sam rekao, nemamo
izbora. Moramo rezati.
128
00:12:32,402 --> 00:12:36,172
Ili skupiti lovu.
- A ko æe to uraditi?
129
00:12:37,900 --> 00:12:40,021
Mi.
130
00:12:45,949 --> 00:12:48,397
Hvala ti.
131
00:12:57,000 --> 00:13:00,696
Sinoæ nisam ni oka sklopio.
Mozak mi je radio sto na sat.
132
00:13:00,796 --> 00:13:02,940
Kupio sam ti kahvu.
133
00:13:03,040 --> 00:13:05,660
Èuo sam se s Elkinsom,
ka e da novac moramo skupiti
134
00:13:05,760 --> 00:13:10,873
do kraja kolske godine.
Napravio sam letke.
135
00:13:10,973 --> 00:13:14,385
Svi uèitelji se mogu
naæi danas u 17 sati.
136
00:13:14,485 --> 00:13:18,055
Mo e nam predstaviti
svoj plan. - Plan? - Da.
137
00:13:18,156 --> 00:13:22,643
Jo uvijek sreðujem utiske.
- Super.
138
00:13:22,852 --> 00:13:25,980

ta misli o ovome?
Poènemo s govorom
139
00:13:26,080 --> 00:13:29,792
o tome kako je muzika bitna.
Onda im ja isprièam par prièa.
140
00:13:29,892 --> 00:13:33,934
Na primjer, jesi li znao da se
Ravel volio oblaèiti kao ena?
141
00:13:34,697 --> 00:13:38,159
Je li to preriskantno?
- Trebali bismo improvizirati.
142
00:13:38,259 --> 00:13:41,121
Dobro, ali moram ti se
opet zahvaliti.
143
00:13:41,221 --> 00:13:44,401
Kad sam se jutros vozio na posao,
èuo sam pjesmu "Neæu odustati"
144
00:13:44,501 --> 00:13:48,040
od Toma Pettyja i
pomislio sam: "To je znak!"
145
00:13:48,140 --> 00:13:52,794
Èovjeèe, èvrst si k'o
stijena. Dobro. U pet.
146
00:13:58,721 --> 00:14:04,121
ta se dogaða? Gdje su svi?
- Sastanak poèinje u 17.
147
00:14:04,344 --> 00:14:10,149
Sad je 17:15. - Onda kasni , kao
i svi ostali. ta misli gdje su?
148
00:14:12,585 --> 00:14:15,859
Jesam li do la na pravo
mjesto? - Da, apsolutno.
149
00:14:15,959 --> 00:14:21,271
Hvala to ste do li, gðice Flores.
- Ma naravno, Marty.
150
00:14:22,512 --> 00:14:25,440

Odoh ja okupiti ostale uèitelje.
151
00:14:25,540 --> 00:14:30,328
Negdje moraju biti. - Mo da su
mislili da je sastanak u kantini.
152
00:14:30,453 --> 00:14:33,831
Mislim da sam tamo vidjela neke
ljude. - Pogledat æu u kantini.
153
00:14:33,931 --> 00:14:36,440
Imam dobar osjeæaj za ovo.
154
00:14:36,559 --> 00:14:41,422
U kantini nema nikoga? - Samo
domar koji prièa sam sa sobom.
155
00:14:41,522 --> 00:14:44,825
Bilo je nerealno pomisliti
da æe se iko pojaviti
156
00:14:44,925 --> 00:14:48,434
kad svi imaju svoje probleme.
- Ti si se pojavila.
157
00:14:48,771 --> 00:14:52,783
Ti poplavi! - Rekao sam:
"Ti si se POJAVILA."
158
00:14:53,559 --> 00:14:56,149
Izgleda da sam ja nerealna.
159
00:14:56,249 --> 00:14:59,315
Ali lijepo od tebe da
radi ovo za Martyja.
160
00:14:59,415 --> 00:15:04,187
Probali smo. ta se
mo e? - ta to prièa ?
161
00:15:04,287 --> 00:15:08,157
Ne mo e diæi ruke od njega.
Strastveno radi svoj posao.
162
00:15:08,257 --> 00:15:11,786
Ova kola treba jo takvih
ljudi, ne manje. - Znam, to...

163
00:15:11,886 --> 00:15:15,289
To sam i htio reæi da moramo
uèiniti. Moramo nekako krenuti
164
00:15:15,389 --> 00:15:18,998
i dr ati se toga.
- Koji je tvoj plan?
165
00:15:19,252 --> 00:15:23,013
Za poèetak, moramo skupiti
48.000 dolara. To se mora.
166
00:15:23,113 --> 00:15:26,008
Ona bismo morali pomoæi
Martyju da saèuva posao.
167
00:15:26,108 --> 00:15:29,178
Vidim da si dobrano
razmislio o ovome.
168
00:15:29,278 --> 00:15:32,807
Mogli bismo razraditi plan,
ali pod kontroliranim uvjetima,
169
00:15:32,907 --> 00:15:37,645
u mome stanu, napravimo
dijagrame i grafikone u bojama.
170
00:15:37,745 --> 00:15:41,899
Ali imamo plan, odredimo
rokove. - Nema anse.
171
00:15:41,999 --> 00:15:45,374
Dobro, morat æu
se pomuèiti. Kontam.
172
00:15:46,046 --> 00:15:49,369
ta ako ovo loptu
zakucam u onaj ko ?
173
00:15:49,499 --> 00:15:53,494
Onda u petak doðe
meni na veèeru. ta ka e ?
174
00:15:53,594 --> 00:15:56,830
Ti da zakuca ? Daj molim te.
175

00:15:56,930 --> 00:16:00,008
Dobro. Prihvati opkladu.
- Dogovoreno.
176
00:16:01,944 --> 00:16:05,760
Kuda æe ? Ne, ne!
177
00:16:05,860 --> 00:16:08,701
Ma daj, to je varanje.
- Ne, nije.
178
00:16:08,801 --> 00:16:13,126
To se nismo... - Tvoji snovi
æe se ostvariti. - Noæne more.
179
00:16:17,552 --> 00:16:19,769
0 od 17.
180
00:16:28,204 --> 00:16:31,931
Ovaj èili je super.
Ima nevjerovatan <i> us</i>.
181
00:16:32,031 --> 00:16:33,900
Osam alarma, momci. Osam.
182
00:16:34,000 --> 00:16:37,200
Ti si ovo spremio? - Èekaj da vidi
kakve æe veèeras imati snove.
183
00:16:37,300 --> 00:16:41,208
Nema posla za mene?
Pranje, bojenje, bilo ta.
184
00:16:41,308 --> 00:16:44,070
Bilo ta æu raditi.
- Ne, niko ne zapo ljava.
185
00:16:44,170 --> 00:16:48,000
I sam sam otpustio dva èovjeka.
Bobby Denisi je ostao bez kuæe.
186
00:16:48,100 --> 00:16:51,552
Eric, reci Mary Shannon da se
skine s prokletog telefona!
187
00:16:51,652 --> 00:16:54,763
Mary Shannon, skini se s prokletog
telefona! - To sam i sama mogla!

188
00:16:54,863 --> 00:16:57,805
Za to onda nisi? Ba je lijena.
189
00:16:57,934 --> 00:17:02,405
Da ti barem mogu pomoæi, ali...
Jaro? ta poku avam? Ja æu.
190
00:17:02,505 --> 00:17:07,109
Gdje je Peter? Prije 10 minuta
se trebao nacrtati u kadi!
191
00:17:07,209 --> 00:17:11,780
Ne znam. Ne mogu ga naæi. - Tata,
mogu gledati Smrtonosne potjere?
192
00:17:11,880 --> 00:17:15,822
Koliko ti je ono godina? - Pet.
- Pet. Ne znam. ta ti misli ?
193
00:17:15,952 --> 00:17:21,294
Ne. - Ne. ao mi je. Crta
na kupanje. Prona ao sam ga!
194
00:17:28,400 --> 00:17:31,068
Mogu ti posuditi lovu
ako treba .
195
00:17:31,168 --> 00:17:33,719
Spremio sam ne to love
za koju ena ne zna.
196
00:17:33,819 --> 00:17:37,465
Hvala, ali trebam puno.
- Zna ta bi mogao?
197
00:17:37,565 --> 00:17:41,327
Mo emo sve staviti na 5 para
i s dobitkom otiæi u kasino.
198
00:17:41,427 --> 00:17:46,502
Mama, tata se opet kladi!
- Pogodi ko neæe dobiti hrèka!
199
00:17:46,602 --> 00:17:49,818
A teèaj za dr avljanstvo
kojeg si znao dr ati?

200
00:17:49,918 --> 00:17:53,540
To je bilo brutalno. Ne
znam zapo ljavaju li uop te.
201
00:17:53,640 --> 00:17:56,817
Ne, ti se samo opusti. Ja
æu klince dovesti u red.
202
00:17:56,917 --> 00:17:59,478
Dobro, imao sam
naporan dan. - Dobro.
203
00:17:59,578 --> 00:18:02,798
Umoran sam.
- Ti, srednja, crta gore.
204
00:18:03,124 --> 00:18:07,419
Prestani gurati bombone bratu u
nos. - Tata ka e da je to smije no.
205
00:18:07,519 --> 00:18:12,808
ta radi ? Samo sjedi , nisi
se ni istu irao. Gadi mi se.
206
00:18:12,975 --> 00:18:15,891
Misija obavljena.
- Svinjo. - Noju.
207
00:18:22,602 --> 00:18:26,778
Pitanje broj 3. ene
poput Susan B. Anthony
208
00:18:27,189 --> 00:18:30,652
borile su se za pravo glasa
u èemu su uspjele 1920.
209
00:18:30,752 --> 00:18:32,595
ta je pravo glasa?
210
00:18:32,695 --> 00:18:36,337
ta je to? - Da prihvatim ono
to ne mogu promijeniti...
211
00:18:36,574 --> 00:18:39,574
To je sastanak alkoholièara
u susjednoj sobi.
212

00:18:39,674 --> 00:18:42,700
Pustimo ih da zavr e
molitvu spokoja.
213
00:18:44,173 --> 00:18:47,209
Prihvatiti tegobe
na putu ka miru.
214
00:18:47,309 --> 00:18:51,757
On æe sve ispraviti prepustim
li se Njegovoj volji.
215
00:18:51,881 --> 00:18:56,727
Da budemo razumno sretni u ovom, a
neizmjerno sretni u drugom ivotu.
216
00:18:56,927 --> 00:19:00,556
ivimo iz dana u dan... - Da,
iz dana u dan. Blago njima.
217
00:19:00,656 --> 00:19:04,407
ta znaèi pravo glasa? Miguel.
218
00:19:05,269 --> 00:19:08,623
Ispu tanje glasova?
- Ne. To je glasovanje.
219
00:19:08,723 --> 00:19:12,568
Ne, to je glasovanje.
- Danas ne ponavljamo, Muba.
220
00:19:12,668 --> 00:19:14,904
Hvala. - Oprosti. - Nema veze.
221
00:19:15,071 --> 00:19:18,324
Danas ponavljamo samo
par puta da lak e zapamtite.
222
00:19:18,424 --> 00:19:23,705
Oprosti. - Nema veze.
Pravo glasa je pravo na ne to.
223
00:19:23,805 --> 00:19:29,445
Pravo na prièanje. - Ne. O ovome
smo prièali dobrih 45 minuta.
224
00:19:29,545 --> 00:19:34,649
Sjeæate se ponedjeljka? Cijeli je

razred radio na tome 45 minuta.
225
00:19:34,749 --> 00:19:38,761
To nema veze s prièanjem.
- Na muci se poznaju junaci?
226
00:19:38,861 --> 00:19:41,647
Skrenuli smo s teme.
I to definitivno.
227
00:19:41,747 --> 00:19:45,943
Pravo na glasanje?
- Pardon, ne to si rekao?
228
00:19:46,964 --> 00:19:51,365
Zaboravi, mora da grije im.
- Nema pogre nih odgovora.
229
00:19:51,465 --> 00:19:54,526
Stat æu jer oèigledno ima
puno pogre nih odgovora,
230
00:19:54,626 --> 00:19:58,180
mo da nekoliko, ali...
Nema veze.
231
00:19:58,280 --> 00:20:02,300
Probaj svejedno.
- Pravo na glasanje?
232
00:20:02,627 --> 00:20:07,447
Bravo! Pravo glasa je
pravo na izbor voðe.
233
00:20:07,547 --> 00:20:10,960
Shvata , Miguele?
- Shvatam. - Dobro.
234
00:20:21,262 --> 00:20:24,140
G. Voss! Mo emo li prièati?
235
00:20:24,265 --> 00:20:27,401
Da, ta ima? - Uvijek
nastojim biti dobar uèenik.
236
00:20:27,501 --> 00:20:31,405
Ali kad treba pisati
ispit, sav se sklupèam.

237
00:20:31,505 --> 00:20:35,317
Ako ne polo im ispit, poslat
æe me nazad u Holandiju.
238
00:20:35,417 --> 00:20:39,279
A stvari su se tek poèele tvistati.
- To je dobro? Ne kontam...
239
00:20:39,379 --> 00:20:42,654
Da, tvistanje je dobro.
Ba sam se pitao,
240
00:20:42,754 --> 00:20:47,576
mo ete li mi nekako dodatno
pomoæi? - Dodatno pomoæi?
241
00:20:47,676 --> 00:20:50,758
Zna , imam puno posla.
242
00:20:51,100 --> 00:20:55,963
Ne mogu, ao mi je.
- Dobro, hvala.
243
00:21:00,300 --> 00:21:02,500
Niko!
244
00:21:04,100 --> 00:21:08,868
Mo da ne to odgodim pa æemo
se naði kasnije veèeras. Mo e?
245
00:21:09,210 --> 00:21:11,532
Ti si najbolji!
246
00:21:12,280 --> 00:21:14,813
Hvala! Puno ti hvala!
247
00:21:17,251 --> 00:21:22,051
Dobro. Prestani
s tim. Sve je u redu!
248
00:21:30,131 --> 00:21:36,796
Evo ga! Kako si? - Dobro. - Hvala
ti na ovome. - Nema problema.
249
00:21:36,938 --> 00:21:39,857
Scotte, upoznaj Koena i Narda.

Koene, Narde, ovo je Scott.
250
00:21:39,957 --> 00:21:43,050
Zdravo, momci. - Zatvori
vrata da tvor ne izaðe.
251
00:21:43,150 --> 00:21:46,263
ta? - Tvor, tvor! - Dobro!
252
00:21:47,915 --> 00:21:50,897
Tamo objesi jaknu. - Dobro.
253
00:21:55,200 --> 00:21:59,297
Borio si se, ha?
- Da. Davno je to bilo.
254
00:21:59,397 --> 00:22:02,187
Sad poduèavam borilaèke
vje tine u svojoj dvorani.
255
00:22:02,287 --> 00:22:04,210
Hoæemo li uèiti ili...
256
00:22:04,310 --> 00:22:07,673
Da! Samo da pogledamo UFC. Sjedi.
257
00:22:07,773 --> 00:22:09,573
Pozdrav, ja sam Mike Goldberg.
258
00:22:09,673 --> 00:22:13,253
Gledate UFC, <i>Ultimate
Fighting Championship.</i>
259
00:22:13,353 --> 00:22:15,451
Kad je prvog dana
u ao Oktagon,
260
00:22:15,551 --> 00:22:18,204
znali smo da je
Ken Dietrich poseban.
261
00:22:18,304 --> 00:22:22,266
Moj partner je kao i uvijek Joe
Rogan. Èeka nas uzbudljiva borba!
262
00:22:22,366 --> 00:22:25,308
Nevjerovatna borba iz

vi e razloga.
263
00:22:30,132 --> 00:22:36,154
Ti dr i lovu od opklade. - Ken
Dietrich, Brian Stann, kreæu!
264
00:22:41,435 --> 00:22:44,572
Direkt Dietricha.
Skoèio je Stannu za vrat.
265
00:22:44,672 --> 00:22:47,808
Trebao bi mu se baciti pod
noge i sru iti ga. - Borio si se?
266
00:22:47,908 --> 00:22:51,670
Ne, na faksu sam se hrvao. - Onaj
je hrvaè, hrvaèi su izvrsni borci.
267
00:22:51,770 --> 00:22:55,174
Dietrich je opet navalio
na njega. Sru it æe ga!
268
00:22:55,274 --> 00:23:00,567
Pogodio si! Tvisti! - Tvisti!
269
00:23:01,847 --> 00:23:05,614
Ima ga u klinèu. I gotovo je!
270
00:23:05,751 --> 00:23:09,309
Ken Dietrich, Krvnik!
- ao mi je, Koene.
271
00:23:10,000 --> 00:23:13,188
Uzeo je 10 hiljada i usrao se!
272
00:23:13,734 --> 00:23:17,738
Za ovo zaradio 10 hiljada?
- Da. - Ali izgubio je.
273
00:23:17,838 --> 00:23:20,513
Da je pobijedio,
zaradio bi 50 hiljada.
274
00:23:21,350 --> 00:23:23,483
Dobro, sljedeæa borba.
275
00:23:24,700 --> 00:23:27,768

Mje ovite borilaèke vje tine?
Zna se boriti?
276
00:23:27,868 --> 00:23:30,700
Ne znam. - Ovo je ludost.
277
00:23:30,800 --> 00:23:33,227
Sinoæ sam gledao UFC,
tipu su platili
278
00:23:33,327 --> 00:23:36,073
10 hiljada za borbu
koju je izgubio.
279
00:23:36,200 --> 00:23:40,294
Na faksu sam bio vrlo dobar hrvaè.
Mislim da ja to mogu. - ta mo e ?
280
00:23:40,394 --> 00:23:44,665
Izgubiti. - Ne mo e to! - Marty,
moramo do kraja kolske godine
281
00:23:44,765 --> 00:23:48,427
spasiti tvoj posao. - A veèernja
kola? - Super. Moja zarada od toga
282
00:23:48,527 --> 00:23:52,539
i tvoja od privatnih lekcija, spasit
æemo muzièki program za 18 godina.
283
00:23:52,639 --> 00:23:55,214
Bolju ansu nema .
284
00:23:57,311 --> 00:24:03,146
Dobro. Ako æe izgubiti,
ja æu ti pomoæi da izgubi .
285
00:24:03,246 --> 00:24:06,199
Dogovoreno? - Dogovoreno.
286
00:24:06,299 --> 00:24:11,534
Hajdemo izgubiti. Danas je,
na alost, moj zadnji dan.
287
00:24:11,634 --> 00:24:15,329
Ali ne brinite, druge sedmice æete
biti u sjajnim rukama novog uèitelja

288
00:24:15,429 --> 00:24:18,615
koji æe biti...
- Ali niste li vi novi?
289
00:24:18,715 --> 00:24:21,702
Da, novi sam, ali
taj je noviji. Jasno?
290
00:24:21,802 --> 00:24:25,723
Znaèi, vi niste novi?
- Novi sam...
291
00:24:25,823 --> 00:24:30,010
Tako sam zbunjen, ne znam...
- Opet smo skrenuli s teme.
292
00:24:30,110 --> 00:24:32,785
Slu ajte me.
U ovome je smisao:
293
00:24:32,885 --> 00:24:35,766
Iduæe sedmice mene neæe biti
ovdje. Bit æu negdje drugdje.
294
00:24:35,866 --> 00:24:38,941
No elim vam po eljeti sreæu i...
295
00:24:39,195 --> 00:24:43,815
Znate ta? Unaprijed dobro do li
u Ameriku. Tako sam uvjeren u vas.
296
00:24:43,915 --> 00:24:49,909
ivite svoj san, ostvarite
ga. Hvala i laku noæ.
297
00:24:51,307 --> 00:24:56,212
Dr avljanin sam? - Ne
mogu vjerovati da odlazi .
298
00:24:56,445 --> 00:24:59,898
Dr avljanin sam. - Zna
da mi je ovo veoma va no.
299
00:24:59,998 --> 00:25:04,820
Polako. Na sve sam mislio.
Ne to bih te zamolio. Ovako...
300

00:25:04,920 --> 00:25:07,746
Trebam puno love da
prijatelj ne dobije otkaz.
301
00:25:07,846 --> 00:25:10,260
I koliko god zvuèalo ludo,
302
00:25:10,360 --> 00:25:13,684
hoæu se boriti, ali trebam tvoju
pomoæ, mora me trenirati.
303
00:25:13,784 --> 00:25:18,930
ali se? - Ne, mogu ja to.
- Prestar si i neiskusan!
304
00:25:19,030 --> 00:25:21,428
Ljudi koji trèe maratone
s 80 godina.
305
00:25:21,528 --> 00:25:23,730
Ali ih usput
ne mlate po glavi.
306
00:25:23,830 --> 00:25:27,506
I sam si rekao da su hrvaèi izvrsni
borci. Kao klinac sam trenirao judo.
307
00:25:27,606 --> 00:25:29,482
Samo 3 i pola sedmice.
308
00:25:29,582 --> 00:25:31,905
Prekinuo sam, sensei je bio
primljen na stomatologiju.
309
00:25:32,005 --> 00:25:34,098
Rekao je da sam vra ki talent.
310
00:25:34,198 --> 00:25:37,702
Nema anse da se bori .
I kraj prièe.
311
00:25:38,779 --> 00:25:41,581
Dobro, super. U koliko
sati uèimo veèeras?
312
00:25:41,681 --> 00:25:44,902
Upravo si odustao! - Nema veze
to me ne eli trenirati.

313
00:25:45,002 --> 00:25:48,773
Poèeli smo s tim i neæemo stati
dok ne dobije dr avljanstvo.
314
00:25:53,269 --> 00:25:56,972
Dobro. eli biti borac?
Poèet æe u kavezu.
315
00:25:57,072 --> 00:26:00,100
Ovaj vikend su manje borbe.
Ubacit æu te. - Samo malo.
316
00:26:00,200 --> 00:26:02,936
Da se odmah borim? Ne bismo li
najprije trebali trenirati?
317
00:26:03,036 --> 00:26:07,111
Ne! Odmah u vatru s tobom!
- Ja sam dr avljanin!
318
00:26:07,216 --> 00:26:11,916
Zbog tebe su mi se ispunili snovi.
Svome æu sinu dati ime po tebi.
319
00:26:12,050 --> 00:26:16,166
Zove se Sergio, ali promijenit
æu mu ime. - Ba lijepo, Miguele.
320
00:26:16,266 --> 00:26:19,230
Usporimo malo.
Pro etajmo i poprièajmo usput.
321
00:26:19,330 --> 00:26:21,900
Ne to nije u redu? - Mo da.
322
00:26:24,200 --> 00:26:27,000
Hajde, moram. - Znam. Dobro.
323
00:26:28,470 --> 00:26:32,215
Stani malo. Ovo je u asan
madrac, sve osjeæam.
324
00:26:32,315 --> 00:26:36,804
Ovo je presmije no.
Neæu ni ta nauèiti.
325

00:26:36,996 --> 00:26:40,216
Samo æu se hrvati,
borit æu se u parteru.
326
00:26:40,316 --> 00:26:42,023
To je moj svijet.
- Tvoj svijet?
327
00:26:42,123 --> 00:26:45,729
Tvoj svijet æe uni titi ljudi koji
znaju vi e borilaèkih disciplina.
328
00:26:45,829 --> 00:26:49,316
Borba je za dva dana. ta æu
nauèiti? Tako je kako je.
329
00:26:49,416 --> 00:26:52,277
Znam. Znam taèno ta
mora uraditi.
330
00:26:52,377 --> 00:26:55,405
Pobijedit æe protivnika
prije negoli sama borba poène.
331
00:26:55,505 --> 00:26:59,826
Nauèit æe drevnu vje tinu
zastra ivanja. - Jesi se tukao?
332
00:26:59,926 --> 00:27:04,207
Ne. Ne s djeèakom.
Znam da æe ovo upaliti.
333
00:27:04,340 --> 00:27:09,048
Na osnovu tvoga ogranièenog
iskustva u tuèi s curama... Kako?
334
00:27:09,148 --> 00:27:13,056
Muzikom. Nadahnut æe te muzika.
335
00:27:13,156 --> 00:27:17,644
Zato su gladijatori ulazili u
Kolosej uz gromku muziku.
336
00:27:17,744 --> 00:27:20,497
To i rade u UFC-u.
- Upravo tako.
337
00:27:20,597 --> 00:27:23,734

I ti æe iæi koracima
tih istih velikih ratnika.
338
00:27:23,834 --> 00:27:26,812
Svaki od njih je imao
karakteristiènu muzièku temu
339
00:27:26,912 --> 00:27:30,357
koja je u srca protivnika usadila
strah zbog èega su pora eni
340
00:27:30,457 --> 00:27:34,152
prije samog poèetka borbe. - Da.
- Mo e uæi uz muziku Pachelbela.
341
00:27:34,252 --> 00:27:37,864
Znam ta radim. - Uz Bacha.
- Ne trebam to. - Znam!
342
00:27:37,964 --> 00:27:42,777
Ne... - Mozartova 35. simfonija!
- Ja æu izabrati pjesmu! - Naravno.
343
00:27:48,842 --> 00:27:53,042
Dobra veèer, gospodine. Ovo je
Scott Voss, veèeras æe se boriti.
344
00:27:53,389 --> 00:27:58,802
Presvuci se iza paravana. - Trebali
bismo nekakvo privatno mjesto
345
00:27:58,902 --> 00:28:02,311
gdje bi mogao imati
trunèicu privatnosti...
346
00:28:02,411 --> 00:28:05,492
Ne, ovo radim za tebe. - Hvala,
ali... - Sramota iva. - Jest.
347
00:28:05,592 --> 00:28:08,395
Idemo mi. - Idemo
mi. Hvala, gospodine.
348
00:28:09,237 --> 00:28:13,575
Ovo mjesto je unikatno.
- Je li to koko ?
349
00:28:21,342 --> 00:28:24,000

Ovo izgleda kao bolnica
iz Graðanskog rata.
350
00:28:24,101 --> 00:28:29,800
Vidi ko se pojavio! Pametan i
nisi. - Znao sam da ovo nije UFC,
351
00:28:29,900 --> 00:28:33,053
ali 80 posto sam siguran da sam
vidio koko . Barem tako mislim.
352
00:28:33,153 --> 00:28:37,424
To je bila koko ? - Koko . - 100
posto! Evo koko i! Koko s farme.
353
00:28:37,524 --> 00:28:40,260
Prljava ivotinja.
Je li ovo legalno?
354
00:28:40,360 --> 00:28:43,689
Ovo je najni i rang MMA.
- Ali elim biti èist.
355
00:28:43,789 --> 00:28:47,031
Spreman? Bolje da si
spreman jer si sljedeæi.
356
00:28:49,228 --> 00:28:51,651
Jesi li spreman za ovo? - Da.
357
00:28:57,536 --> 00:29:00,727
Debitant u MMA...
- ta to radi ?
358
00:29:00,827 --> 00:29:03,767
Ne brini. - Iz Hyde
Parka iz Massachusettsa,
359
00:29:03,867 --> 00:29:09,799
po elite dobrodo licu
Scottu Vossu! - Gle sad ovo.
360
00:29:10,000 --> 00:29:13,100
Zastra ivanje!
361
00:29:40,621 --> 00:29:43,088
Ulazi u kavez, mokljane!

362
00:30:06,480 --> 00:30:09,524
Hajde, momci. Spremni?
- Samo sekundu.
363
00:30:23,772 --> 00:30:28,935
Spreman? Spreman? Borba!
364
00:30:44,518 --> 00:30:47,246
Sviða mi se kad tako
digne kosu. Slatko.
365
00:30:47,346 --> 00:30:51,082
Mo e je i spustiti. I la
bi ovako... Samo ka em.
366
00:30:51,182 --> 00:30:54,961
Bolji plan nisi mogao
smisliti? Borba u kavezu?
367
00:30:55,061 --> 00:30:58,165
Kakav primjer daje djeci?
Dr i ovo.
368
00:30:58,307 --> 00:31:02,035
Iako volim poduèavati buduæe
Amerikance za 8 dolara po satu,
369
00:31:02,135 --> 00:31:05,789
nije bilo dovoljno.
Tako fino miri e .
370
00:31:05,889 --> 00:31:08,708
Isuse! Koji je ovo vrag?
Ti si poput ovoga!
371
00:31:08,808 --> 00:31:11,461
Ti si poput ovoga na meni!
Samo mi stavi flaster.
372
00:31:11,561 --> 00:31:17,159
Daj, Scotte. Oboje znamo da je
to ludost. - ta da ka em Martyju?
373
00:31:17,384 --> 00:31:20,554
Shvatit æe. Vidio je kako te
frajer nokautirao k'o dasku.
374

00:31:20,654 --> 00:31:24,220
Nisam bio k'o daska.
Bio sam malo pri svijesti.
375
00:31:25,000 --> 00:31:28,294
Ali sam vidio jednoroga.
Jahao sam ga.
376
00:31:30,689 --> 00:31:37,066
Molim te. - Prièat æu s njim.
Pusa? Hoæe pusu? Ni ta? Ne.
377
00:31:46,747 --> 00:31:49,417
Zdravo, izvolite.
- Ti si sigurno Mollie.
378
00:31:49,541 --> 00:31:52,147
Zdravo, ja sam Scott Voss,
radim s Martyem.
379
00:31:52,247 --> 00:31:54,341
Nisam ga vidio poslije kole
380
00:31:54,441 --> 00:31:57,716
pa me zanima je li tu negdje.
- Ne, ima privatnu poduku.
381
00:31:57,816 --> 00:32:00,927
Ali samo to se nije vratio
kuæi. Izvolite, uðite.
382
00:32:01,027 --> 00:32:07,309
Hvala. - Nema na èemu.
Imamo nered, sad me stid.
383
00:32:09,645 --> 00:32:14,378
Martyevi instrumenti su svuda.
Samo da pokupim par stvari.
384
00:32:16,610 --> 00:32:19,677
Muzièku sobu æemo
pretvoriti u djeèiju sobu.
385
00:32:20,781 --> 00:32:24,380
Ne mogu vjerovati da
sam rekla to. Trudna sam.
386
00:32:24,480 --> 00:32:27,318

Jo niko ne zna. Molim
vas, nemojte reæi nikome.
387
00:32:27,418 --> 00:32:30,707
Jo je prerano. - Ne
morate vi e ni ta reæi.
388
00:32:30,807 --> 00:32:34,920
Vjerujte mi, nisam... Koje
dijete? Nisam uop te znao.
389
00:32:35,020 --> 00:32:37,923
To ide u sef, kao pravi sef
390
00:32:38,023 --> 00:32:42,268
pod kljuèom u Fort Knoxu ili u
nekakvom zatvoru. - Super, hvala.
391
00:32:42,368 --> 00:32:44,576
Svira sve te instrumente? - Ne.
392
00:32:44,676 --> 00:32:47,641
Kupuje ih na internetu i po
gara nim rasprodajama, popravlja ih
393
00:32:47,741 --> 00:32:50,550
za uèenike koji si ih ne
mogu priu titi. - Èovjeèe.
394
00:32:50,650 --> 00:32:55,171
Ovo u koli je prava pu iona.
- Molim? ta se dogaða u koli?
395
00:32:56,316 --> 00:33:01,368
Nije vam rekao? - Ne.
Ne to nije u redu koli?
396
00:33:02,656 --> 00:33:05,234
Ne, sve je u redu.
397
00:33:05,334 --> 00:33:10,897
Pro le sedmice su postavili
detektor metala u zbornicu jer...
398
00:33:11,023 --> 00:33:14,334
Stvarno? - Da. Jedan uèitelj
je pokazao svoju pljucu.

399
00:33:14,434 --> 00:33:16,719
Da. I sad dugo traje dok se...
400
00:33:16,819 --> 00:33:20,507
Ne mo e vi e samo uæi i izaæi.
- ta vam se dogodilo s okom?
401
00:33:20,607 --> 00:33:23,811
Porezao sam se dok sam se
brijao. Brijao sam si obrve.
402
00:33:23,911 --> 00:33:27,647
Brijem ih svaki
vikend. Idem ja sad...
403
00:33:27,747 --> 00:33:31,268
Hoæete li mu ostaviti
poruku? - Znate ta? Ne.
404
00:33:31,368 --> 00:33:34,943
Hvala. - Bilo mi je drago.
- I meni.
405
00:33:46,241 --> 00:33:49,786
Reci Betcheru da ni ta ne ukida.
Spasit æemo Martyjev posao.
406
00:33:49,886 --> 00:33:53,295
Ovo je 750 dolara.
To je prva rata.
407
00:33:53,395 --> 00:33:56,873
Scotte? - Da? - Zna da
sam na tvojoj strani?
408
00:33:57,035 --> 00:34:00,126
Da. - Svirao sam
trubu u orkestru.
409
00:34:02,257 --> 00:34:06,433
Volio sam nositi onaj veliki
e ir, blistave bijele tucne,
410
00:34:07,429 --> 00:34:11,437
miris trave.
Dobra stara vremena.
411

00:34:21,276 --> 00:34:24,203
Pardon, ima li ovdje
kakav Niko? - Èetvrti prat.
412
00:34:25,247 --> 00:34:32,400
I koljeno! I gore!
I koljeno! I gore!
413
00:34:32,700 --> 00:34:34,809
Zgrabite ga i udarac glavom!
414
00:34:34,909 --> 00:34:38,798
Koljeno u glavu,
bacite ga i zgazite!
415
00:34:38,898 --> 00:34:44,300
Pobjednièki ples! Pobjednièki
ples! Trèite, trèite...
416
00:34:45,634 --> 00:34:51,798
Na muci se poznaju junaci!
- Pobjednièki ples! I stanemo!
417
00:34:51,898 --> 00:34:54,240
Opak napad, ljudi!
418
00:34:54,835 --> 00:34:59,022
Bravo! Hvala! Hvala to ste
do li, dame i gospodo! Scotte!
419
00:34:59,122 --> 00:35:02,275
Kako si, jaro? - Mislio
sam da ima MMA dvoranu.
420
00:35:02,375 --> 00:35:06,914
Ne. Rekao sam da
poduèavam MMA u dvorani.
421
00:35:07,155 --> 00:35:11,701
Ali to nije bilo MMA. - Ne,
to je bila Disco ulièna borba.
422
00:35:11,801 --> 00:35:15,210
Bez brige, nas dvojica
æemo raditi prave stvari.
423
00:35:18,900 --> 00:35:22,128
To æemo poku ati. Idemo. Za

sat vremena imam drugu grupu.
424
00:35:22,228 --> 00:35:26,307
Dobro. - Poradimo na
odbranama od ru enja.
425
00:35:26,425 --> 00:35:29,425
Hrvao sam, mislim da
znam kako odbiti napad.
426
00:35:30,011 --> 00:35:34,850
Pljas, pljas, zvek, zvek,
lakat, lakat! Onda u jetra!
427
00:35:35,316 --> 00:35:38,941
Onda udarac za nokaut.
Shvatio si.
428
00:35:39,479 --> 00:35:45,318
Izbjegavaj opasne situacije.
Kako bi izmakao gu enju odozada,
429
00:35:45,418 --> 00:35:49,114
oslobodi se zahvata, potegni
ruku dolje i makni se ustranu.
430
00:35:49,214 --> 00:35:55,194
Izmakni se. Nemoj se vrpoljiti,
tako æu te samo èvr æe stisnuti.
431
00:35:59,441 --> 00:36:01,763
Poluga na ruci. Izmakni se.
432
00:36:03,445 --> 00:36:06,978
Izmakni se! Na krivu
stranu! Prekasno.
433
00:36:08,316 --> 00:36:12,679
Pa ti si ranjiv kao psiæ.
- Pustio sam te da me zgrabi .
434
00:36:12,779 --> 00:36:17,688
To je laganica. To mogu i ja
tebi ako te uhvatim. - Ima pravo.
435
00:36:20,312 --> 00:36:23,982
Izvukao sam se. Slobodan sam.

436
00:36:25,901 --> 00:36:30,301
Dosadno mi je. Kasnim na drugi
èas. Morat æemo improvizirati.
437
00:36:37,746 --> 00:36:41,767
No dobro, dame!
Zagrijmo te noge!
438
00:36:47,639 --> 00:36:53,012
Dame i gospodo, da predstavim
sudionike! Iz Jamajke iz Queensa
439
00:36:53,286 --> 00:36:56,405
nam dolazi "Pobje njeli"
Rafael Romero!
440
00:36:59,700 --> 00:37:02,000
Nema kacigu?
441
00:37:02,437 --> 00:37:05,782
Dobro je bojati se. Bez
brige, iskoristi strah.
442
00:37:05,882 --> 00:37:10,224
Usmjeri ga u koncentraciju.
Pro li nokaut se nije dogodio.
443
00:37:10,324 --> 00:37:13,245
Trosedmièna migrena
dokazuje da nisi u pravu.
444
00:37:13,345 --> 00:37:15,241
A ti prestani s tim. - Za to?
445
00:37:15,341 --> 00:37:18,995
Ili zapni ili odustani.
- Ne, opustit æu te. - Neæe .
446
00:37:19,095 --> 00:37:22,499
Trlja me k'o da me ma e
kremom za sunèanje. Pusti me!
447
00:37:22,599 --> 00:37:25,502
Malo je èudno. - Mislio
sam da èinim dobru stvar.
448
00:37:25,602 --> 00:37:29,811

A sad, ovdje na molu,
upoznajmo njegovog protivnika.
449
00:37:29,923 --> 00:37:35,241
Ovaj je mladiæ iz Bostona.
Ima skor od nula pobjeda
450
00:37:35,370 --> 00:37:39,812
i jedan poraz nokautom.
Poklonici MMA, evo ga.
451
00:37:39,912 --> 00:37:45,462
Pozdravimo Scotta Vossa!
- To je to! - Mo e ti to.
452
00:37:52,900 --> 00:37:55,865
Blokiraj koljena,
Scotte! Blokiraj ih!
453
00:37:55,965 --> 00:37:58,485
Uvuci ga! - Pauza!
454
00:37:58,585 --> 00:38:03,194
Kakva pauza? - Pauza?
- Nema pauza, momci. Hajde!
455
00:38:05,166 --> 00:38:07,710
Digni ruke! Odbrani se!
456
00:38:10,739 --> 00:38:14,239
Stani! Lupio ga je u
zvona! Sudija, uzmi mu bod!
457
00:38:15,577 --> 00:38:17,749
Doði!
458
00:38:18,680 --> 00:38:22,680
Jesi li dobro? - Nabio
mi je lijevo jaje u grlo.
459
00:38:23,018 --> 00:38:27,689
Gdje mi je stolica? - Koja?
- Bio si zadu en za stolicu.
460
00:38:27,789 --> 00:38:31,651
Pro lu borbu je nismo imali.
- Tada nisam izdr ao prvu rundu.

461
00:38:31,751 --> 00:38:33,903
Opis moga posla me malo zbunjuje.
462
00:38:34,003 --> 00:38:37,945
Uèitelj sam muzièkog, ne
znam pravila. - Ne mogu ja ovo.
463
00:38:39,267 --> 00:38:42,495
ta radi ? Ne smije
leæi. - Mrtav sam umoran.
464
00:38:42,595 --> 00:38:46,124
Da, upravo takvu poruku alje
i njemu. - Ne smije leæi, stari.
465
00:38:46,224 --> 00:38:49,002
Mo e li nastaviti? - Dobro
je. - Njega sam pitao.
466
00:38:49,102 --> 00:38:54,507
Hajde, momèe. - Digni se, Scotte.
- Ovdje dolje je tako mekano.
467
00:38:55,175 --> 00:38:59,395
Ne zaboravi, odbrana!
- Dobro, èuo sam te i prvi put!
468
00:38:59,495 --> 00:39:02,077
Drugi put ponesi stolicu.
- Dobro!
469
00:39:02,641 --> 00:39:09,290
Spreman? - Hajde, Scotte.
- Spreman? - Hajde! - Odbrana! Pazi!
470
00:39:12,567 --> 00:39:16,746
Dr i ruke gore! Ruke gore!
471
00:39:17,697 --> 00:39:23,240
Ruke gore! Ne slu a
me! Halo! Prièam! Pazi!
472
00:39:26,915 --> 00:39:30,760
Lijepo! Bravo! Privuci ga sebi!
473
00:39:31,002 --> 00:39:36,565
Ma da, odgurni ga. Ne

gledaj mene! Gledaj njega!
474
00:39:41,096 --> 00:39:43,348
Slu aj me.
Daje mu previ e prostora.
475
00:39:43,448 --> 00:39:47,644
Da bi mu uzeo moæ, uhvati ga
u klinè. Konta ? - Poku avam.
476
00:39:47,744 --> 00:39:51,810
Odbrana. - Samo èvrsto,
Scotte. Jo jedna runda.
477
00:39:57,195 --> 00:40:00,698
Pada ki a, gotovo je.
- Ne, nije ovo bejzbol.
478
00:40:00,798 --> 00:40:05,791
Bori se. - Glupost!
- Borci, jeste li spremni?
479
00:40:06,871 --> 00:40:09,582
Jesi li spreman, efe? - Da
budem iskren, ba i nisam.
480
00:40:09,682 --> 00:40:13,291
Odustajem. - Da,
spreman je. - Proæi æe.
481
00:40:13,678 --> 00:40:16,556
Dobro! Borba!
482
00:40:20,300 --> 00:40:22,600
Savr eno.
483
00:40:25,098 --> 00:40:29,610
Skoèi na njega!
Iskoristi svoju klizavost!
484
00:40:32,939 --> 00:40:36,951
Nemoj da te sru i! Izvuci se!
485
00:40:40,947 --> 00:40:45,418
Hajde! Plivaj!
Otplivaj, Scotte!
486

00:40:47,495 --> 00:40:49,762
Doði!
487
00:41:02,494 --> 00:41:04,927
Dobro, spustite olovke.
488
00:41:09,517 --> 00:41:15,274
Hajde, predajte ih. U
vazduh s njima. Donesite ih.
489
00:41:18,109 --> 00:41:21,709
Stvarno? Neæe èak
ni... Tako ti to radi ?
490
00:41:24,199 --> 00:41:27,489
Malia. - Da? - Krivo si
odgovorila barem tri pitanja.
491
00:41:27,589 --> 00:41:30,568
ta se dogaða?
Pametnija si od mene.
492
00:41:33,208 --> 00:41:35,798
ta nije u redu?
493
00:41:39,130 --> 00:41:43,392
Moj me otac tjera da
odustanem od muzike. - ta?
494
00:41:43,635 --> 00:41:47,522
Za to? - Ka e da moram
raditi u njegovom restoranu.
495
00:41:47,622 --> 00:41:52,413
Ne shvata. Kad sam se
doselila, nisam znala engleski.
496
00:41:53,061 --> 00:41:56,461
Sve sam morala nauèiti.
497
00:41:57,732 --> 00:42:02,608
Uèila sam na pjesmama.
Osim filipinskog,
498
00:42:02,708 --> 00:42:07,913
jedini jezik kojeg sam znala
je muzika. Lak e sam pamtila.

499
00:42:08,034 --> 00:42:12,080
Ako to ima smisla. - Malia,
ima savr enog smisla.
500
00:42:14,582 --> 00:42:17,735
Ne elim odustati.
- Onda mu reci to.
501
00:42:17,835 --> 00:42:21,063
Zna ta mo e ? Reci mu da ti
uèitelj ne da odustati.
502
00:42:21,163 --> 00:42:24,605
On misli da je kola
gubljenje vremena. - Ali nije.
503
00:42:25,093 --> 00:42:28,187
Ma dajte, g. Voss.
I sami ste rekli.
504
00:42:29,556 --> 00:42:33,742
Uèenje ovih gluposti
nije bitno. Moram iæi.
505
00:42:42,777 --> 00:42:45,696
Navedi tri grane vlasti.
506
00:42:45,796 --> 00:42:48,574
Tri grane? Dobro, tri grane.
To znam. Nemoj mi reæi.
507
00:42:49,900 --> 00:42:52,708
Mora jesti, ima borbu
za sat vremena.
508
00:42:52,808 --> 00:42:54,985
Ima moju zobenu ka u?
- Imam.
509
00:42:58,126 --> 00:43:03,089
Ali nije ovdje. U mojoj
uèinonici je, pokraj moje torbe.
510
00:43:03,189 --> 00:43:07,176
Tri grane su: legalna...
Ne, ne! To ne vrijedi.
511

00:43:07,276 --> 00:43:09,846
Zaboravio si moju zobenu
ka u? - Ponio sam stolicu.
512
00:43:09,946 --> 00:43:12,014
Moram jesti.
- Mo emo se vratiti.
513
00:43:12,114 --> 00:43:15,101
Ne, nemamo vremena.
- Rekao si grane, zar ne?
514
00:43:15,201 --> 00:43:18,104
Da, tri grane vlasti. ta
da uradim? Moram jesti.
515
00:43:18,204 --> 00:43:21,182
Zna
ta?
Spremio sam pire od jabuka.
516
00:43:21,282 --> 00:43:24,932
Vidi li ga, Niko? Tu
iza je. - Da, imam ga.
517
00:43:25,303 --> 00:43:28,118
Da èujemo tri grane vlasti.
- Ne bacaj taj <i>Tupperware</i>.
518
00:43:28,218 --> 00:43:30,522
Naravno da neæu!
519
00:43:33,228 --> 00:43:35,244
Ima li cimeta u ovome? - Ne.
520
00:43:35,344 --> 00:43:39,334
Sjetio sam se. Demokrati,
republikanci i liberali.
521
00:43:39,500 --> 00:43:42,290
Nisi ni blizu. - Ne!
522
00:43:46,257 --> 00:43:49,302
Pro la borba je bila bolja.
Izgubio si, ali nisi nastradao.
523
00:43:49,402 --> 00:43:54,982
Zapamti rijeè dana. Odbrana!
Zatvori prilaze, a napadne li...

524
00:43:55,141 --> 00:43:57,685
Kukovi dolje. - Dr i
kukove dolje. Tako je.
525
00:43:57,785 --> 00:43:59,812
Dobro, idemo. - Èekaj malo.
526
00:43:59,912 --> 00:44:03,783
Nisu do li po nas. Da
vidimo ta se dogaða.
527
00:44:04,984 --> 00:44:07,871
Kukove dolje. - Da.
528
00:44:07,971 --> 00:44:11,650
Ne. Ovo nije za tebe.
- Kako to misli ?
529
00:44:12,533 --> 00:44:15,467
Moja pjesma. - To je on.
To je njegova pjesma.
530
00:44:15,567 --> 00:44:17,633
Ima istu pjesmu.
531
00:44:35,700 --> 00:44:37,900
Dobar je.
532
00:44:42,630 --> 00:44:46,275
Ne mogu vjerovati da je ukrao
moju pjesmu. Ja rasturam!
533
00:44:46,375 --> 00:44:49,820
Veèeras on rastura. - Ne mo emo
obojica imati istu pjesmu.
534
00:44:49,920 --> 00:44:53,532
Moramo se pripremiti. - Ne,
mora mi srediti drugu pjesmu.
535
00:44:53,632 --> 00:44:56,170
ta? - Molim te, reci im da
puste drugu pjesmu.
536
00:44:56,270 --> 00:44:58,374
Drugu pjesmu...

537
00:45:00,415 --> 00:45:06,787
Trebam pjesmu. - Sjetio sam se.
- Da? - Kongres, Senat i dr ava.
538
00:45:07,755 --> 00:45:10,341
Opet, ni blizu.
Poslije æemo o tome.
539
00:45:10,441 --> 00:45:14,983
Znam! Oprosti, sinoæ nismo
uèili. U zaostatku sam.
540
00:45:24,814 --> 00:45:27,933
ta je to?
- Holly Holy, Neil Diamond.
541
00:45:28,033 --> 00:45:31,074
Platinasta naklada 1969.
- Zaboli me!
542
00:45:31,174 --> 00:45:35,187
Oprosti, mene ne zaboli.
Pomogla mi je u te kim vremenima.
543
00:45:35,491 --> 00:45:41,533
Zvuèi kao <i>revival</i>. - Da. Bijeli
gospel. Ekstremno zamr en anr.
544
00:45:44,158 --> 00:45:48,007
Tempo postane br i.
- Hajde! - Moramo iæi.
545
00:45:53,301 --> 00:45:57,226
Evo Scotta! Stigao je!
546
00:45:57,605 --> 00:46:03,315
Scott Voss! Ustanite!
Scott, on je ubica!
547
00:46:03,436 --> 00:46:11,027
Svi gore! Evo Scotta! - Do lo je do
toga! - Nalupat æe ga! Bijesan je!
548
00:46:12,900 --> 00:46:15,189
Evo ga! Jupi!
549

00:46:20,395 --> 00:46:24,003
Ne! Odbrana! Hajde!
550
00:46:27,000 --> 00:46:29,100
Hajde, Scotte!
551
00:46:30,100 --> 00:46:33,704
Ne hvataj se za ogradu.
- Ne hvatam se!
552
00:46:36,344 --> 00:46:39,305
Ruke gore! Zgrabi ga!
553
00:46:39,405 --> 00:46:41,806
Hajde, Scotte! Ruke gore!
554
00:46:42,900 --> 00:46:45,861
Ustani! Ustani!
- Ustani! Ustani!
555
00:46:48,356 --> 00:46:52,026
Hajde! Odbrana! - Udari ga!
556
00:46:55,696 --> 00:46:57,996
Odbrani se! Hajde!
557
00:47:00,201 --> 00:47:06,753
Odbrana, jaro! Hajde! Pazi na
laktove! Deset sekundi, Scotte!
558
00:47:06,853 --> 00:47:10,503
Pazi kimuru! Pazi kimuru!
- To se ne smije!
559
00:47:10,603 --> 00:47:13,506
Smije se! - Pardon.
- Pazi! - Izvuci se!
560
00:47:15,100 --> 00:47:19,893
Dosta je bilo! - Spasilo
nas zvono! Idemo.
561
00:47:22,723 --> 00:47:25,727
Sjedi. - Upusti se.
562
00:47:26,561 --> 00:47:29,401
Isuse Bo e. Moje rame.

-

ta to izvodi ?

563
00:47:29,522 --> 00:47:31,552
Dr i se plana.
564
00:47:31,652 --> 00:47:35,069
Pun mi je kofer plana. Pun mi
je kofer odbrane. - Slu aj me!
565
00:47:35,169 --> 00:47:41,042
Ako te uhvati, gotov si. Èeka
te jo puno borbi. Obuzdaj ga!
566
00:47:41,142 --> 00:47:44,246
Za titi se. - Dobro.
567
00:47:44,745 --> 00:47:49,959
Spreman? Spreman? Borba!
- Scotte, ovo je tvoja runda!
568
00:47:52,600 --> 00:47:55,427
Digni ruke! Obuzdaj ga, Scotte!
569
00:47:55,548 --> 00:48:00,982
Digni ruke! Zatvori prilaz, jaro!
Hajde, Scotte. Obuzdaj ga!
570
00:48:15,276 --> 00:48:18,209
To se dogodilo! To se dogodilo!
571
00:48:22,500 --> 00:48:24,960
Uspio si!
572
00:48:25,328 --> 00:48:30,125
Najjaèi si! Pobijedili smo!
573
00:48:30,249 --> 00:48:32,772
Stari, odlièna borba.
574
00:48:35,200 --> 00:48:37,500
Tako mi je ao.
575
00:48:49,977 --> 00:48:54,144
Ko ostavi pire od jabuka na
zadnjoj ploèi na vrelom suncu?
576

00:48:55,091 --> 00:48:57,462
Jo bolje pitanje.
577
00:48:57,562 --> 00:49:01,794
Ko od nas nije ami , a spravlja
domaæi pire od jabuka?
578
00:49:01,894 --> 00:49:05,869
Da. Da. Napravljene su gre ke.
579
00:49:08,204 --> 00:49:12,696
Ali... Pobijedili smo.
- Uspjeli smo.
580
00:49:12,796 --> 00:49:18,638
Pobijedili smo.
- Jesmo. - Pobijedili smo.
581
00:49:20,000 --> 00:49:22,300
Nevjerovatno!
582
00:49:32,619 --> 00:49:37,491
Oprezno, Niko! Boli me!
- Evo ga!
583
00:49:38,292 --> 00:49:41,359
Sjedite svi.
584
00:49:47,468 --> 00:49:51,000
Ti e, molim. - Samo se
nemojte ispovraæati.
585
00:49:54,767 --> 00:49:58,379
Malia. Doði ovamo.
586
00:50:02,691 --> 00:50:07,829
ta se dogaða? - Vi ste slavni.
587
00:50:08,823 --> 00:50:13,619
Molim? - Svi iz muzièke
sekcije govore o tome.
588
00:50:22,069 --> 00:50:24,801
G. Streb nam je rekao da
radite ovo zbog nas.
589
00:50:24,901 --> 00:50:27,636

Moram vam reæi da ste junak.
590
00:50:27,883 --> 00:50:30,455
Junak?
591
00:50:46,819 --> 00:50:51,752
Nije nategnuto. Samo je natuèeno.
- Dobro, jer sutra imam borbu.
592
00:50:51,866 --> 00:50:55,373
Morat æu ti poèeti naplaæivati.
593
00:50:57,079 --> 00:51:00,346
Koliko si dosad zaradio?
- Tri hiljade.
594
00:51:00,583 --> 00:51:05,316
Definitivno æu ti poèeti
naplaæivati. Kad smo kod toga...
595
00:51:09,091 --> 00:51:13,250
ta je to? - 72 dolara od prodaje
kolaèa. Morala sam ne to uèiniti.
596
00:51:13,350 --> 00:51:15,731
Super! Hvala.
597
00:51:15,890 --> 00:51:18,256
Moram ti priznati.
Veæ dugo nisam
598
00:51:18,356 --> 00:51:22,067
u koli osjetila bilo
kakvu energiju. - Da?
599
00:51:22,229 --> 00:51:25,779
Da. Ne kontam kako smo ovoliko
skrenuli s kolosijeka. - Mi?
600
00:51:26,233 --> 00:51:29,350
Nismo mi krivi.
Sistem je kriv. Polako.
601
00:51:29,450 --> 00:51:32,197
Znaèi sistem stvara
uèitelje koje nije briga.
602

00:51:32,297 --> 00:51:35,993
Zna proceduru. Ne mo e ubrzati
da bi pomogla nadarenim klincima.
603
00:51:36,093 --> 00:51:38,460
Ne mo e usporiti i
pomoæi sporijima.
604
00:51:38,560 --> 00:51:41,206
To je premje tanje stoke.
Igra s brojkama.
605
00:51:41,306 --> 00:51:46,120
To oni hoæe, ali ta je
s tobom? - Da, nekoæ sam
606
00:51:46,287 --> 00:51:48,911
jedva èekao da poène
kolska godina.
607
00:51:49,011 --> 00:51:51,675
Bio sam kao bruco
koji ureðuje sobu.
608
00:51:51,775 --> 00:51:55,954
Lijepio bih posvuda postere
i postavljao plastiène makete.
609
00:51:56,054 --> 00:51:59,892
Ma nisi! - Jesam! Skoèio bih na sto
samo da bih ufurao klince u to.
610
00:51:59,992 --> 00:52:03,445
Ba glupo od mene. - Nije.
611
00:52:04,213 --> 00:52:08,233
Mislim da bi mi se vi e
svidio kad si bio toliko glup.
612
00:52:08,333 --> 00:52:11,069
Moram ti se odu iti za sve ovo
613
00:52:11,169 --> 00:52:15,449
i mislim da bi to pokrila veèera
kod mene u petak. - Neæe moæi.
614
00:52:15,549 --> 00:52:19,286
Za to me uvijek odbije ? Zna da

je jedna kuharica zacopana u mene?
615
00:52:19,386 --> 00:52:21,484
Neæu je moæi dovijeka odbijati.
616
00:52:21,584 --> 00:52:24,750
Zna da si svaki put
kad si me pozivao na spoj,
617
00:52:24,850 --> 00:52:28,047
to èinio sjedeæi?
Nisi se ni potrudio da ustane .
618
00:52:28,147 --> 00:52:31,861
Zato to smo opu teni zajedno.
Kad je lako, onda je to ono pravo.
619
00:52:31,961 --> 00:52:34,831
Zdravo, Scotte. - Dobro.
620
00:52:35,344 --> 00:52:38,764
ta ka e na pusu? ta
misli ? Ni ta? Dobro.
621
00:52:38,864 --> 00:52:42,976
Sad guraj. Brzo blokiraj.
Ni e. Ovdje. To je dobro. Vidi ?
622
00:52:43,076 --> 00:52:45,945
Tako. Malo ni e.
Blokiraj ni e, èovjeèe.
623
00:52:46,045 --> 00:52:48,941
U redu, hajde, èovjeèe.
Ovo je jo uvijek odbrana.
624
00:52:49,041 --> 00:52:52,778
elim poèeti raditi na napadu.
- Preopasno je. - Pobijedio sam!
625
00:52:52,878 --> 00:52:57,349
Imao si sreæe. - Znam da ne
eli da se ozlijedim. Kontam.
626
00:52:57,449 --> 00:52:59,860
U zadnjoj sam borbi
zaradio duplo vi e love.

627
00:52:59,960 --> 00:53:03,168
Mislim da moje tijelo neæe
izdr ati jo 30 borbi. - Da.
628
00:53:03,289 --> 00:53:07,251
Ako elim vi e puta pobijediti,
manje æu se morati boriti.
629
00:53:07,351 --> 00:53:12,844
U pravu si. Onda mora
nauèiti dobro udarati.
630
00:53:13,382 --> 00:53:17,436
I to brzo. - Da. - Poznajem
najboljeg tipa za to, ali...
631
00:53:17,786 --> 00:53:21,812
Vjerovatno te neæe primiti.
- Sad jo ni ta ne uèi .
632
00:53:21,912 --> 00:53:25,310
Sad te jo ni ta ne poduèavam.
Gledam vrijedi li moga vremena.
633
00:53:25,410 --> 00:53:27,980
Je li ovdje vruæe?
- Pojaèao sam na 30.
634
00:53:28,080 --> 00:53:30,983
Ovako æe se lijepo oznojiti.
Sla e se s time? - Da.
635
00:53:31,083 --> 00:53:35,445
Divno istièe miris dvorane.
Dobro. S kojim æu se boriti?
636
00:53:35,545 --> 00:53:38,081
S obojicom. - Ma daj, ne mogu
se boriti protiv dvojice.
637
00:53:38,181 --> 00:53:42,131
Savr eno. Ja ne mogu trenirati
42-godi njeg uèitelja biologije.
638
00:53:47,700 --> 00:53:49,784
Tvoj momak je dobar,
ali nema napad.

639
00:53:49,884 --> 00:53:52,878
Hrvaè je, brzo uèi i ilav je.
640
00:53:58,160 --> 00:54:01,193
Svi se smiju.
Svi se smiju i sretni su.
641
00:54:08,796 --> 00:54:13,734
Mel, vrijeme je za u inu.
Zabavi se. Ovo æe biti smije no.
642
00:54:18,138 --> 00:54:22,994
Trojica? Stvarno? - Parkiran sam
ispred dvorane, je li to u redu?
643
00:54:23,094 --> 00:54:26,144
Da, ima dva sata. - Da? Dobro.
644
00:54:30,951 --> 00:54:33,928
Da, to su udarci.
645
00:54:35,956 --> 00:54:38,289
Hajde, dajte mu da predahne.
646
00:54:43,956 --> 00:54:46,789
U redu, momci, dosta je.
647
00:54:50,629 --> 00:54:56,493
Dobro sam, èovjeèe.
Idemo. - Bum, evo nas.
648
00:54:59,279 --> 00:55:02,662
Dru tvo, slu ajte.
649
00:55:02,783 --> 00:55:06,461
Slu ajte! Imam vam ne to reæi.
Iz Knjige Postanka 32:24.
650
00:55:07,329 --> 00:55:11,300
"Vidjeh Boga licem u
lice, i na ivotu ostah."
651
00:55:11,417 --> 00:55:14,920
Jakov je bio ilav. Hrvao se
èitavu noæ s Bogom kod Penuela.
652

00:55:15,020 --> 00:55:18,966
Bio je umoran, pobijeðen.
Imao je dislociran kuk.
653
00:55:19,120 --> 00:55:24,347
Ali odbio se pokoriti. Do zore je
zavrijedio po tovanje Gospodovo.
654
00:55:25,497 --> 00:55:30,227
A noæas... Ti si zavrijedio
na e po tovanje. - Itekako!
655
00:55:30,327 --> 00:55:34,736
Samo da zna ,
èuvam ti leða. - ivjeli!
656
00:55:36,116 --> 00:55:40,153
Jedimo. - Onaj Supermanov
udarac je bio sjajan, Mele.
657
00:55:40,253 --> 00:55:44,616
To je bilo ludo. - ta je bilo?
Ne sviða ti se kuhinja moje ene?
658
00:55:44,716 --> 00:55:47,658
Ne mogu dizati ruke.
659
00:55:51,674 --> 00:55:55,168
Mo e li je micati? - Malo. Mogu
je pomaknuti dovde. - To je sve?
660
00:55:55,268 --> 00:55:57,667
Da. - Sigurno? - Dalje ne ide.
661
00:55:57,767 --> 00:56:00,365
Dislocirao si rame.
Mora u bolnicu.
662
00:56:00,465 --> 00:56:04,444
Zadnji put me vi e ko talo
nego to sam zaradio u borbi,
663
00:56:04,544 --> 00:56:08,015
tako da mi mora pomoæi. - Ali
morala bih je vratiti na mjesto.
664
00:56:08,182 --> 00:56:13,983
to god morala uèiniti,

samo uèini to. - U redu.
665
00:56:14,083 --> 00:56:17,983
Mora krenuti polako. Ne,
ne. Noga ne ide tu. - U redu.
666
00:56:18,083 --> 00:56:21,019
U pravu si. Moram samo
pronaæi pravi ugao.
667
00:56:21,119 --> 00:56:23,780
Oprosti. Sve æe biti u redu.
668
00:56:23,880 --> 00:56:26,825
Sve æe biti u redu. - Ne mogu je
dalje diæi. Ovo prelazi razinu
669
00:56:26,925 --> 00:56:29,786
za koju sam ti upravo
rekao da ne mogu prijeæi.
670
00:56:29,886 --> 00:56:32,372
Oprosti. Ne brini.
Sve æe biti u redu.
671
00:56:32,472 --> 00:56:36,293
Bit æe ti dobro. Moram
se samo dobro smjestiti.
672
00:56:36,393 --> 00:56:39,738
Polako. - Moram se
smjestiti. - To boli.
673
00:56:39,838 --> 00:56:42,599
Spreman? - Da. - Oduvijek
sam ovo eljela probati.
674
00:56:42,716 --> 00:56:45,783
Probati? Kako to misli ?
Ovo nikad prije nisi...
675
00:56:47,000 --> 00:56:51,475
Jesi li dobro? - Na
mjestu je, barem mislim.
676
00:56:52,893 --> 00:56:57,610
Uspjela sam! Bila sam malo
zabrinuta, ali uspjela sam.

677
00:56:57,731 --> 00:57:01,159
Dobra sam! Ovo je bilo
zabavno, zar ne?
678
00:57:01,259 --> 00:57:04,576
Ne. - Pusicu za mamicu? Ne?
679
00:57:04,696 --> 00:57:08,829
Bje i od mene, ludaèo.
- Laku noæ, Scotte.
680
00:57:11,453 --> 00:57:14,456
Voss. U moj ured. Odmah.
681
00:57:19,086 --> 00:57:22,047
Uði. Zatvori vrata.
682
00:57:22,297 --> 00:57:27,011
Sjedi. Ovo je Malijin
otac, g. De La Cruz.
683
00:57:27,111 --> 00:57:30,680
Kako ste? - ta vi sebi
umi ljate, g. Voss?
684
00:57:30,780 --> 00:57:33,425
Rekli ste mojoj kæeri
da me ne slu a?
685
00:57:35,297 --> 00:57:39,092
Nisam. Rekao sam da... - Je li
istina da si plaæen da se bori ?
686
00:57:39,192 --> 00:57:42,253
To su mje ovite borilaèke
vje tine. Èemu sve ovo?
687
00:57:42,353 --> 00:57:45,904
Tome da na i uèitelji ne
promoviraju opasne situacije.
688
00:57:46,004 --> 00:57:49,533
To je sport. Ni ta opasniji od
boksa ili automobilskih utrka.
689
00:57:49,633 --> 00:57:52,202

Vjeruj mi, ne bih ovo radio
da ti radi svoj posao.
690
00:57:52,302 --> 00:57:55,705
Zar si stvarno mislio da ovime
mo e spasiti muzièki program?
691
00:57:55,805 --> 00:58:00,293
Samo poku avam pobolj ati stvari.
- Ne pobolj ava . Izvodi ou.
692
00:58:00,393 --> 00:58:03,421
Tuku te obuèena u kupaæi
kostim. Sramoti ovu kolu.
693
00:58:03,521 --> 00:58:06,716
Zna li ti za to sam to uradio?
Jedan je mudrac jednom rekao:
694
00:58:06,816 --> 00:58:10,762
"Bez muzike, ivot bi bio gre ka."
A zna li ti ko je taj mudrac?
695
00:58:10,862 --> 00:58:13,857
Marty Streb, uèitelj kojeg
se poku ava rije iti.
696
00:58:13,957 --> 00:58:17,410
Ni ta. Iznevjerit æemo va u
kæi. Trebamo dobre uèitelje.
697
00:58:17,510 --> 00:58:20,939
Borba u kavezu neæe te uèiniti
dobrim uèiteljem. - Mo da neæe.
698
00:58:21,039 --> 00:58:23,775
Èak niti nisam toliko dobar
borac. Dobivam po tene batine.
699
00:58:23,875 --> 00:58:26,778
To nije bio plan A, ali ne
znam ta drugo uraditi.
700
00:58:26,878 --> 00:58:31,783
Posao vam ide lo e. Znam. Ali ne
mo ete se iskaljivati na Maliji.
701
00:58:31,883 --> 00:58:35,912

G. De La Cruz, ao mi je to
ste morali ovo slu ati. - Ne.
702
00:58:36,012 --> 00:58:39,916
U redu je. ta mi predlo ete,
g. Voss? Kuhar mi je oti ao.
703
00:58:40,016 --> 00:58:44,313
Ja moram kuhati. Tako da
trebam svoju kæer u restoranu.
704
00:58:44,463 --> 00:58:48,967
Pu iona. Niko ne tvrdi drugaèije.
Ali to nije problem va e kæeri.
705
00:58:49,067 --> 00:58:51,466
Nego va .
- Ne. Ti si problem, Scotte.
706
00:58:51,566 --> 00:58:54,639
To nisu tvoja posla.
Dosta mi te!
707
00:58:54,739 --> 00:58:57,475
I mi bismo ovdje se trebali
truditi jednako kao i vi.
708
00:58:57,575 --> 00:59:01,192
I ao mi je, ali ne trudimo
se. I u tome je problem.
709
00:59:01,292 --> 00:59:03,857
A sad se izvinjavam,
imam nastavu.
710
00:59:03,957 --> 00:59:07,899
A nakon toga se moram valjati
sa znojnim tipom iz Holandije.
711
00:59:19,373 --> 00:59:23,385
ta se to dogaða, g. Voss?
- Biologija, Derrick.
712
00:59:24,887 --> 00:59:27,115
Po teno.
713
00:59:31,351 --> 00:59:35,551
Mo e li mi neko reæi ta se

dogaða kad stanica stagnira?
714
00:59:36,848 --> 00:59:40,515
Niko me ne slu a.
Probat æu ponovno.
715
00:59:41,551 --> 00:59:45,565
Zna li ko ta se dogaða ustajaloj
stanici? - ta radi na stolu?
716
00:59:45,665 --> 00:59:48,707
Ne znam, ne to o stanicama.
717
00:59:49,361 --> 00:59:52,452
Malia. - Nije dobro.
718
00:59:53,699 --> 00:59:56,747
Jeste li èuli? Nije dobro.
719
00:59:56,847 --> 01:00:01,206
Stanica koja nije u pokretu
nije produktivan èlan sistema.
720
01:00:01,306 --> 01:00:03,850
Pretpostavlja da æe ostale
stanice raditi umjesto nje.
721
01:00:03,950 --> 01:00:07,170
Ali nije tako. Zapravo, one
imitiraju odbjeglu stanicu
722
01:00:07,270 --> 01:00:13,719
dokle god èitav organizam
ne poène umirati. Da.
723
01:00:13,819 --> 01:00:16,846
Ali znate ta? Biologija
je nevjerovatna stvar.
724
01:00:16,946 --> 01:00:22,277
A dobra vijest je da svako
propadanje mo e biti obnovljeno.
725
01:00:22,377 --> 01:00:25,605
Dopire li ovo do bilo koga?
726
01:00:27,616 --> 01:00:32,746

Kao kad posjekotina zaraste.
- Briane, stari moj.
727
01:00:33,238 --> 01:00:36,659
Pogodio si jedno! - A jednom kad
se ta stanica vrati u koloteèinu,
728
01:00:36,783 --> 01:00:39,200
stvara energiju meðu
ostalim stanicama.
729
01:00:39,300 --> 01:00:41,955
Pokreæe malo kretanja.
Malo plesa.
730
01:00:42,055 --> 01:00:46,480
Mogu li od dobiti malo plesa u
va im stolicama? Malo zaple ite.
731
01:00:46,580 --> 01:00:51,047
Nema plesa. Ja æu biti
usamljeni plesaè. To sam ja.
732
01:00:51,147 --> 01:00:55,126
Poèinju udarati u druge.
A stanice ih odguruju i govore,
733
01:00:55,226 --> 01:00:58,555
" ta mi to radi ?" Udaraju u
drugu. "Nemoj! To mi je frend."
734
01:00:58,655 --> 01:01:02,630
"Ti ga ni ne poznaje !
Niti ti ne poznaje mene!"
735
01:01:12,652 --> 01:01:15,488
"Znam ja tebe, zajedno radimo!"
Jer tada hvataju ritam.
736
01:01:15,588 --> 01:01:20,285
Sve one hvataju ritam. A to
je poèetak procesa obnove.
737
01:01:20,385 --> 01:01:25,408
Tako da sad èak i ako je èitav
sistem skoro mrtav, ta se zbiva?
738
01:01:26,708 --> 01:01:31,926

Martinez, hajde. Daj mi ne to.
Ne danas! Ne u mojoj kuæi.
739
01:01:32,026 --> 01:01:35,175
Ne, ne. Pazi, sti emo.
740
01:01:35,342 --> 01:01:40,263
Ne viri mi pod nogavicu, Derrick.
Zna ti bolje. Iznad tebe sam.
741
01:01:40,363 --> 01:01:43,963
Hajde, èovjeèe. ta veli ?
742
01:01:44,392 --> 01:01:48,917
Ako sve stanice rade
zajedno, ta æe se dogoditi?
743
01:01:56,596 --> 01:02:02,206
Èitav sistem je izlijeèen.
- Taèno. Opak ti je taj zmaj.
744
01:02:06,081 --> 01:02:11,132
Pokreni se! Hajde, Scotte,
nastavi raditi. - Zna
ta?
745
01:02:11,232 --> 01:02:13,520
Ozada izgleda dobro
kao i sprijeda.
746
01:02:13,620 --> 01:02:16,425
A ti si, prijatelju,
sjeo na vakaæu.
747
01:02:17,217 --> 01:02:19,710
Molim te, neka bude vakaæa.
748
01:02:19,810 --> 01:02:23,015
Koliko godina iznosi
predsjednièki mandat?
749
01:02:23,765 --> 01:02:28,775
Predsjednièki mandat
traje dvije godine?
750
01:02:29,396 --> 01:02:32,403
Ma daj! Ne mogu ja
upamtiti te stvari.

751
01:02:32,524 --> 01:02:35,693
Koja je tvoja omiljena
pjesma? - Moja omiljena pjesma?
752
01:02:36,035 --> 01:02:41,035
<i>Faithfully.</i> - Pjesma
iz <i>The Journeyja?</i> - Da.
753
01:02:51,700 --> 01:02:54,357
Niko. Znam pjesmu.
754
01:02:55,350 --> 01:03:00,343
To je super pjesma. Takve vi e
ne prave, zar ne? - Ovo je dobro.
755
01:03:00,443 --> 01:03:05,840
Probajmo ovo.
<i>Amerika</i>
756
01:03:06,099 --> 01:03:12,735
<i>ima predsjednika èiji
mandat traje èetiri godine</i>
757
01:03:12,835 --> 01:03:15,733
<i>prije nego to zavr i.</i>
- Predivno.
758
01:03:15,833 --> 01:03:20,409
Hvala. - I pa e uz rijeèi.
- Znam. Ti probaj. - Da, ba .
759
01:03:36,171 --> 01:03:38,958
Divno!
760
01:03:43,845 --> 01:03:47,760
<i>Osim ako mu se sudi zbog
veleizdaje, jer onda je gotov...</i>
761
01:03:47,860 --> 01:03:49,601
Prijatelju!
762
01:03:49,701 --> 01:03:55,440
Nevjerovatna je! Nevjerovatna si.
- Rekoh ti. - Vi e toga kasnije.
763
01:03:55,540 --> 01:03:59,790
Stavi ga sad dolje, jer

nas èeka borba. - Haj'mo!
764
01:04:09,329 --> 01:04:14,162
Nisam lupao!
Samo sam se alio!
765
01:04:31,600 --> 01:04:36,268
Ugao ringa je polomljen pa bih
ga ja na va em mjestu izbjegavao.
766
01:05:06,019 --> 01:05:08,852
Divan rad glavom, to!
767
01:05:14,100 --> 01:05:17,113
Mislim da æe ga izmoriti!
768
01:05:22,944 --> 01:05:26,577
Zadr i stisak!
Zna ta treba uèiniti.
769
01:05:26,698 --> 01:05:33,379
Stavi svoju te inu na
njega. Nemoj izgubiti stisak!
770
01:05:35,582 --> 01:05:37,564
Izgubio je stisak.
771
01:05:38,394 --> 01:05:40,595
Hvala vam, g. Voss.
- Nema brige, èovjeèe.
772
01:05:53,808 --> 01:05:56,556
Ne daj mu da ti blokira ruku!
- Scotty, lupi ga!
773
01:05:56,656 --> 01:05:59,564
Upotrijebi lakat. - Znam!
774
01:05:59,664 --> 01:06:03,067
Ja dajem upute. - Samo govorim
da bi trebao koristiti lakat.
775
01:06:03,167 --> 01:06:05,765
Poku avam pomoæi.
- Jedan glas.
776
01:06:05,865 --> 01:06:08,807

Ne, ti umukni!
Drugi gospodin koristi lakat
777
01:06:08,907 --> 01:06:13,840
i èini mi se da ljaka. - O
tome æemo na povratku kuæi!
778
01:06:32,639 --> 01:06:35,358
To! To!
779
01:06:38,812 --> 01:06:41,384
Voss je pobjednik!
780
01:06:47,112 --> 01:06:50,156
Haj'mo uskladiti prièu.
Derrick je krivac.
781
01:06:50,256 --> 01:06:54,206
"Derrick je krivac"? - Zdravo.
782
01:06:54,327 --> 01:06:58,794
Nadahnjuje svoje uèenike.
- Da, uz trunèicu vandalizma.
783
01:06:59,999 --> 01:07:04,512
U sluèaju da nisi
primijetila, ja stojim i...
784
01:07:04,671 --> 01:07:10,035
Ponuda za veèeru je...
Jo uvijek va i, tako da...
785
01:07:10,718 --> 01:07:15,231
Ako ti dopustim da kuha za
mene, a ne velim da æe tako biti,
786
01:07:15,331 --> 01:07:17,123
ta bi kuhao?
787
01:07:17,851 --> 01:07:22,317
Ovako æemo. Ti samo reci ta i
ja æu ti skuhati. - Da? - Da.
788
01:07:24,357 --> 01:07:28,241
Kojega da izaberem?
<i>Vulkan</i> ili <i>Enigmu?</i>
789

01:07:28,361 --> 01:07:33,116
ta to radi ? Ovo je <i>coq au
vin.</i> Ovaj sos je vrlo osjetljiv.
790
01:07:33,216 --> 01:07:37,161
Stavit æu oba, neka bolji
pobijedi. Borite se, momci!
791
01:07:37,261 --> 01:07:41,165
Godinama te nisam vidio ovakva.
- O èemu ti to? - Ljubomoran sam.
792
01:07:41,265 --> 01:07:44,053
Strastven si zbog neèega.
Nekoga.
793
01:07:44,153 --> 01:07:48,140
Kako to misli ? Ima
klince, Lauren, biznis. - Da.
794
01:07:48,240 --> 01:07:51,909
Kad god doðem kuæi, bar jedno
dijete je zakljuèano u ormar.
795
01:07:52,009 --> 01:07:54,979
Sinoæ mi je Lauren po eljela
laku noæ baciv i jogurt na mene.
796
01:07:55,079 --> 01:07:59,488
A biznis me ubija. Biber. - Mislio
sam da voli soboslikarsvo.
797
01:07:59,935 --> 01:08:05,690
Ali kad je tata umro, nastavio
sam s poslom. Nije to bio moj san.
798
01:08:05,790 --> 01:08:09,009
Gotovi smo. Savr eno je.
799
01:08:09,402 --> 01:08:13,097
Mora poku ati ostvariti svoje
snove, Eric. Ako se ne potrudi ,
800
01:08:13,197 --> 01:08:15,491
nikad se ni ta neæe
promijeniti. - Misli ?
801
01:08:15,591 --> 01:08:19,036

Dakako. Mora naæi svoju strast
i onda joj dopustiti da te vodi,
802
01:08:19,136 --> 01:08:21,706
da te obuhvati...
Ovdje je. Bje i! - Veæ?
803
01:08:21,806 --> 01:08:24,548
Samo dvije minute, mije aj sos!
804
01:08:25,585 --> 01:08:29,298
Izvoli. - Ovo je predivno.
805
01:08:29,422 --> 01:08:33,973
Zna , izabrala si
vrlo delikatno jelo.
806
01:08:34,093 --> 01:08:40,437
Sos je tako delikatan.
Nadam se da æe ti se svidjeti.
807
01:08:40,537 --> 01:08:44,643
Da vidimo. - Kako ti se èini?
808
01:08:47,574 --> 01:08:51,281
Ovo je nevjerovatno.
Ti si ovo skuhao?
809
01:08:51,381 --> 01:08:55,406
Da, ja sam. Kao to sam ti
i rekao. Naravno da jesam.
810
01:08:55,506 --> 01:08:59,953
Odakle potjeèe <i>coq au vin</i>?
811
01:09:00,053 --> 01:09:04,048
<i>Coq au vin</i> je
turskog porijekla.
812
01:09:04,148 --> 01:09:07,160
Dolazi iz... - Ne.
To je francusko jelo.
813
01:09:07,260 --> 01:09:11,297
Ime je francusko. <i>Coq au
vin</i> je oèito... <i>Oui, oui.</i>
814

01:09:11,397 --> 01:09:14,091
ta misli odakle im perad?
Sve to dobivaju iz Turske.
815
01:09:14,191 --> 01:09:18,638
Tako je i dobila ime. Sve je to
ivina. Sve je to... Zemlja ptica.
816
01:09:18,738 --> 01:09:22,108
Iskreno... - Iz kojeg god
restorana da si ovo naruèio,
817
01:09:22,208 --> 01:09:26,212
nevjerovatno je, pa se zahvali
kuharu u moje ime. - Upravo jesi.
818
01:09:26,312 --> 01:09:30,908
Kuharu, meni. - Za kuhara.
- Za mene. - Ko god on bio.
819
01:09:31,008 --> 01:09:35,618
Ja sam. Ja sam skuhao. - Gledala
sam tvoju borbu na internetu.
820
01:09:35,718 --> 01:09:38,062
Provjerava me. Dobro.
821
01:09:38,162 --> 01:09:41,536
Vidim ja gdje to vodi.
Kakav sam bio? - Ne razumijem.
822
01:09:41,636 --> 01:09:46,999
Kad me poziva na spoj, tvrdoglav
si kao jazavac. A s onim tipom?
823
01:09:47,099 --> 01:09:50,628
Zgrabio ti je ruku, a ti bio,
"Predajem se!" za dvije sekunde.
824
01:09:50,728 --> 01:09:54,883
Prvo i osnovno, veli se
"tvrdoglav kao mazga".
825
01:09:55,008 --> 01:09:58,886
Drugo, napravio mi je polugu
na ruci. Zna li ti ta je to?
826
01:09:58,986 --> 01:10:02,181

Da se nisam predao, slomio
bi mi ruku, tako to ide.
827
01:10:02,281 --> 01:10:04,559
Tako to ide kad se preda .
828
01:10:04,659 --> 01:10:07,412
Uèini mi uslugu i ustani.
Uradit æu ti polugu na ruci.
829
01:10:07,512 --> 01:10:10,147
Ovo je kimura. Osjeæa to?
830
01:10:10,247 --> 01:10:12,483
ta bi ti uèinila
da te stisnem ovdje?
831
01:10:12,583 --> 01:10:14,477
ta to radi ? Polako.
832
01:10:14,577 --> 01:10:17,412
Otac mi je uvijek govorio da
udaram prva i da udaram brzo
833
01:10:17,512 --> 01:10:19,999
i da uvijek budem agresor!
- Prestani!
834
01:10:20,099 --> 01:10:24,111
ta æe ? Odustati? Kao i uvijek.
- Udara me zatvorenim akama!
835
01:10:24,211 --> 01:10:27,365
Naravno! Ovo je borba!
- Nije.
836
01:10:27,465 --> 01:10:31,385
Ovo je najèudniji spoj na
kojem sam ikad bio. - Zna
ta?
837
01:10:31,485 --> 01:10:37,194
Nekako si i u pravu. Jer ne
znam gdje mi je bila pamet.
838
01:10:41,262 --> 01:10:45,145
Ovo je definitivno
najèudniji spoj ikad. - Da.

839
01:10:45,266 --> 01:10:48,903
Laku noæ. - Aha, dobro.
840
01:10:51,814 --> 01:10:56,261
Bila je to lijepa veèerica.
- Oprosti zbog svjetiljke.
841
01:10:56,361 --> 01:11:01,198
Ne brini. Nema uop te brige.
Samo je pusti tu.
842
01:11:01,298 --> 01:11:06,621
Nema brige. - Usput, malo
losiona nakon brijanja puno znaèi.
843
01:11:06,746 --> 01:11:11,613
Znam. Osjetio sam. Oèi su me
pekle. Kontam. - Daj to meni!
844
01:11:12,800 --> 01:11:15,921
Mo e li pobjeæi na sat vremena?
Imam ne to za tebe. - Ne mogu.
845
01:11:16,021 --> 01:11:19,400
Do ao si u krivo vrijeme. Mislila
je da je pasta za poliranje èokolada.
846
01:11:19,500 --> 01:11:22,762
Do grla sam u ovome. Lauren smatra
da sam ja kriv za to. - I jesi!
847
01:11:22,862 --> 01:11:25,999
To ti veli ! - Ko dr i
polir-pastu u d epu?
848
01:11:26,099 --> 01:11:28,447
Imao sam krizu! - Ti si kriza!
849
01:11:28,547 --> 01:11:32,563
Kako god! Kamo eli iæi?
- Mora se najprije umiti.
850
01:11:33,500 --> 01:11:39,408
Prestani me udarati!
- I presvuci se. ta ima?
851
01:11:39,508 --> 01:11:42,573

ta radi ovdje? Danas
treniramo? - Ne, nema brige.
852
01:11:42,673 --> 01:11:46,100
Kad si se prikljuèio mome timu,
rekao sam da ti èuvam leða. - Da.
853
01:11:46,200 --> 01:11:48,829
Pomislio sam da bi trebao
znati da je zvao Joe Rogan.
854
01:11:48,929 --> 01:11:53,793
ele da se bori u UFC-u. Za
10 hiljada. - Da izgubim? - Da.
855
01:11:54,502 --> 01:11:59,056
To! - Niko ih je odbio.
856
01:12:00,633 --> 01:12:04,653
Molim? - Opustite se.
857
01:12:07,974 --> 01:12:11,548
Neka vam trtica bude te ka.
858
01:12:17,400 --> 01:12:23,327
Opustite se. Vratite se
na mirnu livadu.
859
01:12:32,398 --> 01:12:36,293
Za to si odbio UFC? - Nisi
spreman za takvu borbu.
860
01:12:36,393 --> 01:12:39,128
Shvata li ti da nam fali 6.000,
a semestar je skoro gotov?
861
01:12:39,228 --> 01:12:41,173
Preopasno je.
862
01:12:41,273 --> 01:12:44,844
Da. Ali ova bi mogla biti
konaèna. - UFC je ono pravo.
863
01:12:44,944 --> 01:12:48,705
Prva liga. Nema polomljenih
kaveza i koko i koje trèe uokolo.
864

01:12:48,805 --> 01:12:51,475
Moram biti iskren. Ne
kontam u èemu je problem.
865
01:12:51,575 --> 01:12:53,894
Zna u èemu je problem?
866
01:12:53,994 --> 01:12:59,003
Istih smo godina,
a je te mogu razbiti!
867
01:13:00,526 --> 01:13:05,369
Mo da bismo trebali... Zna
ta? Ustao je, dobro je.
868
01:13:05,469 --> 01:13:10,294
Ti si uèitelj! Ja sam posvetio
èitav svoj ivot borbama.
869
01:13:11,871 --> 01:13:15,374
Tebi se trebala pru iti
ova prilika. - Bio sam dobar.
870
01:13:15,474 --> 01:13:19,754
Kad sam se borio, sve sam ih
pobjeðivao. Bio sam nesavladiv.
871
01:13:19,854 --> 01:13:22,762
Kad sam dobio veliku priliku
za borbu u UFC-u,
872
01:13:22,862 --> 01:13:25,218
htio sam prijeæi na
sljedeæi nivo.
873
01:13:26,052 --> 01:13:31,728
Za vrijeme treninga, uni tio
sam si vrat. I to je bilo to.
874
01:13:31,891 --> 01:13:35,186
Gotovo. - Tako mi je ao.
Nisam to znao.
875
01:13:35,286 --> 01:13:38,689
Ako misli da ne zaslu ujem
tu borbu, neæu je prihvatiti.
876
01:13:38,789 --> 01:13:41,780

Ne, zaslu uje je.
Ja sam u pitanju.
877
01:13:41,901 --> 01:13:48,166
Sve æu organizirati.
Oprosti mi, jaro. - Da.
878
01:13:50,117 --> 01:13:54,088
Samo to...
Joga me èini emotivnim.
879
01:13:57,625 --> 01:14:00,761
G. Voss, dobrodo li.
Doðite, ovuda.
880
01:14:01,420 --> 01:14:05,549
Hvala vam na va oj pomoæi.
Biznis nikad nije bolje i ao.
881
01:14:05,649 --> 01:14:08,552
Super. Ba mi je drago.
- Va sto. - Joe. ta ima?
882
01:14:08,652 --> 01:14:13,057
Kako si, buraz? Scott, drago mi je.
- Tvoj sam veliki fan. - Hvala.
883
01:14:13,157 --> 01:14:16,435
Joe Rogan, vau! - Pokazao sam
Dani White neke tvoje borbe.
884
01:14:16,535 --> 01:14:19,939
Gledao sam borbu protiv Romera.
Super posao kad si ga oborio.
885
01:14:20,039 --> 01:14:23,984
ilav je. Ta pobjeda je ozbiljna.
- Hvala. - Dobra veèer, gospodo.
886
01:14:24,084 --> 01:14:27,656
Pripremio sam ukusnu
roladu od salate,
887
01:14:27,780 --> 01:14:32,126
spremljenu na veoma malo
ulja uz trunèicu ðumbira.
888
01:14:34,537 --> 01:14:39,759

Hvala. - Zapravo, najbolje je
kad se jede vruæe, tako da...
889
01:14:39,859 --> 01:14:43,199
Da, mi æemo...
- U ivajte. - Aha.
890
01:14:43,629 --> 01:14:46,475
Gubi se odavde.
891
01:14:47,300 --> 01:14:51,137
Hvala.
Dakle, situacija je sljedeæa.
892
01:14:51,237 --> 01:14:56,771
UFC je ostao bez borca u popratnoj
borbi protiv Kena Dietricha
893
01:14:56,871 --> 01:15:00,813
iduæe sedmice u Las Vegasu. Dana
brine da ne bi povraæao po njemu.
894
01:15:00,913 --> 01:15:05,651
Ne, to je bilo samo jednom.
Muèio me pokvareni pire od jabuka.
895
01:15:05,751 --> 01:15:09,613
Neæe se ponoviti. - Dobro.
Kæi mi se u koli primila muzike.
896
01:15:09,713 --> 01:15:14,118
To joj je promijenilo ivot. To to
radi je sjajno, a u UFC-u se sla u.
897
01:15:14,218 --> 01:15:18,360
Htjeli bismo ti dati priliku.
Niko, bio si ne to zabrinut?
898
01:15:20,416 --> 01:15:25,880
Spreman je. - Dobro. Uzet æu malo
ove salate i vidimo se u Vegasu.
899
01:15:25,980 --> 01:15:31,598
U redu, Joe, hvala ti. - Sretno,
gospodine. - Hvala. - Ima borbu!
900
01:15:31,719 --> 01:15:34,805
Ne mogu vjerovati

da ovo radimo.
901
01:15:34,905 --> 01:15:38,559
Bo e, volim vas!
Stvarno. - Polako, Marty.
902
01:15:38,659 --> 01:15:42,359
Slu aj, imam sjedalo do
prozora, a puno pi am.
903
01:15:42,459 --> 01:15:46,317
Ima li ta protiv da...
- Mijenjamo sjedala. - Hvala.
904
01:15:46,417 --> 01:15:48,527
Odmah se vraæam, draga.
905
01:15:50,012 --> 01:15:51,819
Mo emo li poprièati?
906
01:15:51,919 --> 01:15:54,992
Naravno. - Samo da ti ka em
koliko smo ti zahvalni za
907
01:15:55,092 --> 01:16:00,919
sve to èini za na u porodicu.
- Èast mi je. On je moj junak.
908
01:16:03,250 --> 01:16:06,048
I moj.
909
01:16:07,755 --> 01:16:10,281
Hvala ti.
910
01:16:10,716 --> 01:16:14,511
Hoæe li mi po eljeti sreæu?
- Molim te, budi oprezan.
911
01:16:14,611 --> 01:16:17,890
Niko veli da je tip protiv
kojeg se bori stvarno opasan.
912
01:16:17,990 --> 01:16:22,443
Otiæi æu tamo, izgubit æu borbu,
uzeti svojih 10.000 i zbrisati.
913
01:16:25,564 --> 01:16:29,239

Znam da me trenutno
puno eli poljubiti.
914
01:16:29,339 --> 01:16:33,697
Ali mislim da imamo ne to posebno
i ne elim po urivati èaroliju.
915
01:16:33,797 --> 01:16:36,867
Zna li ti bilo ta o èarolijama?
Jer èaroliju mora po urivati,
916
01:16:36,967 --> 01:16:40,579
inaèe se mo e vidjeti kako se
trik radi. Samo naprijed.
917
01:16:40,679 --> 01:16:43,920
<i>Bum! Dolazi Bum!</i>
918
01:16:44,020 --> 01:16:48,846
<i>Spremni ili ne,
dolaze momci s Juga</i>
919
01:16:48,963 --> 01:16:55,394
<i>Sve je u redu...</i>
Lupi ga to bolje mo e , Scott.
920
01:16:55,494 --> 01:17:02,150
Taèno tu. <i>Bum, dolazi
Bum, spremni ili ne</i>
921
01:17:02,268 --> 01:17:08,031
<i>Dolazi Scott s juga
Bum, dolazi Bum</i>
922
01:17:08,131 --> 01:17:13,153
<i>Spremni ili ne,
kako vam se sad sviðam?</i>
923
01:17:44,861 --> 01:17:47,731
ta je to?
- Torta od sira i vi anja.
924
01:17:47,831 --> 01:17:50,862
Izgleda bo anstveno.
Mogu dobiti malo?
925
01:17:50,983 --> 01:17:56,273
Puno ti hvala.

- Daj mi komad. Da!
926
01:18:00,711 --> 01:18:02,348
Dajte i meni malo.
927
01:18:03,396 --> 01:18:06,373
ta to radi ? - Samo griz.
- Nema anse, sutra ima borbu.
928
01:18:06,473 --> 01:18:09,460
Ma daj! Danas sam se vagao.
- Nije bitno. - Jede kako spada
929
01:18:09,560 --> 01:18:12,046
est sedmica. Ako pojede ovo
govno, bit æe letargièan.
930
01:18:12,146 --> 01:18:15,174
Ba me briga to æu biti
"letargièan". Jedan griz!
931
01:18:15,274 --> 01:18:17,938
Budi jak, Scott. - Nakon borbe.
932
01:18:18,038 --> 01:18:20,387
Jedi nakon borbe.
- Dajte mi samo da pomiri em.
933
01:18:20,487 --> 01:18:25,225
Smijem pomirisati?
- Izvoli. Vidi ga!
934
01:18:25,325 --> 01:18:28,729
Mo e proæi. - Momak,
on se sutra bori.
935
01:18:28,829 --> 01:18:35,285
Poka i mi ta zna ,
èovjeèe! - Hoæe malo?
936
01:18:35,385 --> 01:18:39,628
Ma dajte, momci. Pravimo nered.
937
01:18:39,728 --> 01:18:42,238
Mi predstavljamo UFC.
938
01:18:42,338 --> 01:18:45,365

Pona ajmo se kao da nam
ovo nije prvi put na plesu.
939
01:18:48,457 --> 01:18:51,668
Neko me zove. Èekajte
malo. - Bez kand i.
940
01:18:51,768 --> 01:18:55,339
Momci... Polako. U
pravu je, pravimo nered.
941
01:18:55,439 --> 01:18:58,181
Smirimo se malo.
942
01:19:08,477 --> 01:19:11,144
ta hoæe ? Hoæe malo ovoga?
943
01:19:13,565 --> 01:19:18,575
<i>Æao, Bella je.</i> - Drago mi je to
si nazvala. <i>- Jesi li èuo novosti?</i>
944
01:19:18,737 --> 01:19:22,821
<i>Elkinsa su
danas uhapsili.</i> - ta?
945
01:19:23,042 --> 01:19:27,913
Stra no. Izgleda da je godinama
krao iz kolskih fondova.
946
01:19:28,013 --> 01:19:31,254
ali se? - Uzeo ga je, Scotte.
947
01:19:31,417 --> 01:19:37,173
<i>Sav novac kojeg si prikupio
za muzièki program je nestao.</i>
948
01:19:37,273 --> 01:19:40,265
Gotovo je. <i>Vrati se.</i>
949
01:19:40,365 --> 01:19:43,437
Ne mogu. Moram ovo uraditi.
<i>- Novca vi e nema.</i>
950
01:19:43,537 --> 01:19:47,308
Nema se vi e za ta boriti.
<i>- Nemam se za ta boriti?</i>
951

01:19:47,600 --> 01:19:52,729
Svi su odustali od te djece.
Elkins, sistem, kola, èak i ja.
952
01:19:52,829 --> 01:19:56,028
Ne mogu to ponoviti.
953
01:19:56,128 --> 01:19:59,407
<i>Ne elim da se ozlijedi .</i>
Ti si uèitelj.
954
01:19:59,507 --> 01:20:01,905
Èemu æe nauèiti tu
djecu ako ovo uradi ?
955
01:20:02,005 --> 01:20:05,821
Èemu æu ih nauèiti
ako ovo ne uradim?
956
01:20:09,788 --> 01:20:13,925
Mogu li te nazvati
kasnije? <i>- Naravno.</i>
957
01:20:14,025 --> 01:20:17,545
<i>Zdravo.</i> - Zdravo.
958
01:20:27,248 --> 01:20:31,519
Jo jedan pozdrav svima! Ja sam
Mike Goldberg. Dobrodo li u UFC 176.
959
01:20:31,619 --> 01:20:35,531
Idemo u ivo iz Las Vegasa. Iz
rasprodane MGM Grand Garden Arene,
960
01:20:35,648 --> 01:20:38,191
gdje æe se kasnije veèeras
u na oj glavnoj borbi
961
01:20:38,291 --> 01:20:41,111
sukobiti dvojica najboljih
te ka a dana njice u Oktagonu.
962
01:20:41,211 --> 01:20:43,800
Joe Rogan, moj partner,
ovo je super borba.
963
01:20:43,900 --> 01:20:47,500
Fantastièno uparivanje. Shane

Carwin protiv Juniora Dos Santosa.
964
01:20:47,600 --> 01:20:52,350
Sudar dvojice najboljih
te ka a umjetnika nokauta.
965
01:20:52,450 --> 01:20:55,713
Èeka nas i veoma
zanimljiv debi u UFC-u.
966
01:20:55,834 --> 01:21:00,389
Scott Voss, uèitelj biologije
iz Bostona. Evo i dobrih vijesti.
967
01:21:00,506 --> 01:21:02,704
Na faksu je hrvao u 1. ligi.
968
01:21:02,804 --> 01:21:05,636
Evo lo ih vijesti.
To je bilo prije 20 godina.
969
01:21:05,736 --> 01:21:10,607
Bori se protiv Kena "Krvnika"
Dietricha. - Cijeli svijet zna
970
01:21:10,707 --> 01:21:14,250
koliko opak i opasan
Ken Dietrich zna biti.
971
01:21:14,350 --> 01:21:16,496
Mislim da æe se veèeras htjeti
972
01:21:16,596 --> 01:21:21,781
dokazati protiv debitanta u
UFC-u. Nek' UFC 176 zapoène!
973
01:22:10,784 --> 01:22:13,717
U redu, momci,
mo emo krenuti polako.
974
01:22:16,498 --> 01:22:20,932
Mora zaboraviti na Elkinsa. Dobro?
975
01:22:21,032 --> 01:22:25,048
to god se veèeras dogodilo,
obeæavam ti da æemo smisliti ne to.
976

01:22:25,148 --> 01:22:30,405
Pogledaj me. Trebam te. - Dobro.
977
01:22:32,473 --> 01:22:36,094
Voss i Dietrich,
predivne li prièe!
978
01:22:36,194 --> 01:22:41,274
Uèitelj biologije iz Bostona kao
debitant u UFC-u. A Dietrich je ljut.
979
01:22:41,374 --> 01:22:46,153
Tra it æe nokaut za naslovnice!
Trebao se boriti s borcem iz top 20.
980
01:22:46,253 --> 01:22:49,406
To je propalo, u zadnji tren je
prihvatio na borbu s uèiteljem.
981
01:22:49,506 --> 01:22:52,492
eli poslati poruku. - eli
svijetu poruèiti da Scottu Vossu
982
01:22:52,592 --> 01:22:57,577
nije mjesto u Oktagonu.
- Amin. Obavimo to.
983
01:23:03,279 --> 01:23:06,579
Drugaèije zvuèi.
- Bogme zvuèi.
984
01:23:17,209 --> 01:23:20,187
Doði. Neæe vjerovati.
985
01:23:28,087 --> 01:23:30,304
Kako su...
986
01:23:32,533 --> 01:23:35,578
Ti si to organizirao?
- Nisam ja.
987
01:23:38,414 --> 01:23:41,817
Kako si izvela ovo?
- Njega sam nazvala.
988
01:23:47,172 --> 01:23:49,904
Èuvaj se. - Hvala ti.

989
01:24:26,100 --> 01:24:31,500
Super. - Da. - Ali tebi nije ni
do koljena. Mali moj hidrantu.
990
01:24:35,000 --> 01:24:37,727
Hidrant... - To je kompliment.
991
01:24:51,478 --> 01:24:54,907
Bez obzira na sve,
ponosan sam na tebe.
992
01:25:03,248 --> 01:25:08,603
Ovo je super. Hajde! - U
redu, Scotte, idemo. Hajde!
993
01:25:53,966 --> 01:25:56,515
Svi gore!
994
01:26:07,521 --> 01:26:11,621
Opaka pjesma. Sve si nas
prepao. - Ne sekiraj se.
995
01:26:40,387 --> 01:26:45,442
Ti prvi. Vidi ga. Nema
ta raditi ovdje s tobom.
996
01:26:45,542 --> 01:26:51,389
Dame i gospodo, borba ide u tri
runde u te koj kategoriji UFC-a.
997
01:26:51,489 --> 01:26:58,163
Prvog predstavljamo u crvenom
uglu, iz Bostona, Scott Voss!
998
01:27:14,279 --> 01:27:16,458
A sad predstavljamo
999
01:27:16,558 --> 01:27:20,400
njegovog protivnika u
plavom uglu iz Lake Foresta
1000
01:27:20,500 --> 01:27:26,400
Ken "Krvnik" Dietrich!
1001
01:27:27,392 --> 01:27:30,400
Hajde! Ubij ga!

1002
01:27:30,520 --> 01:27:34,320
Glavni sudac je Herb Dean.
1003
01:27:39,738 --> 01:27:42,991
Dobro, gospodo. U svlaèionici
smo pro li pravila.
1004
01:27:43,091 --> 01:27:46,586
titite se stalno.
Pratit æete moje upute.
1005
01:27:46,686 --> 01:27:49,080
Nema prljave igre,
samo iznad pojasa.
1006
01:27:49,180 --> 01:27:52,200
ake zatvorene. Zabranjeno
hvatanje ograde...
1007
01:28:09,126 --> 01:28:13,272
Dobro, gospodo. Pozdravite
se, neka bude slu beno.
1008
01:28:20,862 --> 01:28:26,376
Sru i ga èim prije.
- Ne to da vas pitam.
1009
01:28:30,888 --> 01:28:33,714
Koliko dobijem ako
pobijedim? - ta hoæe reæi?
1010
01:28:33,814 --> 01:28:36,587
Znam ja ta hoæe reæi.
50 hiljada.
1011
01:28:36,687 --> 01:28:42,516
Isuse Bo e! - Pobijedimo!
- Sredi ga, mali. - Sviða mi se!
1012
01:28:42,616 --> 01:28:46,817
Debi u UFC-u za Scotta
Vossa, uèitelja biologije.
1013
01:28:50,684 --> 01:28:53,962
Spreman? Spreman?
1014
01:28:55,605 --> 01:28:57,990

Haj'mo. - Poèelo je!
1015
01:29:02,821 --> 01:29:08,452
Opak Supermanov udarac odmah
na poèetku! - Za titi se!
1016
01:29:09,403 --> 01:29:11,705
Za titi se, Scotte!
Za titi se!
1017
01:29:14,833 --> 01:29:19,000
Stra ni udarci u glavu i tijelo!
Dietrich je navalio k'o lud!
1018
01:29:42,194 --> 01:29:46,149
Za titi se, Scotte! - Dietrich
je smrtonosan u parteru!
1019
01:29:46,249 --> 01:29:50,335
Mora se diæi, Scotte!
Gore, gore, gore!
1020
01:29:57,834 --> 01:30:00,637
Scottu Vossu je
bitno samo da pre ivi.
1021
01:30:07,219 --> 01:30:10,856
Mili Bo e! ta dr i
tog frajera unutra?
1022
01:30:11,000 --> 01:30:14,918
Spusti se, Scotte! Nemoj stati!
- Samo ga izbjegavaj!
1023
01:30:15,060 --> 01:30:18,288
Herb Dean sve prati. Mo da i
prekine ovu borbu. - Uzvrati!
1024
01:30:18,388 --> 01:30:23,363
Za titi se! - Voss je u
nevolji, Mike! Ovo je ru no!
1025
01:30:24,411 --> 01:30:27,199
Vrlo dobra runda za
Kena Dietricha.
1026
01:30:27,299 --> 01:30:30,167
I u asna prva runda

za Scotta Vossa.
1027
01:30:30,325 --> 01:30:35,022
Ali mora mu se priznati da
mo e podnijeti batine. Neupitno.
1028
01:30:35,664 --> 01:30:38,625
Dobro si?
Dobar je, jako je dobar.
1029
01:30:38,725 --> 01:30:42,763
Savr eno me udara!
Bo e. Stitch!
1030
01:30:42,929 --> 01:30:45,840
Ne mogu vjerovati da me
obraðuje . Ovo je super.
1031
01:30:45,940 --> 01:30:49,311
Cijeli mjesec upoznajem poznate.
- Dobrodo ao u UFC. - Hvala.
1032
01:30:49,411 --> 01:30:51,838
Te ko æe se oporaviti od toga.
1033
01:30:51,938 --> 01:30:56,401
Popu io je prave bombe u toj
rundi. - Borit æe se u UFC-u?
1034
01:30:56,560 --> 01:30:59,604
Ne pali ovo s parterom.
- Znam. Vidim da ne pali.
1035
01:30:59,704 --> 01:31:02,999
Dobar je u parteru. Zna sve. Sve
to si me nauèio, on zna bolje.
1036
01:31:03,099 --> 01:31:05,985
Ostani na nogama. - Dobro.
- Ne spu taj se u parter.
1037
01:31:06,085 --> 01:31:10,782
On zna sve! - Scott Voss æe
morati ne to promijeniti.
1038
01:31:10,882 --> 01:31:14,450
Mora ne to smisliti, ali ne
znam ta mo e uraditi.

1039
01:31:14,550 --> 01:31:16,538
Spreman? Spreman?
1040
01:31:16,638 --> 01:31:22,511
Borba! - U toku je druga runda.
Voss kreæe u napad. - Ima srca.
1041
01:31:22,611 --> 01:31:24,736
Ruke gore!
1042
01:31:26,506 --> 01:31:29,726
Opak protuudarac. - Voss blokira.
1043
01:31:31,428 --> 01:31:37,896
Ne i ovaj. Prima udarce sve
u 16! Ima ga! Okrenuo ga je!
1044
01:31:37,996 --> 01:31:40,509
Voss ga je odbacio.
Veoma lijepo.
1045
01:31:43,231 --> 01:31:45,784
<i>Showtime</i> udarac!
1046
01:31:47,444 --> 01:31:50,743
Digni se, Scotte!
Potegni! U gard!
1047
01:31:52,282 --> 01:31:55,994
Ruke gore! Digni se! - Ako
je Vossu ostalo i ta snage,
1048
01:31:56,094 --> 01:31:59,581
mora je sad iskoristiti. - Krvnik
mo da veæ sad zavr i ovu borbu.
1049
01:31:59,681 --> 01:32:02,333
Makni se od ispod njega!
- Povuci ga na sebe!
1050
01:32:02,433 --> 01:32:05,753
Ovo bi mogao biti kraj.
Voss pu i prave batine!
1051
01:32:05,853 --> 01:32:11,700
Povuci se, Scotte!

Hajde! Da! Lijepo!
1052
01:32:12,260 --> 01:32:14,578
Pazi!
1053
01:32:19,860 --> 01:32:22,612
Dietrich oèito eli
rano zavr iti borbu,
1054
01:32:22,712 --> 01:32:25,654
ali nevjerovatno je koliko
batina Voss mo e izdr ati.
1055
01:32:26,316 --> 01:32:30,449
Mo da prekinu borbu izmeðu
rundi. Ovaj tip je ozlijeðen.
1056
01:32:34,783 --> 01:32:39,416
Krivi ugao, majstore.
- Dobra runda, veoma dobra.
1057
01:32:42,415 --> 01:32:47,525
Krivi sektor. Prati moj
glas. Hajde, ovdje smo.
1058
01:32:50,590 --> 01:32:55,150
Slu aj me, izbjegavaj ga. - Mora
u parter. - Mogu li reæi ne to?
1059
01:32:55,250 --> 01:32:58,459
I na parteru je gadno. - Ne to
bih rekao. - Manje od dva zla.
1060
01:32:58,559 --> 01:33:03,524
Znam, ali... - Ne to
moram reæi! - Dobro, polako.
1061
01:33:03,645 --> 01:33:07,357
ao mi je, jaro.
Mislim da ovo neæe iæi.
1062
01:33:07,457 --> 01:33:10,610
Veæ si uspio. Ko i a moj
posao. Pogledaj tamo gore.
1063
01:33:10,710 --> 01:33:15,373
Vidi tu djecu. - Da budem
iskren, malo mi je mutno.

1064
01:33:15,473 --> 01:33:18,952
Opisat æu ti ta bi vidio.
Vidio bi hrpu na ih uèenika
1065
01:33:19,052 --> 01:33:24,003
kako svjedoèe odluènosti u
lice nepremostivim preprekama.
1066
01:33:24,103 --> 01:33:27,899
Ukljuèeni su.
Scotte, nadahnuti su.
1067
01:33:27,999 --> 01:33:32,632
Kao uèitelji to i moramo
raditi, zar ne? Nadahnjivati.
1068
01:33:32,799 --> 01:33:36,599
Mo e ovog trena odustati
i sve za to smo se muèili
1069
01:33:37,012 --> 01:33:41,891
æe biti ostvareno. Sinoæ mi
je Mollie rekla preko telefona
1070
01:33:41,991 --> 01:33:46,337
da misli da sam ja
tvoj junak. A ti si moj.
1071
01:33:53,153 --> 01:33:58,866
Treæa i zadnja runda. - Treæa
runda æe biti najzanimljivija,
1072
01:33:58,966 --> 01:34:02,912
jer ne znam ta su u uglu
rekli Vossu, ali nabrijan je!
1073
01:34:03,012 --> 01:34:05,300
Spremni? Borba!
1074
01:34:07,800 --> 01:34:11,560
Vidi sad ovo! Voss je zaslu io
Dietrichovo po tovanje.
1075
01:34:16,217 --> 01:34:18,469
Voss sad izbjegava
udarce, Mike. Vidi ovo.

1076
01:34:18,569 --> 01:34:22,131
Izgleda udobno u treæoj rundi.
1077
01:34:22,231 --> 01:34:24,608
Kreæi se. Pripremi se
za udarac. Kontriraj.
1078
01:34:32,525 --> 01:34:36,154
Vossova kontra lijevim
kro eom! - To boli!
1079
01:34:36,254 --> 01:34:41,285
Vossovo leteæe koljeno!
Navalio je na njega!
1080
01:34:42,351 --> 01:34:45,935
Dietrich preokreæe situaciju.
- Odgurnuo ga je!
1081
01:34:46,055 --> 01:34:50,222
Voss mu nanosi tetu!
- Samo nastavi! - Bravo!
1082
01:34:53,446 --> 01:34:58,000
Udarac u tijelo! I to boli!
- Izvrsna kombinacija.
1083
01:34:59,344 --> 01:35:04,877
Draga, smiju li oni gledati ovo?
- Pusti ih! Dokrajèi ga! - Hajde!
1084
01:35:04,977 --> 01:35:10,313
Dietrich je u frci! Sad je
Voss u frci! - Skrati mu muke!
1085
01:35:15,819 --> 01:35:20,490
Izmjenjuju udarce kao Don Frye i
Takayama! - Odlièni potezi u klinèu!
1086
01:35:20,590 --> 01:35:25,041
Hajde! - To, jaro! - Obojica
poku avaju zavr iti borbu!
1087
01:35:26,830 --> 01:35:29,191
Udri estoko! - Hajde, Scotte!
1088
01:35:31,376 --> 01:35:35,050

Dietrich je te ko ozlijeðen!
Dignuo ga je!
1089
01:35:38,007 --> 01:35:41,302
Voss je gore! - Voss
pobjeðuje u ovoj rundi!
1090
01:35:41,402 --> 01:35:47,817
Hajde! Hajde! - Dietrich
pu i opake batine! Ludnica!
1091
01:35:47,976 --> 01:35:51,438
Rulja je poludjela!
- Buka je zaglu ujuæa.
1092
01:35:51,646 --> 01:35:56,026
Koji nalet!
Mlati Dietricha k'o vola!
1093
01:35:59,796 --> 01:36:03,249
Ne! Trokut! Ne pu taj!
1094
01:36:03,349 --> 01:36:06,625
Ne pu taj! Ne pu taj
hvat! Ne, ne, ne!
1095
01:36:06,725 --> 01:36:10,005
Voss je nevolji!
- Ovo je lo e za Vossa.
1096
01:36:10,105 --> 01:36:12,894
Dietrich je prebacio na polugu
na ruci! Voss se mora odbraniti!
1097
01:36:12,994 --> 01:36:17,392
Ruke mora dr ati povezane!
Ne smije popustiti!
1098
01:36:18,506 --> 01:36:24,263
Ne pu taj! Ne pu taj!
1099
01:36:24,829 --> 01:36:28,992
Stisni jaèe!
1100
01:36:30,309 --> 01:36:35,481
Ne! - Hajde! Prebaci
ga! Cijelom svom te inom!

1101
01:36:36,035 --> 01:36:39,610
Vrati se na onaj stisak! Zna
ta ti je èiniti! Pokazao sam ti!
1102
01:36:39,710 --> 01:36:43,532
Voss je do grla u nevoljama.
Mo da preda.
1103
01:37:02,258 --> 01:37:08,269
Ludnica! Odbranio se!
Dignuo ga je!
1104
01:37:28,417 --> 01:37:31,872
Nokaut! Gotovo je!
1105
01:37:31,996 --> 01:37:37,002
Da! Da! - Scott Voss pobjeðuje
u svome debiju u UFC-u!
1106
01:37:37,126 --> 01:37:40,174
Scott Voss nokautom!
1107
01:37:45,869 --> 01:37:50,356
Uspio je! - Kad razmisli
o predanosti
1108
01:37:50,456 --> 01:37:53,680
koju je ovaj momak pokazao,
o po rtvovnosti i rizicima,
1109
01:37:53,780 --> 01:37:58,256
a sve za klince.
Taj momak je junak.
1110
01:37:59,190 --> 01:38:01,837
Pobijedili smo!
1111
01:38:07,448 --> 01:38:11,427
Bravo, stari.
1112
01:38:25,883 --> 01:38:28,448
Bio si fenomenalan.
Pobijedio si.
1113
01:38:28,548 --> 01:38:31,905
Jesi li spremna da me
poljubi ? Jer ja jesam.

1114
01:38:32,682 --> 01:38:36,144
Jesam. - Za jednu ni e.
1115
01:38:36,269 --> 01:38:40,281
Hodi jednu ni e, na ovu.
Ne, na ovu. Jednu do nje.
1116
01:39:27,236 --> 01:39:30,259
Vi ste moæni!
1117
01:39:37,497 --> 01:39:41,167
Ima li ko bolji? Nema!
1118
01:39:52,345 --> 01:39:55,898
Hvala ti, Scotte. Tvoja donacija
bila je i vi e nego dare ljiva.
1119
01:39:56,015 --> 01:40:00,144
Odr at æe kolu
dugo vremena u plusu.
1120
01:40:00,244 --> 01:40:04,528
Mogu li dobiti nazad onaj jedan
dan godi njeg? - Nema anse.
1121
01:40:04,690 --> 01:40:07,195
Tako sam i mislio.
1122
01:40:07,295 --> 01:40:10,868
Nema li sad nastavu?
- Imam. Idem. - Zdravo.
1123
01:40:11,239 --> 01:40:17,040
Èestitke! Vi ste sad dr avljani
Sjedinjenih Amerièkih Dr ava.
1124
01:40:20,998 --> 01:40:25,428
Ja dr avljanin!
Ja dr avljanin dva puta!
1125
01:40:46,399 --> 01:40:49,803
<i>Viva America!
Viva America!</i>

Sponsor Documents

Or use your account on DocShare.tips

Hide

Forgot your password?

Or register your new account on DocShare.tips

Hide

Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link to create a new password.

Back to log-in

Close