1
00:00:35,000 --> 00:00:37,800
<i>Scott Voss, uèitelj godine</i>
2
00:00:56,500 --> 00:00:58,900
Joj, ne.
3
00:01:26,200 --> 00:01:28,771
Po uri. Hajde.
4
00:02:47,668 --> 00:02:52,094
I tako mlado antilope
dolazi na svijet.
5
00:02:52,255 --> 00:02:56,051
Naravno, prozor predstavlja...
Zdravo, direktore Betcher.
6
00:02:56,151 --> 00:03:00,400
Prozor predstavlja poroðajni
kanal, dok bi zgrada bila majka.
7
00:03:00,500 --> 00:03:02,548
Kasni . Opet.
8
00:03:02,648 --> 00:03:04,710
Ne, samo poja njavam...
- Upozorio sam te.
9
00:03:04,810 --> 00:03:08,229
Zakasni li jo jednom, uzet
æu ti jedan dan godi njeg.
10
00:03:08,329 --> 00:03:11,671
Ozbiljno si mislio?
- Bio sam mrtav ozbiljan.
11
00:03:13,102 --> 00:03:15,704
Ma daj, bio sam uèitelj
godine. - Prije 10 godina.
12
00:03:15,804 --> 00:03:19,407
K'o da je bilo prije 8, ha?
- Danas si zadu en za autobus.
13
00:03:19,507 --> 00:03:24,916
Danas ne mogu jer volontiram u
centru za mlade. - Nije istina!
14
00:03:28,200 --> 00:03:31,520
Otvorite knjige na ono
na èemu smo juèer radili.
15
00:03:31,620 --> 00:03:35,540
Juèer je bila nedjelja.
- Primite se posla.
16
00:03:40,700 --> 00:03:43,000
Gospodine Voss?
17
00:03:48,900 --> 00:03:52,399
G. Voss, u na im ud benicima
pi e da je otkriæe penicilina
18
00:03:52,499 --> 00:03:55,860
najbitnije otkriæe u
biologiji 20. stoljeæa.
19
00:03:55,960 --> 00:03:59,906
Proèitala sam da potièe
stvaranje jaèih zaraza.
20
00:04:00,006 --> 00:04:02,617
Da, to su napredne stvari
za faks. Ako si zavr ila,
21
00:04:02,717 --> 00:04:05,439
sjedi i crtaj po stolu
kao Martinez. - Zanima me.
22
00:04:05,539 --> 00:04:08,530
Ako su ud benici u krivu...
- Malia, nema anse da æe ti
23
00:04:08,630 --> 00:04:11,543
trebati i ta to ovdje nauèi .
24
00:04:11,643 --> 00:04:15,588
Ne znam jesi li èula g. Betchera,
ali ja sam sad na godi njem.
25
00:04:15,688 --> 00:04:18,230
Na kratko æu ugasiti aparate.
26
00:04:42,324 --> 00:04:45,728
Ma ne, ne danas.
Ne danas. Hajde.
27
00:04:52,100 --> 00:04:54,600
Gratis.
28
00:05:02,619 --> 00:05:05,219
Ovo se nikad
nije dogodilo. Jasno?
29
00:05:18,827 --> 00:05:21,104
Evo!
30
00:05:36,178 --> 00:05:41,978
Druga violino, ne nadgla avaj
prvu violinu. Zato i jesi druga!
31
00:05:55,100 --> 00:05:57,778
Napredujemo!
32
00:06:05,507 --> 00:06:10,962
Polako i suptilno.
I gotovo. Hvala.
33
00:06:12,581 --> 00:06:15,963
G. Streb. - Pa da, citat dana.
34
00:06:16,084 --> 00:06:20,004
Zaboravio sam citat
dana. Odluèit æu se za
35
00:06:20,104 --> 00:06:23,808
<i>rock</i> zvijezdu filozofije,
Friedricha Nietzschea.
36
00:06:24,050 --> 00:06:27,017
On je rekao...
Dane, bubnjevi, molim.
37
00:06:31,374 --> 00:06:36,821
Bez muzike,
ivot bi bio gre ka.
38
00:06:40,400 --> 00:06:42,649
Ko æe vje bati? Ko æe...
39
00:06:42,749 --> 00:06:46,818
Ne vjerujem vam. Tutanj!
Danas ste bili odlièni.
40
00:06:47,516 --> 00:06:51,110
G. Voss. Èemu dugujem
zadovoljstvo va ega posjeta?
41
00:06:51,210 --> 00:06:54,415
Muzici, èuo sam muziku.
Super zvuèi. - Da.
42
00:06:54,515 --> 00:06:59,419
Pravo rasturaju.
Trebam veliku uslugu.
43
00:06:59,519 --> 00:07:03,297
Zadu en sam za autobus
i... - Zapamti gdje si stao.
44
00:07:03,397 --> 00:07:07,682
Èekam poziv. - Stvar
je u mojoj teti Cori,
45
00:07:07,782 --> 00:07:10,805
opet je istegnula kuk.
- ao mi je. - Gadno je.
46
00:07:10,905 --> 00:07:12,869
Gadno istegnuæe kuka.
47
00:07:12,969 --> 00:07:17,150
A èavli i ipke nisu ni
na ta spojene, labavi su.
48
00:07:17,250 --> 00:07:23,580
Ne bih bilo koga molio, ali vidio
sam da vas brine sigurnost buseva.
49
00:07:23,680 --> 00:07:25,570
Pristupate tome... Neæu...
50
00:07:25,670 --> 00:07:30,479
Da, reæi æu da ste nadareni.
I... Je li sve u redu?
51
00:07:31,993 --> 00:07:35,292
Uèitelj ste biologije.
Znate ljudsko tijelo.
52
00:07:36,000 --> 00:07:39,856
Kolike su anse da
48-godi nja ena zatrudni?
53
00:07:40,177 --> 00:07:42,844
Zavisi kako izgleda.
54
00:07:45,348 --> 00:07:49,081
alim se. Nije u
pitanju samo plodnost.
55
00:07:51,705 --> 00:07:56,651
Moja supruga je trudna.
Niko ne zna, jo je rano.
56
00:07:56,851 --> 00:08:01,022
Molim vas, zadr ite to za sebe.
- alite se? Zakljuèano je u sefu.
57
00:08:01,122 --> 00:08:04,664
Zakljuèano i
pospremljeno. - Hvala.
58
00:08:06,528 --> 00:08:11,741
Koliko imate godina? - Puno.
59
00:08:13,293 --> 00:08:18,840
Èestitam. - Da, ne to predivno.
Mom sinu su 22 godine.
60
00:08:18,940 --> 00:08:22,276
Nedavno je diplomirao. Mislio sam
da vi e neæu morati pisati èekove.
61
00:08:22,600 --> 00:08:28,054
Dobit æu dijete. Dobit æu
dijete! - Oti ao si ispod.
62
00:08:29,741 --> 00:08:32,132
Puno vam hvala to
æete me zamijeniti.
63
00:08:32,232 --> 00:08:34,389
Da vam prsluk
ostavim na stolici?
64
00:08:34,489 --> 00:08:40,395
Ili... Ostavit æu ga na stolu.
Dijete! Sti e nam dijete!
65
00:08:40,495 --> 00:08:43,778
Dijete! - Sjedite, ljudi!
66
00:08:44,358 --> 00:08:48,908
Uðite, poèet æemo. Sjedite.
67
00:08:49,079 --> 00:08:53,241
Koji tip! Sjedimo. - Imate
gdje sjesti, slobodno uðite.
68
00:08:53,341 --> 00:08:57,078
Koliko hrane ima u toj bradi?
- Ne znam, ali vidim kukuruz.
69
00:08:57,178 --> 00:09:00,853
Ako umoèi tu bradu u
vruæu vodu, dobit æe <i>ramen</i>.
70
00:09:00,953 --> 00:09:05,545
Zdravo, Bella. Èekao sam te
tri sata. - Èekao si? Gdje?
71
00:09:05,645 --> 00:09:08,615
U kuglani. Trebali
smo imati spoj. - Nismo.
72
00:09:08,715 --> 00:09:11,068
Ti si me pozvao,
a ja sam te odbila.
73
00:09:11,168 --> 00:09:13,720
Ne. Rekao sam:
"Ako pristaje , reci ne,
74
00:09:13,820 --> 00:09:16,931
to je ifra za da." - Nisi
valjda stvarno bio u kuglani?
75
00:09:17,031 --> 00:09:19,559
Jesam, èekao sam te
dva sata. - Rekao si tri.
76
00:09:19,659 --> 00:09:23,450
Te ko je gledati
na sat kad plaèe .
77
00:09:24,500 --> 00:09:27,500
Dajem ti jo jednu,
zadnju ansu.
78
00:09:27,600 --> 00:09:30,703
Veæ si mi dao 15 ansi.
79
00:09:30,803 --> 00:09:33,728
ta ka e na ovo?
Navratim do tebe... - Ne.
80
00:09:33,828 --> 00:09:38,253
0 od 16.
- Pozdrav! Hvala svima.
81
00:09:38,361 --> 00:09:41,440
Neki znaju da
srednja kola Wilkinson
82
00:09:41,540 --> 00:09:44,780
posluje s gubitkom
veæ par godina.
83
00:09:44,880 --> 00:09:47,962
Zamjenik direktora Elkinsa
i ja smo se veæ posavjetovali
84
00:09:48,062 --> 00:09:51,352
s va im sindikatom kako bismo
smanjili udar na uèionice.
85
00:09:51,452 --> 00:09:54,553
Na alost moram napraviti
ozbiljne rezove.
86
00:09:54,653 --> 00:09:57,522
Odmah æemo ukinuti
sve nabavke,
87
00:09:57,622 --> 00:10:01,684
i na alost se moramo vratiti na
pro logodi nje platne razrede.
88
00:10:01,784 --> 00:10:05,897
Zeznuo se, ionako ove godine
nisam dobio povi icu. - Niti ja.
89
00:10:05,997 --> 00:10:11,395
Uprkos velikim naporima
ukidamo van kolske aktivnosti,
90
00:10:11,495 --> 00:10:15,123
ukljuèujuæu debatni
klub, muzièki program,
91
00:10:15,223 --> 00:10:18,552
izlet... - Oprostite?
92
00:10:18,652 --> 00:10:22,180
Spomenuli ste ukidanje muzièkog
programa? Ukinut æete muziku?
93
00:10:22,280 --> 00:10:26,826
ao mi je, nemamo love.
- Ne, samo malo, g. Betcher.
94
00:10:26,926 --> 00:10:30,471
Prièamo o Martyjevom poslu. ta
je s novcem kojeg smo skupili
95
00:10:30,571 --> 00:10:32,918
s praonicom auta ili aukcijom?
96
00:10:33,018 --> 00:10:35,487
Gðice Flores, kad smo
odbili tro kove,
97
00:10:35,587 --> 00:10:39,101
ostalo nam je 750 dolara.
Kap u moru.
98
00:10:39,339 --> 00:10:42,713
<i>Verbis defectis
musica incipit.</i>
99
00:10:42,834 --> 00:10:45,079
Latinska izreka koja znaèi:
100
00:10:45,179 --> 00:10:47,505
"Muzika nas vodi
kuda rijeèi ne mogu."
101
00:10:47,605 --> 00:10:52,869
A sportski program? Nogometa i
svake godine dobiju nove dresove.
102
00:10:52,969 --> 00:10:55,373
Samo malo.
Poku ava izjednaèiti
103
00:10:55,473 --> 00:10:57,594
svoj muzièki program
s nogometnim timom?
104
00:10:57,694 --> 00:10:59,534
Zna li da donacije
Udruge sponzora iznose
105
00:10:59,634 --> 00:11:04,005
jednu treæinu ukupnih donacija?
Ovo je pitanje proraèuna.
106
00:11:04,105 --> 00:11:06,237
Trebam samo mrvicu
tog proraèuna.
107
00:11:06,337 --> 00:11:09,144
Imam 60 djece s
o teæenim instrumentima.
108
00:11:09,244 --> 00:11:12,555
Marty, ta eli reæi?
- Muzika poma e djeci s...
109
00:11:12,655 --> 00:11:16,184
Djeca ne prikupljaju lovu.
Rijeè je o proraèunu.
110
00:11:16,284 --> 00:11:18,846
Znam da je va no...
- Nema pojma. Sjedi.
111
00:11:18,946 --> 00:11:22,300
Ma daj, ohladi malo. - Molim?
112
00:11:22,400 --> 00:11:25,902
Ne svaðaj se. - Ostavi ga
na miru i krenimo dalje.
113
00:11:26,002 --> 00:11:30,740
Ne uèi me poslu.
- Dobro, a ti mu reci istinu.
114
00:11:30,840 --> 00:11:33,985
Ovako su nas izbacili iz
<i>softball</i> tima. - Koju istinu?
115
00:11:34,085 --> 00:11:38,156
Ukidate muzièki program kako
bi dobio otkaz. - Gluposti.
116
00:11:38,256 --> 00:11:42,243
Svima trati vrijeme. - Zaista?
E pa ti trati moje vrijeme.
117
00:11:42,343 --> 00:11:46,463
Kako ti zvuèi neplaæeni
dan? - Samo daj!
118
00:11:48,200 --> 00:11:53,171
Da? Tako pokazuje moæ? Veæ
si mi uzeo jedan dan godi njeg.
119
00:11:53,271 --> 00:11:56,179
To je razlog ovoga?
120
00:11:56,279 --> 00:11:59,150
Odluka je done ena.
- Svaki put kad donesete odluku,
121
00:11:59,250 --> 00:12:03,347
petljate se s neèijim ivotom.
- Prevr io si svaku mjeru.
122
00:12:03,447 --> 00:12:08,356
Reæi æu ti ta vr i svaku mjeru.
Otpu tanje èovjeka koji èeka dijete.
123
00:12:08,456 --> 00:12:12,000
Ne znaju da prièam
o tebi. - Èestitam.
124
00:12:12,100 --> 00:12:15,043
Ne gledaj me, sad znaju
da æe ti dobiti dijete.
125
00:12:15,143 --> 00:12:18,913
Scotte, rijeè je o velikom iznosu
kojeg kola jednostavno nema.
126
00:12:19,013 --> 00:12:25,014
Veliki iznos? Zaista? Koliko to
mo e ko tati? - 48.000 dolara.
127
00:12:26,746 --> 00:12:32,002
Kao to sam rekao, nemamo
izbora. Moramo rezati.
128
00:12:32,402 --> 00:12:36,172
Ili skupiti lovu.
- A ko æe to uraditi?
129
00:12:37,900 --> 00:12:40,021
Mi.
130
00:12:45,949 --> 00:12:48,397
Hvala ti.
131
00:12:57,000 --> 00:13:00,696
Sinoæ nisam ni oka sklopio.
Mozak mi je radio sto na sat.
132
00:13:00,796 --> 00:13:02,940
Kupio sam ti kahvu.
133
00:13:03,040 --> 00:13:05,660
Èuo sam se s Elkinsom,
ka e da novac moramo skupiti
134
00:13:05,760 --> 00:13:10,873
do kraja kolske godine.
Napravio sam letke.
135
00:13:10,973 --> 00:13:14,385
Svi uèitelji se mogu
naæi danas u 17 sati.
136
00:13:14,485 --> 00:13:18,055
Mo e nam predstaviti
svoj plan. - Plan? - Da.
137
00:13:18,156 --> 00:13:22,643
Jo uvijek sreðujem utiske.
- Super.
138
00:13:22,852 --> 00:13:25,980
ta misli o ovome?
Poènemo s govorom
139
00:13:26,080 --> 00:13:29,792
o tome kako je muzika bitna.
Onda im ja isprièam par prièa.
140
00:13:29,892 --> 00:13:33,934
Na primjer, jesi li znao da se
Ravel volio oblaèiti kao ena?
141
00:13:34,697 --> 00:13:38,159
Je li to preriskantno?
- Trebali bismo improvizirati.
142
00:13:38,259 --> 00:13:41,121
Dobro, ali moram ti se
opet zahvaliti.
143
00:13:41,221 --> 00:13:44,401
Kad sam se jutros vozio na posao,
èuo sam pjesmu "Neæu odustati"
144
00:13:44,501 --> 00:13:48,040
od Toma Pettyja i
pomislio sam: "To je znak!"
145
00:13:48,140 --> 00:13:52,794
Èovjeèe, èvrst si k'o
stijena. Dobro. U pet.
146
00:13:58,721 --> 00:14:04,121
ta se dogaða? Gdje su svi?
- Sastanak poèinje u 17.
147
00:14:04,344 --> 00:14:10,149
Sad je 17:15. - Onda kasni , kao
i svi ostali. ta misli gdje su?
148
00:14:12,585 --> 00:14:15,859
Jesam li do la na pravo
mjesto? - Da, apsolutno.
149
00:14:15,959 --> 00:14:21,271
Hvala to ste do li, gðice Flores.
- Ma naravno, Marty.
150
00:14:22,512 --> 00:14:25,440
Odoh ja okupiti ostale uèitelje.
151
00:14:25,540 --> 00:14:30,328
Negdje moraju biti. - Mo da su
mislili da je sastanak u kantini.
152
00:14:30,453 --> 00:14:33,831
Mislim da sam tamo vidjela neke
ljude. - Pogledat æu u kantini.
153
00:14:33,931 --> 00:14:36,440
Imam dobar osjeæaj za ovo.
154
00:14:36,559 --> 00:14:41,422
U kantini nema nikoga? - Samo
domar koji prièa sam sa sobom.
155
00:14:41,522 --> 00:14:44,825
Bilo je nerealno pomisliti
da æe se iko pojaviti
156
00:14:44,925 --> 00:14:48,434
kad svi imaju svoje probleme.
- Ti si se pojavila.
157
00:14:48,771 --> 00:14:52,783
Ti poplavi! - Rekao sam:
"Ti si se POJAVILA."
158
00:14:53,559 --> 00:14:56,149
Izgleda da sam ja nerealna.
159
00:14:56,249 --> 00:14:59,315
Ali lijepo od tebe da
radi ovo za Martyja.
160
00:14:59,415 --> 00:15:04,187
Probali smo. ta se
mo e? - ta to prièa ?
161
00:15:04,287 --> 00:15:08,157
Ne mo e diæi ruke od njega.
Strastveno radi svoj posao.
162
00:15:08,257 --> 00:15:11,786
Ova kola treba jo takvih
ljudi, ne manje. - Znam, to...
163
00:15:11,886 --> 00:15:15,289
To sam i htio reæi da moramo
uèiniti. Moramo nekako krenuti
164
00:15:15,389 --> 00:15:18,998
i dr ati se toga.
- Koji je tvoj plan?
165
00:15:19,252 --> 00:15:23,013
Za poèetak, moramo skupiti
48.000 dolara. To se mora.
166
00:15:23,113 --> 00:15:26,008
Ona bismo morali pomoæi
Martyju da saèuva posao.
167
00:15:26,108 --> 00:15:29,178
Vidim da si dobrano
razmislio o ovome.
168
00:15:29,278 --> 00:15:32,807
Mogli bismo razraditi plan,
ali pod kontroliranim uvjetima,
169
00:15:32,907 --> 00:15:37,645
u mome stanu, napravimo
dijagrame i grafikone u bojama.
170
00:15:37,745 --> 00:15:41,899
Ali imamo plan, odredimo
rokove. - Nema anse.
171
00:15:41,999 --> 00:15:45,374
Dobro, morat æu
se pomuèiti. Kontam.
172
00:15:46,046 --> 00:15:49,369
ta ako ovo loptu
zakucam u onaj ko ?
173
00:15:49,499 --> 00:15:53,494
Onda u petak doðe
meni na veèeru. ta ka e ?
174
00:15:53,594 --> 00:15:56,830
Ti da zakuca ? Daj molim te.
175
00:15:56,930 --> 00:16:00,008
Dobro. Prihvati opkladu.
- Dogovoreno.
176
00:16:01,944 --> 00:16:05,760
Kuda æe ? Ne, ne!
177
00:16:05,860 --> 00:16:08,701
Ma daj, to je varanje.
- Ne, nije.
178
00:16:08,801 --> 00:16:13,126
To se nismo... - Tvoji snovi
æe se ostvariti. - Noæne more.
179
00:16:17,552 --> 00:16:19,769
0 od 17.
180
00:16:28,204 --> 00:16:31,931
Ovaj èili je super.
Ima nevjerovatan <i> us</i>.
181
00:16:32,031 --> 00:16:33,900
Osam alarma, momci. Osam.
182
00:16:34,000 --> 00:16:37,200
Ti si ovo spremio? - Èekaj da vidi
kakve æe veèeras imati snove.
183
00:16:37,300 --> 00:16:41,208
Nema posla za mene?
Pranje, bojenje, bilo ta.
184
00:16:41,308 --> 00:16:44,070
Bilo ta æu raditi.
- Ne, niko ne zapo ljava.
185
00:16:44,170 --> 00:16:48,000
I sam sam otpustio dva èovjeka.
Bobby Denisi je ostao bez kuæe.
186
00:16:48,100 --> 00:16:51,552
Eric, reci Mary Shannon da se
skine s prokletog telefona!
187
00:16:51,652 --> 00:16:54,763
Mary Shannon, skini se s prokletog
telefona! - To sam i sama mogla!
188
00:16:54,863 --> 00:16:57,805
Za to onda nisi? Ba je lijena.
189
00:16:57,934 --> 00:17:02,405
Da ti barem mogu pomoæi, ali...
Jaro? ta poku avam? Ja æu.
190
00:17:02,505 --> 00:17:07,109
Gdje je Peter? Prije 10 minuta
se trebao nacrtati u kadi!
191
00:17:07,209 --> 00:17:11,780
Ne znam. Ne mogu ga naæi. - Tata,
mogu gledati Smrtonosne potjere?
192
00:17:11,880 --> 00:17:15,822
Koliko ti je ono godina? - Pet.
- Pet. Ne znam. ta ti misli ?
193
00:17:15,952 --> 00:17:21,294
Ne. - Ne. ao mi je. Crta
na kupanje. Prona ao sam ga!
194
00:17:28,400 --> 00:17:31,068
Mogu ti posuditi lovu
ako treba .
195
00:17:31,168 --> 00:17:33,719
Spremio sam ne to love
za koju ena ne zna.
196
00:17:33,819 --> 00:17:37,465
Hvala, ali trebam puno.
- Zna ta bi mogao?
197
00:17:37,565 --> 00:17:41,327
Mo emo sve staviti na 5 para
i s dobitkom otiæi u kasino.
198
00:17:41,427 --> 00:17:46,502
Mama, tata se opet kladi!
- Pogodi ko neæe dobiti hrèka!
199
00:17:46,602 --> 00:17:49,818
A teèaj za dr avljanstvo
kojeg si znao dr ati?
200
00:17:49,918 --> 00:17:53,540
To je bilo brutalno. Ne
znam zapo ljavaju li uop te.
201
00:17:53,640 --> 00:17:56,817
Ne, ti se samo opusti. Ja
æu klince dovesti u red.
202
00:17:56,917 --> 00:17:59,478
Dobro, imao sam
naporan dan. - Dobro.
203
00:17:59,578 --> 00:18:02,798
Umoran sam.
- Ti, srednja, crta gore.
204
00:18:03,124 --> 00:18:07,419
Prestani gurati bombone bratu u
nos. - Tata ka e da je to smije no.
205
00:18:07,519 --> 00:18:12,808
ta radi ? Samo sjedi , nisi
se ni istu irao. Gadi mi se.
206
00:18:12,975 --> 00:18:15,891
Misija obavljena.
- Svinjo. - Noju.
207
00:18:22,602 --> 00:18:26,778
Pitanje broj 3. ene
poput Susan B. Anthony
208
00:18:27,189 --> 00:18:30,652
borile su se za pravo glasa
u èemu su uspjele 1920.
209
00:18:30,752 --> 00:18:32,595
ta je pravo glasa?
210
00:18:32,695 --> 00:18:36,337
ta je to? - Da prihvatim ono
to ne mogu promijeniti...
211
00:18:36,574 --> 00:18:39,574
To je sastanak alkoholièara
u susjednoj sobi.
212
00:18:39,674 --> 00:18:42,700
Pustimo ih da zavr e
molitvu spokoja.
213
00:18:44,173 --> 00:18:47,209
Prihvatiti tegobe
na putu ka miru.
214
00:18:47,309 --> 00:18:51,757
On æe sve ispraviti prepustim
li se Njegovoj volji.
215
00:18:51,881 --> 00:18:56,727
Da budemo razumno sretni u ovom, a
neizmjerno sretni u drugom ivotu.
216
00:18:56,927 --> 00:19:00,556
ivimo iz dana u dan... - Da,
iz dana u dan. Blago njima.
217
00:19:00,656 --> 00:19:04,407
ta znaèi pravo glasa? Miguel.
218
00:19:05,269 --> 00:19:08,623
Ispu tanje glasova?
- Ne. To je glasovanje.
219
00:19:08,723 --> 00:19:12,568
Ne, to je glasovanje.
- Danas ne ponavljamo, Muba.
220
00:19:12,668 --> 00:19:14,904
Hvala. - Oprosti. - Nema veze.
221
00:19:15,071 --> 00:19:18,324
Danas ponavljamo samo
par puta da lak e zapamtite.
222
00:19:18,424 --> 00:19:23,705
Oprosti. - Nema veze.
Pravo glasa je pravo na ne to.
223
00:19:23,805 --> 00:19:29,445
Pravo na prièanje. - Ne. O ovome
smo prièali dobrih 45 minuta.
224
00:19:29,545 --> 00:19:34,649
Sjeæate se ponedjeljka? Cijeli je
razred radio na tome 45 minuta.
225
00:19:34,749 --> 00:19:38,761
To nema veze s prièanjem.
- Na muci se poznaju junaci?
226
00:19:38,861 --> 00:19:41,647
Skrenuli smo s teme.
I to definitivno.
227
00:19:41,747 --> 00:19:45,943
Pravo na glasanje?
- Pardon, ne to si rekao?
228
00:19:46,964 --> 00:19:51,365
Zaboravi, mora da grije im.
- Nema pogre nih odgovora.
229
00:19:51,465 --> 00:19:54,526
Stat æu jer oèigledno ima
puno pogre nih odgovora,
230
00:19:54,626 --> 00:19:58,180
mo da nekoliko, ali...
Nema veze.
231
00:19:58,280 --> 00:20:02,300
Probaj svejedno.
- Pravo na glasanje?
232
00:20:02,627 --> 00:20:07,447
Bravo! Pravo glasa je
pravo na izbor voðe.
233
00:20:07,547 --> 00:20:10,960
Shvata , Miguele?
- Shvatam. - Dobro.
234
00:20:21,262 --> 00:20:24,140
G. Voss! Mo emo li prièati?
235
00:20:24,265 --> 00:20:27,401
Da, ta ima? - Uvijek
nastojim biti dobar uèenik.
236
00:20:27,501 --> 00:20:31,405
Ali kad treba pisati
ispit, sav se sklupèam.
237
00:20:31,505 --> 00:20:35,317
Ako ne polo im ispit, poslat
æe me nazad u Holandiju.
238
00:20:35,417 --> 00:20:39,279
A stvari su se tek poèele tvistati.
- To je dobro? Ne kontam...
239
00:20:39,379 --> 00:20:42,654
Da, tvistanje je dobro.
Ba sam se pitao,
240
00:20:42,754 --> 00:20:47,576
mo ete li mi nekako dodatno
pomoæi? - Dodatno pomoæi?
241
00:20:47,676 --> 00:20:50,758
Zna , imam puno posla.
242
00:20:51,100 --> 00:20:55,963
Ne mogu, ao mi je.
- Dobro, hvala.
243
00:21:00,300 --> 00:21:02,500
Niko!
244
00:21:04,100 --> 00:21:08,868
Mo da ne to odgodim pa æemo
se naði kasnije veèeras. Mo e?
245
00:21:09,210 --> 00:21:11,532
Ti si najbolji!
246
00:21:12,280 --> 00:21:14,813
Hvala! Puno ti hvala!
247
00:21:17,251 --> 00:21:22,051
Dobro. Prestani
s tim. Sve je u redu!
248
00:21:30,131 --> 00:21:36,796
Evo ga! Kako si? - Dobro. - Hvala
ti na ovome. - Nema problema.
249
00:21:36,938 --> 00:21:39,857
Scotte, upoznaj Koena i Narda.
Koene, Narde, ovo je Scott.
250
00:21:39,957 --> 00:21:43,050
Zdravo, momci. - Zatvori
vrata da tvor ne izaðe.
251
00:21:43,150 --> 00:21:46,263
ta? - Tvor, tvor! - Dobro!
252
00:21:47,915 --> 00:21:50,897
Tamo objesi jaknu. - Dobro.
253
00:21:55,200 --> 00:21:59,297
Borio si se, ha?
- Da. Davno je to bilo.
254
00:21:59,397 --> 00:22:02,187
Sad poduèavam borilaèke
vje tine u svojoj dvorani.
255
00:22:02,287 --> 00:22:04,210
Hoæemo li uèiti ili...
256
00:22:04,310 --> 00:22:07,673
Da! Samo da pogledamo UFC. Sjedi.
257
00:22:07,773 --> 00:22:09,573
Pozdrav, ja sam Mike Goldberg.
258
00:22:09,673 --> 00:22:13,253
Gledate UFC, <i>Ultimate
Fighting Championship.</i>
259
00:22:13,353 --> 00:22:15,451
Kad je prvog dana
u ao Oktagon,
260
00:22:15,551 --> 00:22:18,204
znali smo da je
Ken Dietrich poseban.
261
00:22:18,304 --> 00:22:22,266
Moj partner je kao i uvijek Joe
Rogan. Èeka nas uzbudljiva borba!
262
00:22:22,366 --> 00:22:25,308
Nevjerovatna borba iz
vi e razloga.
263
00:22:30,132 --> 00:22:36,154
Ti dr i lovu od opklade. - Ken
Dietrich, Brian Stann, kreæu!
264
00:22:41,435 --> 00:22:44,572
Direkt Dietricha.
Skoèio je Stannu za vrat.
265
00:22:44,672 --> 00:22:47,808
Trebao bi mu se baciti pod
noge i sru iti ga. - Borio si se?
266
00:22:47,908 --> 00:22:51,670
Ne, na faksu sam se hrvao. - Onaj
je hrvaè, hrvaèi su izvrsni borci.
267
00:22:51,770 --> 00:22:55,174
Dietrich je opet navalio
na njega. Sru it æe ga!
268
00:22:55,274 --> 00:23:00,567
Pogodio si! Tvisti! - Tvisti!
269
00:23:01,847 --> 00:23:05,614
Ima ga u klinèu. I gotovo je!
270
00:23:05,751 --> 00:23:09,309
Ken Dietrich, Krvnik!
- ao mi je, Koene.
271
00:23:10,000 --> 00:23:13,188
Uzeo je 10 hiljada i usrao se!
272
00:23:13,734 --> 00:23:17,738
Za ovo zaradio 10 hiljada?
- Da. - Ali izgubio je.
273
00:23:17,838 --> 00:23:20,513
Da je pobijedio,
zaradio bi 50 hiljada.
274
00:23:21,350 --> 00:23:23,483
Dobro, sljedeæa borba.
275
00:23:24,700 --> 00:23:27,768
Mje ovite borilaèke vje tine?
Zna se boriti?
276
00:23:27,868 --> 00:23:30,700
Ne znam. - Ovo je ludost.
277
00:23:30,800 --> 00:23:33,227
Sinoæ sam gledao UFC,
tipu su platili
278
00:23:33,327 --> 00:23:36,073
10 hiljada za borbu
koju je izgubio.
279
00:23:36,200 --> 00:23:40,294
Na faksu sam bio vrlo dobar hrvaè.
Mislim da ja to mogu. - ta mo e ?
280
00:23:40,394 --> 00:23:44,665
Izgubiti. - Ne mo e to! - Marty,
moramo do kraja kolske godine
281
00:23:44,765 --> 00:23:48,427
spasiti tvoj posao. - A veèernja
kola? - Super. Moja zarada od toga
282
00:23:48,527 --> 00:23:52,539
i tvoja od privatnih lekcija, spasit
æemo muzièki program za 18 godina.
283
00:23:52,639 --> 00:23:55,214
Bolju ansu nema .
284
00:23:57,311 --> 00:24:03,146
Dobro. Ako æe izgubiti,
ja æu ti pomoæi da izgubi .
285
00:24:03,246 --> 00:24:06,199
Dogovoreno? - Dogovoreno.
286
00:24:06,299 --> 00:24:11,534
Hajdemo izgubiti. Danas je,
na alost, moj zadnji dan.
287
00:24:11,634 --> 00:24:15,329
Ali ne brinite, druge sedmice æete
biti u sjajnim rukama novog uèitelja
288
00:24:15,429 --> 00:24:18,615
koji æe biti...
- Ali niste li vi novi?
289
00:24:18,715 --> 00:24:21,702
Da, novi sam, ali
taj je noviji. Jasno?
290
00:24:21,802 --> 00:24:25,723
Znaèi, vi niste novi?
- Novi sam...
291
00:24:25,823 --> 00:24:30,010
Tako sam zbunjen, ne znam...
- Opet smo skrenuli s teme.
292
00:24:30,110 --> 00:24:32,785
Slu ajte me.
U ovome je smisao:
293
00:24:32,885 --> 00:24:35,766
Iduæe sedmice mene neæe biti
ovdje. Bit æu negdje drugdje.
294
00:24:35,866 --> 00:24:38,941
No elim vam po eljeti sreæu i...
295
00:24:39,195 --> 00:24:43,815
Znate ta? Unaprijed dobro do li
u Ameriku. Tako sam uvjeren u vas.
296
00:24:43,915 --> 00:24:49,909
ivite svoj san, ostvarite
ga. Hvala i laku noæ.
297
00:24:51,307 --> 00:24:56,212
Dr avljanin sam? - Ne
mogu vjerovati da odlazi .
298
00:24:56,445 --> 00:24:59,898
Dr avljanin sam. - Zna
da mi je ovo veoma va no.
299
00:24:59,998 --> 00:25:04,820
Polako. Na sve sam mislio.
Ne to bih te zamolio. Ovako...
300
00:25:04,920 --> 00:25:07,746
Trebam puno love da
prijatelj ne dobije otkaz.
301
00:25:07,846 --> 00:25:10,260
I koliko god zvuèalo ludo,
302
00:25:10,360 --> 00:25:13,684
hoæu se boriti, ali trebam tvoju
pomoæ, mora me trenirati.
303
00:25:13,784 --> 00:25:18,930
ali se? - Ne, mogu ja to.
- Prestar si i neiskusan!
304
00:25:19,030 --> 00:25:21,428
Ljudi koji trèe maratone
s 80 godina.
305
00:25:21,528 --> 00:25:23,730
Ali ih usput
ne mlate po glavi.
306
00:25:23,830 --> 00:25:27,506
I sam si rekao da su hrvaèi izvrsni
borci. Kao klinac sam trenirao judo.
307
00:25:27,606 --> 00:25:29,482
Samo 3 i pola sedmice.
308
00:25:29,582 --> 00:25:31,905
Prekinuo sam, sensei je bio
primljen na stomatologiju.
309
00:25:32,005 --> 00:25:34,098
Rekao je da sam vra ki talent.
310
00:25:34,198 --> 00:25:37,702
Nema anse da se bori .
I kraj prièe.
311
00:25:38,779 --> 00:25:41,581
Dobro, super. U koliko
sati uèimo veèeras?
312
00:25:41,681 --> 00:25:44,902
Upravo si odustao! - Nema veze
to me ne eli trenirati.
313
00:25:45,002 --> 00:25:48,773
Poèeli smo s tim i neæemo stati
dok ne dobije dr avljanstvo.
314
00:25:53,269 --> 00:25:56,972
Dobro. eli biti borac?
Poèet æe u kavezu.
315
00:25:57,072 --> 00:26:00,100
Ovaj vikend su manje borbe.
Ubacit æu te. - Samo malo.
316
00:26:00,200 --> 00:26:02,936
Da se odmah borim? Ne bismo li
najprije trebali trenirati?
317
00:26:03,036 --> 00:26:07,111
Ne! Odmah u vatru s tobom!
- Ja sam dr avljanin!
318
00:26:07,216 --> 00:26:11,916
Zbog tebe su mi se ispunili snovi.
Svome æu sinu dati ime po tebi.
319
00:26:12,050 --> 00:26:16,166
Zove se Sergio, ali promijenit
æu mu ime. - Ba lijepo, Miguele.
320
00:26:16,266 --> 00:26:19,230
Usporimo malo.
Pro etajmo i poprièajmo usput.
321
00:26:19,330 --> 00:26:21,900
Ne to nije u redu? - Mo da.
322
00:26:24,200 --> 00:26:27,000
Hajde, moram. - Znam. Dobro.
323
00:26:28,470 --> 00:26:32,215
Stani malo. Ovo je u asan
madrac, sve osjeæam.
324
00:26:32,315 --> 00:26:36,804
Ovo je presmije no.
Neæu ni ta nauèiti.
325
00:26:36,996 --> 00:26:40,216
Samo æu se hrvati,
borit æu se u parteru.
326
00:26:40,316 --> 00:26:42,023
To je moj svijet.
- Tvoj svijet?
327
00:26:42,123 --> 00:26:45,729
Tvoj svijet æe uni titi ljudi koji
znaju vi e borilaèkih disciplina.
328
00:26:45,829 --> 00:26:49,316
Borba je za dva dana. ta æu
nauèiti? Tako je kako je.
329
00:26:49,416 --> 00:26:52,277
Znam. Znam taèno ta
mora uraditi.
330
00:26:52,377 --> 00:26:55,405
Pobijedit æe protivnika
prije negoli sama borba poène.
331
00:26:55,505 --> 00:26:59,826
Nauèit æe drevnu vje tinu
zastra ivanja. - Jesi se tukao?
332
00:26:59,926 --> 00:27:04,207
Ne. Ne s djeèakom.
Znam da æe ovo upaliti.
333
00:27:04,340 --> 00:27:09,048
Na osnovu tvoga ogranièenog
iskustva u tuèi s curama... Kako?
334
00:27:09,148 --> 00:27:13,056
Muzikom. Nadahnut æe te muzika.
335
00:27:13,156 --> 00:27:17,644
Zato su gladijatori ulazili u
Kolosej uz gromku muziku.
336
00:27:17,744 --> 00:27:20,497
To i rade u UFC-u.
- Upravo tako.
337
00:27:20,597 --> 00:27:23,734
I ti æe iæi koracima
tih istih velikih ratnika.
338
00:27:23,834 --> 00:27:26,812
Svaki od njih je imao
karakteristiènu muzièku temu
339
00:27:26,912 --> 00:27:30,357
koja je u srca protivnika usadila
strah zbog èega su pora eni
340
00:27:30,457 --> 00:27:34,152
prije samog poèetka borbe. - Da.
- Mo e uæi uz muziku Pachelbela.
341
00:27:34,252 --> 00:27:37,864
Znam ta radim. - Uz Bacha.
- Ne trebam to. - Znam!
342
00:27:37,964 --> 00:27:42,777
Ne... - Mozartova 35. simfonija!
- Ja æu izabrati pjesmu! - Naravno.
343
00:27:48,842 --> 00:27:53,042
Dobra veèer, gospodine. Ovo je
Scott Voss, veèeras æe se boriti.
344
00:27:53,389 --> 00:27:58,802
Presvuci se iza paravana. - Trebali
bismo nekakvo privatno mjesto
345
00:27:58,902 --> 00:28:02,311
gdje bi mogao imati
trunèicu privatnosti...
346
00:28:02,411 --> 00:28:05,492
Ne, ovo radim za tebe. - Hvala,
ali... - Sramota iva. - Jest.
347
00:28:05,592 --> 00:28:08,395
Idemo mi. - Idemo
mi. Hvala, gospodine.
348
00:28:09,237 --> 00:28:13,575
Ovo mjesto je unikatno.
- Je li to koko ?
349
00:28:21,342 --> 00:28:24,000
Ovo izgleda kao bolnica
iz Graðanskog rata.
350
00:28:24,101 --> 00:28:29,800
Vidi ko se pojavio! Pametan i
nisi. - Znao sam da ovo nije UFC,
351
00:28:29,900 --> 00:28:33,053
ali 80 posto sam siguran da sam
vidio koko . Barem tako mislim.
352
00:28:33,153 --> 00:28:37,424
To je bila koko ? - Koko . - 100
posto! Evo koko i! Koko s farme.
353
00:28:37,524 --> 00:28:40,260
Prljava ivotinja.
Je li ovo legalno?
354
00:28:40,360 --> 00:28:43,689
Ovo je najni i rang MMA.
- Ali elim biti èist.
355
00:28:43,789 --> 00:28:47,031
Spreman? Bolje da si
spreman jer si sljedeæi.
356
00:28:49,228 --> 00:28:51,651
Jesi li spreman za ovo? - Da.
357
00:28:57,536 --> 00:29:00,727
Debitant u MMA...
- ta to radi ?
358
00:29:00,827 --> 00:29:03,767
Ne brini. - Iz Hyde
Parka iz Massachusettsa,
359
00:29:03,867 --> 00:29:09,799
po elite dobrodo licu
Scottu Vossu! - Gle sad ovo.
360
00:29:10,000 --> 00:29:13,100
Zastra ivanje!
361
00:29:40,621 --> 00:29:43,088
Ulazi u kavez, mokljane!
362
00:30:06,480 --> 00:30:09,524
Hajde, momci. Spremni?
- Samo sekundu.
363
00:30:23,772 --> 00:30:28,935
Spreman? Spreman? Borba!
364
00:30:44,518 --> 00:30:47,246
Sviða mi se kad tako
digne kosu. Slatko.
365
00:30:47,346 --> 00:30:51,082
Mo e je i spustiti. I la
bi ovako... Samo ka em.
366
00:30:51,182 --> 00:30:54,961
Bolji plan nisi mogao
smisliti? Borba u kavezu?
367
00:30:55,061 --> 00:30:58,165
Kakav primjer daje djeci?
Dr i ovo.
368
00:30:58,307 --> 00:31:02,035
Iako volim poduèavati buduæe
Amerikance za 8 dolara po satu,
369
00:31:02,135 --> 00:31:05,789
nije bilo dovoljno.
Tako fino miri e .
370
00:31:05,889 --> 00:31:08,708
Isuse! Koji je ovo vrag?
Ti si poput ovoga!
371
00:31:08,808 --> 00:31:11,461
Ti si poput ovoga na meni!
Samo mi stavi flaster.
372
00:31:11,561 --> 00:31:17,159
Daj, Scotte. Oboje znamo da je
to ludost. - ta da ka em Martyju?
373
00:31:17,384 --> 00:31:20,554
Shvatit æe. Vidio je kako te
frajer nokautirao k'o dasku.
374
00:31:20,654 --> 00:31:24,220
Nisam bio k'o daska.
Bio sam malo pri svijesti.
375
00:31:25,000 --> 00:31:28,294
Ali sam vidio jednoroga.
Jahao sam ga.
376
00:31:30,689 --> 00:31:37,066
Molim te. - Prièat æu s njim.
Pusa? Hoæe pusu? Ni ta? Ne.
377
00:31:46,747 --> 00:31:49,417
Zdravo, izvolite.
- Ti si sigurno Mollie.
378
00:31:49,541 --> 00:31:52,147
Zdravo, ja sam Scott Voss,
radim s Martyem.
379
00:31:52,247 --> 00:31:54,341
Nisam ga vidio poslije kole
380
00:31:54,441 --> 00:31:57,716
pa me zanima je li tu negdje.
- Ne, ima privatnu poduku.
381
00:31:57,816 --> 00:32:00,927
Ali samo to se nije vratio
kuæi. Izvolite, uðite.
382
00:32:01,027 --> 00:32:07,309
Hvala. - Nema na èemu.
Imamo nered, sad me stid.
383
00:32:09,645 --> 00:32:14,378
Martyevi instrumenti su svuda.
Samo da pokupim par stvari.
384
00:32:16,610 --> 00:32:19,677
Muzièku sobu æemo
pretvoriti u djeèiju sobu.
385
00:32:20,781 --> 00:32:24,380
Ne mogu vjerovati da
sam rekla to. Trudna sam.
386
00:32:24,480 --> 00:32:27,318
Jo niko ne zna. Molim
vas, nemojte reæi nikome.
387
00:32:27,418 --> 00:32:30,707
Jo je prerano. - Ne
morate vi e ni ta reæi.
388
00:32:30,807 --> 00:32:34,920
Vjerujte mi, nisam... Koje
dijete? Nisam uop te znao.
389
00:32:35,020 --> 00:32:37,923
To ide u sef, kao pravi sef
390
00:32:38,023 --> 00:32:42,268
pod kljuèom u Fort Knoxu ili u
nekakvom zatvoru. - Super, hvala.
391
00:32:42,368 --> 00:32:44,576
Svira sve te instrumente? - Ne.
392
00:32:44,676 --> 00:32:47,641
Kupuje ih na internetu i po
gara nim rasprodajama, popravlja ih
393
00:32:47,741 --> 00:32:50,550
za uèenike koji si ih ne
mogu priu titi. - Èovjeèe.
394
00:32:50,650 --> 00:32:55,171
Ovo u koli je prava pu iona.
- Molim? ta se dogaða u koli?
395
00:32:56,316 --> 00:33:01,368
Nije vam rekao? - Ne.
Ne to nije u redu koli?
396
00:33:02,656 --> 00:33:05,234
Ne, sve je u redu.
397
00:33:05,334 --> 00:33:10,897
Pro le sedmice su postavili
detektor metala u zbornicu jer...
398
00:33:11,023 --> 00:33:14,334
Stvarno? - Da. Jedan uèitelj
je pokazao svoju pljucu.
399
00:33:14,434 --> 00:33:16,719
Da. I sad dugo traje dok se...
400
00:33:16,819 --> 00:33:20,507
Ne mo e vi e samo uæi i izaæi.
- ta vam se dogodilo s okom?
401
00:33:20,607 --> 00:33:23,811
Porezao sam se dok sam se
brijao. Brijao sam si obrve.
402
00:33:23,911 --> 00:33:27,647
Brijem ih svaki
vikend. Idem ja sad...
403
00:33:27,747 --> 00:33:31,268
Hoæete li mu ostaviti
poruku? - Znate ta? Ne.
404
00:33:31,368 --> 00:33:34,943
Hvala. - Bilo mi je drago.
- I meni.
405
00:33:46,241 --> 00:33:49,786
Reci Betcheru da ni ta ne ukida.
Spasit æemo Martyjev posao.
406
00:33:49,886 --> 00:33:53,295
Ovo je 750 dolara.
To je prva rata.
407
00:33:53,395 --> 00:33:56,873
Scotte? - Da? - Zna da
sam na tvojoj strani?
408
00:33:57,035 --> 00:34:00,126
Da. - Svirao sam
trubu u orkestru.
409
00:34:02,257 --> 00:34:06,433
Volio sam nositi onaj veliki
e ir, blistave bijele tucne,
410
00:34:07,429 --> 00:34:11,437
miris trave.
Dobra stara vremena.
411
00:34:21,276 --> 00:34:24,203
Pardon, ima li ovdje
kakav Niko? - Èetvrti prat.
412
00:34:25,247 --> 00:34:32,400
I koljeno! I gore!
I koljeno! I gore!
413
00:34:32,700 --> 00:34:34,809
Zgrabite ga i udarac glavom!
414
00:34:34,909 --> 00:34:38,798
Koljeno u glavu,
bacite ga i zgazite!
415
00:34:38,898 --> 00:34:44,300
Pobjednièki ples! Pobjednièki
ples! Trèite, trèite...
416
00:34:45,634 --> 00:34:51,798
Na muci se poznaju junaci!
- Pobjednièki ples! I stanemo!
417
00:34:51,898 --> 00:34:54,240
Opak napad, ljudi!
418
00:34:54,835 --> 00:34:59,022
Bravo! Hvala! Hvala to ste
do li, dame i gospodo! Scotte!
419
00:34:59,122 --> 00:35:02,275
Kako si, jaro? - Mislio
sam da ima MMA dvoranu.
420
00:35:02,375 --> 00:35:06,914
Ne. Rekao sam da
poduèavam MMA u dvorani.
421
00:35:07,155 --> 00:35:11,701
Ali to nije bilo MMA. - Ne,
to je bila Disco ulièna borba.
422
00:35:11,801 --> 00:35:15,210
Bez brige, nas dvojica
æemo raditi prave stvari.
423
00:35:18,900 --> 00:35:22,128
To æemo poku ati. Idemo. Za
sat vremena imam drugu grupu.
424
00:35:22,228 --> 00:35:26,307
Dobro. - Poradimo na
odbranama od ru enja.
425
00:35:26,425 --> 00:35:29,425
Hrvao sam, mislim da
znam kako odbiti napad.
426
00:35:30,011 --> 00:35:34,850
Pljas, pljas, zvek, zvek,
lakat, lakat! Onda u jetra!
427
00:35:35,316 --> 00:35:38,941
Onda udarac za nokaut.
Shvatio si.
428
00:35:39,479 --> 00:35:45,318
Izbjegavaj opasne situacije.
Kako bi izmakao gu enju odozada,
429
00:35:45,418 --> 00:35:49,114
oslobodi se zahvata, potegni
ruku dolje i makni se ustranu.
430
00:35:49,214 --> 00:35:55,194
Izmakni se. Nemoj se vrpoljiti,
tako æu te samo èvr æe stisnuti.
431
00:35:59,441 --> 00:36:01,763
Poluga na ruci. Izmakni se.
432
00:36:03,445 --> 00:36:06,978
Izmakni se! Na krivu
stranu! Prekasno.
433
00:36:08,316 --> 00:36:12,679
Pa ti si ranjiv kao psiæ.
- Pustio sam te da me zgrabi .
434
00:36:12,779 --> 00:36:17,688
To je laganica. To mogu i ja
tebi ako te uhvatim. - Ima pravo.
435
00:36:20,312 --> 00:36:23,982
Izvukao sam se. Slobodan sam.
436
00:36:25,901 --> 00:36:30,301
Dosadno mi je. Kasnim na drugi
èas. Morat æemo improvizirati.
437
00:36:37,746 --> 00:36:41,767
No dobro, dame!
Zagrijmo te noge!
438
00:36:47,639 --> 00:36:53,012
Dame i gospodo, da predstavim
sudionike! Iz Jamajke iz Queensa
439
00:36:53,286 --> 00:36:56,405
nam dolazi "Pobje njeli"
Rafael Romero!
440
00:36:59,700 --> 00:37:02,000
Nema kacigu?
441
00:37:02,437 --> 00:37:05,782
Dobro je bojati se. Bez
brige, iskoristi strah.
442
00:37:05,882 --> 00:37:10,224
Usmjeri ga u koncentraciju.
Pro li nokaut se nije dogodio.
443
00:37:10,324 --> 00:37:13,245
Trosedmièna migrena
dokazuje da nisi u pravu.
444
00:37:13,345 --> 00:37:15,241
A ti prestani s tim. - Za to?
445
00:37:15,341 --> 00:37:18,995
Ili zapni ili odustani.
- Ne, opustit æu te. - Neæe .
446
00:37:19,095 --> 00:37:22,499
Trlja me k'o da me ma e
kremom za sunèanje. Pusti me!
447
00:37:22,599 --> 00:37:25,502
Malo je èudno. - Mislio
sam da èinim dobru stvar.
448
00:37:25,602 --> 00:37:29,811
A sad, ovdje na molu,
upoznajmo njegovog protivnika.
449
00:37:29,923 --> 00:37:35,241
Ovaj je mladiæ iz Bostona.
Ima skor od nula pobjeda
450
00:37:35,370 --> 00:37:39,812
i jedan poraz nokautom.
Poklonici MMA, evo ga.
451
00:37:39,912 --> 00:37:45,462
Pozdravimo Scotta Vossa!
- To je to! - Mo e ti to.
452
00:37:52,900 --> 00:37:55,865
Blokiraj koljena,
Scotte! Blokiraj ih!
453
00:37:55,965 --> 00:37:58,485
Uvuci ga! - Pauza!
454
00:37:58,585 --> 00:38:03,194
Kakva pauza? - Pauza?
- Nema pauza, momci. Hajde!
455
00:38:05,166 --> 00:38:07,710
Digni ruke! Odbrani se!
456
00:38:10,739 --> 00:38:14,239
Stani! Lupio ga je u
zvona! Sudija, uzmi mu bod!
457
00:38:15,577 --> 00:38:17,749
Doði!
458
00:38:18,680 --> 00:38:22,680
Jesi li dobro? - Nabio
mi je lijevo jaje u grlo.
459
00:38:23,018 --> 00:38:27,689
Gdje mi je stolica? - Koja?
- Bio si zadu en za stolicu.
460
00:38:27,789 --> 00:38:31,651
Pro lu borbu je nismo imali.
- Tada nisam izdr ao prvu rundu.
461
00:38:31,751 --> 00:38:33,903
Opis moga posla me malo zbunjuje.
462
00:38:34,003 --> 00:38:37,945
Uèitelj sam muzièkog, ne
znam pravila. - Ne mogu ja ovo.
463
00:38:39,267 --> 00:38:42,495
ta radi ? Ne smije
leæi. - Mrtav sam umoran.
464
00:38:42,595 --> 00:38:46,124
Da, upravo takvu poruku alje
i njemu. - Ne smije leæi, stari.
465
00:38:46,224 --> 00:38:49,002
Mo e li nastaviti? - Dobro
je. - Njega sam pitao.
466
00:38:49,102 --> 00:38:54,507
Hajde, momèe. - Digni se, Scotte.
- Ovdje dolje je tako mekano.
467
00:38:55,175 --> 00:38:59,395
Ne zaboravi, odbrana!
- Dobro, èuo sam te i prvi put!
468
00:38:59,495 --> 00:39:02,077
Drugi put ponesi stolicu.
- Dobro!
469
00:39:02,641 --> 00:39:09,290
Spreman? - Hajde, Scotte.
- Spreman? - Hajde! - Odbrana! Pazi!
470
00:39:12,567 --> 00:39:16,746
Dr i ruke gore! Ruke gore!
471
00:39:17,697 --> 00:39:23,240
Ruke gore! Ne slu a
me! Halo! Prièam! Pazi!
472
00:39:26,915 --> 00:39:30,760
Lijepo! Bravo! Privuci ga sebi!
473
00:39:31,002 --> 00:39:36,565
Ma da, odgurni ga. Ne
gledaj mene! Gledaj njega!
474
00:39:41,096 --> 00:39:43,348
Slu aj me.
Daje mu previ e prostora.
475
00:39:43,448 --> 00:39:47,644
Da bi mu uzeo moæ, uhvati ga
u klinè. Konta ? - Poku avam.
476
00:39:47,744 --> 00:39:51,810
Odbrana. - Samo èvrsto,
Scotte. Jo jedna runda.
477
00:39:57,195 --> 00:40:00,698
Pada ki a, gotovo je.
- Ne, nije ovo bejzbol.
478
00:40:00,798 --> 00:40:05,791
Bori se. - Glupost!
- Borci, jeste li spremni?
479
00:40:06,871 --> 00:40:09,582
Jesi li spreman, efe? - Da
budem iskren, ba i nisam.
480
00:40:09,682 --> 00:40:13,291
Odustajem. - Da,
spreman je. - Proæi æe.
481
00:40:13,678 --> 00:40:16,556
Dobro! Borba!
482
00:40:20,300 --> 00:40:22,600
Savr eno.
483
00:40:25,098 --> 00:40:29,610
Skoèi na njega!
Iskoristi svoju klizavost!
484
00:40:32,939 --> 00:40:36,951
Nemoj da te sru i! Izvuci se!
485
00:40:40,947 --> 00:40:45,418
Hajde! Plivaj!
Otplivaj, Scotte!
486
00:40:47,495 --> 00:40:49,762
Doði!
487
00:41:02,494 --> 00:41:04,927
Dobro, spustite olovke.
488
00:41:09,517 --> 00:41:15,274
Hajde, predajte ih. U
vazduh s njima. Donesite ih.
489
00:41:18,109 --> 00:41:21,709
Stvarno? Neæe èak
ni... Tako ti to radi ?
490
00:41:24,199 --> 00:41:27,489
Malia. - Da? - Krivo si
odgovorila barem tri pitanja.
491
00:41:27,589 --> 00:41:30,568
ta se dogaða?
Pametnija si od mene.
492
00:41:33,208 --> 00:41:35,798
ta nije u redu?
493
00:41:39,130 --> 00:41:43,392
Moj me otac tjera da
odustanem od muzike. - ta?
494
00:41:43,635 --> 00:41:47,522
Za to? - Ka e da moram
raditi u njegovom restoranu.
495
00:41:47,622 --> 00:41:52,413
Ne shvata. Kad sam se
doselila, nisam znala engleski.
496
00:41:53,061 --> 00:41:56,461
Sve sam morala nauèiti.
497
00:41:57,732 --> 00:42:02,608
Uèila sam na pjesmama.
Osim filipinskog,
498
00:42:02,708 --> 00:42:07,913
jedini jezik kojeg sam znala
je muzika. Lak e sam pamtila.
499
00:42:08,034 --> 00:42:12,080
Ako to ima smisla. - Malia,
ima savr enog smisla.
500
00:42:14,582 --> 00:42:17,735
Ne elim odustati.
- Onda mu reci to.
501
00:42:17,835 --> 00:42:21,063
Zna ta mo e ? Reci mu da ti
uèitelj ne da odustati.
502
00:42:21,163 --> 00:42:24,605
On misli da je kola
gubljenje vremena. - Ali nije.
503
00:42:25,093 --> 00:42:28,187
Ma dajte, g. Voss.
I sami ste rekli.
504
00:42:29,556 --> 00:42:33,742
Uèenje ovih gluposti
nije bitno. Moram iæi.
505
00:42:42,777 --> 00:42:45,696
Navedi tri grane vlasti.
506
00:42:45,796 --> 00:42:48,574
Tri grane? Dobro, tri grane.
To znam. Nemoj mi reæi.
507
00:42:49,900 --> 00:42:52,708
Mora jesti, ima borbu
za sat vremena.
508
00:42:52,808 --> 00:42:54,985
Ima moju zobenu ka u?
- Imam.
509
00:42:58,126 --> 00:43:03,089
Ali nije ovdje. U mojoj
uèinonici je, pokraj moje torbe.
510
00:43:03,189 --> 00:43:07,176
Tri grane su: legalna...
Ne, ne! To ne vrijedi.
511
00:43:07,276 --> 00:43:09,846
Zaboravio si moju zobenu
ka u? - Ponio sam stolicu.
512
00:43:09,946 --> 00:43:12,014
Moram jesti.
- Mo emo se vratiti.
513
00:43:12,114 --> 00:43:15,101
Ne, nemamo vremena.
- Rekao si grane, zar ne?
514
00:43:15,201 --> 00:43:18,104
Da, tri grane vlasti. ta
da uradim? Moram jesti.
515
00:43:18,204 --> 00:43:21,182
Zna
ta?
Spremio sam pire od jabuka.
516
00:43:21,282 --> 00:43:24,932
Vidi li ga, Niko? Tu
iza je. - Da, imam ga.
517
00:43:25,303 --> 00:43:28,118
Da èujemo tri grane vlasti.
- Ne bacaj taj <i>Tupperware</i>.
518
00:43:28,218 --> 00:43:30,522
Naravno da neæu!
519
00:43:33,228 --> 00:43:35,244
Ima li cimeta u ovome? - Ne.
520
00:43:35,344 --> 00:43:39,334
Sjetio sam se. Demokrati,
republikanci i liberali.
521
00:43:39,500 --> 00:43:42,290
Nisi ni blizu. - Ne!
522
00:43:46,257 --> 00:43:49,302
Pro la borba je bila bolja.
Izgubio si, ali nisi nastradao.
523
00:43:49,402 --> 00:43:54,982
Zapamti rijeè dana. Odbrana!
Zatvori prilaze, a napadne li...
524
00:43:55,141 --> 00:43:57,685
Kukovi dolje. - Dr i
kukove dolje. Tako je.
525
00:43:57,785 --> 00:43:59,812
Dobro, idemo. - Èekaj malo.
526
00:43:59,912 --> 00:44:03,783
Nisu do li po nas. Da
vidimo ta se dogaða.
527
00:44:04,984 --> 00:44:07,871
Kukove dolje. - Da.
528
00:44:07,971 --> 00:44:11,650
Ne. Ovo nije za tebe.
- Kako to misli ?
529
00:44:12,533 --> 00:44:15,467
Moja pjesma. - To je on.
To je njegova pjesma.
530
00:44:15,567 --> 00:44:17,633
Ima istu pjesmu.
531
00:44:35,700 --> 00:44:37,900
Dobar je.
532
00:44:42,630 --> 00:44:46,275
Ne mogu vjerovati da je ukrao
moju pjesmu. Ja rasturam!
533
00:44:46,375 --> 00:44:49,820
Veèeras on rastura. - Ne mo emo
obojica imati istu pjesmu.
534
00:44:49,920 --> 00:44:53,532
Moramo se pripremiti. - Ne,
mora mi srediti drugu pjesmu.
535
00:44:53,632 --> 00:44:56,170
ta? - Molim te, reci im da
puste drugu pjesmu.
536
00:44:56,270 --> 00:44:58,374
Drugu pjesmu...
537
00:45:00,415 --> 00:45:06,787
Trebam pjesmu. - Sjetio sam se.
- Da? - Kongres, Senat i dr ava.
538
00:45:07,755 --> 00:45:10,341
Opet, ni blizu.
Poslije æemo o tome.
539
00:45:10,441 --> 00:45:14,983
Znam! Oprosti, sinoæ nismo
uèili. U zaostatku sam.
540
00:45:24,814 --> 00:45:27,933
ta je to?
- Holly Holy, Neil Diamond.
541
00:45:28,033 --> 00:45:31,074
Platinasta naklada 1969.
- Zaboli me!
542
00:45:31,174 --> 00:45:35,187
Oprosti, mene ne zaboli.
Pomogla mi je u te kim vremenima.
543
00:45:35,491 --> 00:45:41,533
Zvuèi kao <i>revival</i>. - Da. Bijeli
gospel. Ekstremno zamr en anr.
544
00:45:44,158 --> 00:45:48,007
Tempo postane br i.
- Hajde! - Moramo iæi.
545
00:45:53,301 --> 00:45:57,226
Evo Scotta! Stigao je!
546
00:45:57,605 --> 00:46:03,315
Scott Voss! Ustanite!
Scott, on je ubica!
547
00:46:03,436 --> 00:46:11,027
Svi gore! Evo Scotta! - Do lo je do
toga! - Nalupat æe ga! Bijesan je!
548
00:46:12,900 --> 00:46:15,189
Evo ga! Jupi!
549
00:46:20,395 --> 00:46:24,003
Ne! Odbrana! Hajde!
550
00:46:27,000 --> 00:46:29,100
Hajde, Scotte!
551
00:46:30,100 --> 00:46:33,704
Ne hvataj se za ogradu.
- Ne hvatam se!
552
00:46:36,344 --> 00:46:39,305
Ruke gore! Zgrabi ga!
553
00:46:39,405 --> 00:46:41,806
Hajde, Scotte! Ruke gore!
554
00:46:42,900 --> 00:46:45,861
Ustani! Ustani!
- Ustani! Ustani!
555
00:46:48,356 --> 00:46:52,026
Hajde! Odbrana! - Udari ga!
556
00:46:55,696 --> 00:46:57,996
Odbrani se! Hajde!
557
00:47:00,201 --> 00:47:06,753
Odbrana, jaro! Hajde! Pazi na
laktove! Deset sekundi, Scotte!
558
00:47:06,853 --> 00:47:10,503
Pazi kimuru! Pazi kimuru!
- To se ne smije!
559
00:47:10,603 --> 00:47:13,506
Smije se! - Pardon.
- Pazi! - Izvuci se!
560
00:47:15,100 --> 00:47:19,893
Dosta je bilo! - Spasilo
nas zvono! Idemo.
561
00:47:22,723 --> 00:47:25,727
Sjedi. - Upusti se.
562
00:47:26,561 --> 00:47:29,401
Isuse Bo e. Moje rame.
-
ta to izvodi ?
563
00:47:29,522 --> 00:47:31,552
Dr i se plana.
564
00:47:31,652 --> 00:47:35,069
Pun mi je kofer plana. Pun mi
je kofer odbrane. - Slu aj me!
565
00:47:35,169 --> 00:47:41,042
Ako te uhvati, gotov si. Èeka
te jo puno borbi. Obuzdaj ga!
566
00:47:41,142 --> 00:47:44,246
Za titi se. - Dobro.
567
00:47:44,745 --> 00:47:49,959
Spreman? Spreman? Borba!
- Scotte, ovo je tvoja runda!
568
00:47:52,600 --> 00:47:55,427
Digni ruke! Obuzdaj ga, Scotte!
569
00:47:55,548 --> 00:48:00,982
Digni ruke! Zatvori prilaz, jaro!
Hajde, Scotte. Obuzdaj ga!
570
00:48:15,276 --> 00:48:18,209
To se dogodilo! To se dogodilo!
571
00:48:22,500 --> 00:48:24,960
Uspio si!
572
00:48:25,328 --> 00:48:30,125
Najjaèi si! Pobijedili smo!
573
00:48:30,249 --> 00:48:32,772
Stari, odlièna borba.
574
00:48:35,200 --> 00:48:37,500
Tako mi je ao.
575
00:48:49,977 --> 00:48:54,144
Ko ostavi pire od jabuka na
zadnjoj ploèi na vrelom suncu?
576
00:48:55,091 --> 00:48:57,462
Jo bolje pitanje.
577
00:48:57,562 --> 00:49:01,794
Ko od nas nije ami , a spravlja
domaæi pire od jabuka?
578
00:49:01,894 --> 00:49:05,869
Da. Da. Napravljene su gre ke.
579
00:49:08,204 --> 00:49:12,696
Ali... Pobijedili smo.
- Uspjeli smo.
580
00:49:12,796 --> 00:49:18,638
Pobijedili smo.
- Jesmo. - Pobijedili smo.
581
00:49:20,000 --> 00:49:22,300
Nevjerovatno!
582
00:49:32,619 --> 00:49:37,491
Oprezno, Niko! Boli me!
- Evo ga!
583
00:49:38,292 --> 00:49:41,359
Sjedite svi.
584
00:49:47,468 --> 00:49:51,000
Ti e, molim. - Samo se
nemojte ispovraæati.
585
00:49:54,767 --> 00:49:58,379
Malia. Doði ovamo.
586
00:50:02,691 --> 00:50:07,829
ta se dogaða? - Vi ste slavni.
587
00:50:08,823 --> 00:50:13,619
Molim? - Svi iz muzièke
sekcije govore o tome.
588
00:50:22,069 --> 00:50:24,801
G. Streb nam je rekao da
radite ovo zbog nas.
589
00:50:24,901 --> 00:50:27,636
Moram vam reæi da ste junak.
590
00:50:27,883 --> 00:50:30,455
Junak?
591
00:50:46,819 --> 00:50:51,752
Nije nategnuto. Samo je natuèeno.
- Dobro, jer sutra imam borbu.
592
00:50:51,866 --> 00:50:55,373
Morat æu ti poèeti naplaæivati.
593
00:50:57,079 --> 00:51:00,346
Koliko si dosad zaradio?
- Tri hiljade.
594
00:51:00,583 --> 00:51:05,316
Definitivno æu ti poèeti
naplaæivati. Kad smo kod toga...
595
00:51:09,091 --> 00:51:13,250
ta je to? - 72 dolara od prodaje
kolaèa. Morala sam ne to uèiniti.
596
00:51:13,350 --> 00:51:15,731
Super! Hvala.
597
00:51:15,890 --> 00:51:18,256
Moram ti priznati.
Veæ dugo nisam
598
00:51:18,356 --> 00:51:22,067
u koli osjetila bilo
kakvu energiju. - Da?
599
00:51:22,229 --> 00:51:25,779
Da. Ne kontam kako smo ovoliko
skrenuli s kolosijeka. - Mi?
600
00:51:26,233 --> 00:51:29,350
Nismo mi krivi.
Sistem je kriv. Polako.
601
00:51:29,450 --> 00:51:32,197
Znaèi sistem stvara
uèitelje koje nije briga.
602
00:51:32,297 --> 00:51:35,993
Zna proceduru. Ne mo e ubrzati
da bi pomogla nadarenim klincima.
603
00:51:36,093 --> 00:51:38,460
Ne mo e usporiti i
pomoæi sporijima.
604
00:51:38,560 --> 00:51:41,206
To je premje tanje stoke.
Igra s brojkama.
605
00:51:41,306 --> 00:51:46,120
To oni hoæe, ali ta je
s tobom? - Da, nekoæ sam
606
00:51:46,287 --> 00:51:48,911
jedva èekao da poène
kolska godina.
607
00:51:49,011 --> 00:51:51,675
Bio sam kao bruco
koji ureðuje sobu.
608
00:51:51,775 --> 00:51:55,954
Lijepio bih posvuda postere
i postavljao plastiène makete.
609
00:51:56,054 --> 00:51:59,892
Ma nisi! - Jesam! Skoèio bih na sto
samo da bih ufurao klince u to.
610
00:51:59,992 --> 00:52:03,445
Ba glupo od mene. - Nije.
611
00:52:04,213 --> 00:52:08,233
Mislim da bi mi se vi e
svidio kad si bio toliko glup.
612
00:52:08,333 --> 00:52:11,069
Moram ti se odu iti za sve ovo
613
00:52:11,169 --> 00:52:15,449
i mislim da bi to pokrila veèera
kod mene u petak. - Neæe moæi.
614
00:52:15,549 --> 00:52:19,286
Za to me uvijek odbije ? Zna da
je jedna kuharica zacopana u mene?
615
00:52:19,386 --> 00:52:21,484
Neæu je moæi dovijeka odbijati.
616
00:52:21,584 --> 00:52:24,750
Zna da si svaki put
kad si me pozivao na spoj,
617
00:52:24,850 --> 00:52:28,047
to èinio sjedeæi?
Nisi se ni potrudio da ustane .
618
00:52:28,147 --> 00:52:31,861
Zato to smo opu teni zajedno.
Kad je lako, onda je to ono pravo.
619
00:52:31,961 --> 00:52:34,831
Zdravo, Scotte. - Dobro.
620
00:52:35,344 --> 00:52:38,764
ta ka e na pusu? ta
misli ? Ni ta? Dobro.
621
00:52:38,864 --> 00:52:42,976
Sad guraj. Brzo blokiraj.
Ni e. Ovdje. To je dobro. Vidi ?
622
00:52:43,076 --> 00:52:45,945
Tako. Malo ni e.
Blokiraj ni e, èovjeèe.
623
00:52:46,045 --> 00:52:48,941
U redu, hajde, èovjeèe.
Ovo je jo uvijek odbrana.
624
00:52:49,041 --> 00:52:52,778
elim poèeti raditi na napadu.
- Preopasno je. - Pobijedio sam!
625
00:52:52,878 --> 00:52:57,349
Imao si sreæe. - Znam da ne
eli da se ozlijedim. Kontam.
626
00:52:57,449 --> 00:52:59,860
U zadnjoj sam borbi
zaradio duplo vi e love.
627
00:52:59,960 --> 00:53:03,168
Mislim da moje tijelo neæe
izdr ati jo 30 borbi. - Da.
628
00:53:03,289 --> 00:53:07,251
Ako elim vi e puta pobijediti,
manje æu se morati boriti.
629
00:53:07,351 --> 00:53:12,844
U pravu si. Onda mora
nauèiti dobro udarati.
630
00:53:13,382 --> 00:53:17,436
I to brzo. - Da. - Poznajem
najboljeg tipa za to, ali...
631
00:53:17,786 --> 00:53:21,812
Vjerovatno te neæe primiti.
- Sad jo ni ta ne uèi .
632
00:53:21,912 --> 00:53:25,310
Sad te jo ni ta ne poduèavam.
Gledam vrijedi li moga vremena.
633
00:53:25,410 --> 00:53:27,980
Je li ovdje vruæe?
- Pojaèao sam na 30.
634
00:53:28,080 --> 00:53:30,983
Ovako æe se lijepo oznojiti.
Sla e se s time? - Da.
635
00:53:31,083 --> 00:53:35,445
Divno istièe miris dvorane.
Dobro. S kojim æu se boriti?
636
00:53:35,545 --> 00:53:38,081
S obojicom. - Ma daj, ne mogu
se boriti protiv dvojice.
637
00:53:38,181 --> 00:53:42,131
Savr eno. Ja ne mogu trenirati
42-godi njeg uèitelja biologije.
638
00:53:47,700 --> 00:53:49,784
Tvoj momak je dobar,
ali nema napad.
639
00:53:49,884 --> 00:53:52,878
Hrvaè je, brzo uèi i ilav je.
640
00:53:58,160 --> 00:54:01,193
Svi se smiju.
Svi se smiju i sretni su.
641
00:54:08,796 --> 00:54:13,734
Mel, vrijeme je za u inu.
Zabavi se. Ovo æe biti smije no.
642
00:54:18,138 --> 00:54:22,994
Trojica? Stvarno? - Parkiran sam
ispred dvorane, je li to u redu?
643
00:54:23,094 --> 00:54:26,144
Da, ima dva sata. - Da? Dobro.
644
00:54:30,951 --> 00:54:33,928
Da, to su udarci.
645
00:54:35,956 --> 00:54:38,289
Hajde, dajte mu da predahne.
646
00:54:43,956 --> 00:54:46,789
U redu, momci, dosta je.
647
00:54:50,629 --> 00:54:56,493
Dobro sam, èovjeèe.
Idemo. - Bum, evo nas.
648
00:54:59,279 --> 00:55:02,662
Dru tvo, slu ajte.
649
00:55:02,783 --> 00:55:06,461
Slu ajte! Imam vam ne to reæi.
Iz Knjige Postanka 32:24.
650
00:55:07,329 --> 00:55:11,300
"Vidjeh Boga licem u
lice, i na ivotu ostah."
651
00:55:11,417 --> 00:55:14,920
Jakov je bio ilav. Hrvao se
èitavu noæ s Bogom kod Penuela.
652
00:55:15,020 --> 00:55:18,966
Bio je umoran, pobijeðen.
Imao je dislociran kuk.
653
00:55:19,120 --> 00:55:24,347
Ali odbio se pokoriti. Do zore je
zavrijedio po tovanje Gospodovo.
654
00:55:25,497 --> 00:55:30,227
A noæas... Ti si zavrijedio
na e po tovanje. - Itekako!
655
00:55:30,327 --> 00:55:34,736
Samo da zna ,
èuvam ti leða. - ivjeli!
656
00:55:36,116 --> 00:55:40,153
Jedimo. - Onaj Supermanov
udarac je bio sjajan, Mele.
657
00:55:40,253 --> 00:55:44,616
To je bilo ludo. - ta je bilo?
Ne sviða ti se kuhinja moje ene?
658
00:55:44,716 --> 00:55:47,658
Ne mogu dizati ruke.
659
00:55:51,674 --> 00:55:55,168
Mo e li je micati? - Malo. Mogu
je pomaknuti dovde. - To je sve?
660
00:55:55,268 --> 00:55:57,667
Da. - Sigurno? - Dalje ne ide.
661
00:55:57,767 --> 00:56:00,365
Dislocirao si rame.
Mora u bolnicu.
662
00:56:00,465 --> 00:56:04,444
Zadnji put me vi e ko talo
nego to sam zaradio u borbi,
663
00:56:04,544 --> 00:56:08,015
tako da mi mora pomoæi. - Ali
morala bih je vratiti na mjesto.
664
00:56:08,182 --> 00:56:13,983
to god morala uèiniti,
samo uèini to. - U redu.
665
00:56:14,083 --> 00:56:17,983
Mora krenuti polako. Ne,
ne. Noga ne ide tu. - U redu.
666
00:56:18,083 --> 00:56:21,019
U pravu si. Moram samo
pronaæi pravi ugao.
667
00:56:21,119 --> 00:56:23,780
Oprosti. Sve æe biti u redu.
668
00:56:23,880 --> 00:56:26,825
Sve æe biti u redu. - Ne mogu je
dalje diæi. Ovo prelazi razinu
669
00:56:26,925 --> 00:56:29,786
za koju sam ti upravo
rekao da ne mogu prijeæi.
670
00:56:29,886 --> 00:56:32,372
Oprosti. Ne brini.
Sve æe biti u redu.
671
00:56:32,472 --> 00:56:36,293
Bit æe ti dobro. Moram
se samo dobro smjestiti.
672
00:56:36,393 --> 00:56:39,738
Polako. - Moram se
smjestiti. - To boli.
673
00:56:39,838 --> 00:56:42,599
Spreman? - Da. - Oduvijek
sam ovo eljela probati.
674
00:56:42,716 --> 00:56:45,783
Probati? Kako to misli ?
Ovo nikad prije nisi...
675
00:56:47,000 --> 00:56:51,475
Jesi li dobro? - Na
mjestu je, barem mislim.
676
00:56:52,893 --> 00:56:57,610
Uspjela sam! Bila sam malo
zabrinuta, ali uspjela sam.
677
00:56:57,731 --> 00:57:01,159
Dobra sam! Ovo je bilo
zabavno, zar ne?
678
00:57:01,259 --> 00:57:04,576
Ne. - Pusicu za mamicu? Ne?
679
00:57:04,696 --> 00:57:08,829
Bje i od mene, ludaèo.
- Laku noæ, Scotte.
680
00:57:11,453 --> 00:57:14,456
Voss. U moj ured. Odmah.
681
00:57:19,086 --> 00:57:22,047
Uði. Zatvori vrata.
682
00:57:22,297 --> 00:57:27,011
Sjedi. Ovo je Malijin
otac, g. De La Cruz.
683
00:57:27,111 --> 00:57:30,680
Kako ste? - ta vi sebi
umi ljate, g. Voss?
684
00:57:30,780 --> 00:57:33,425
Rekli ste mojoj kæeri
da me ne slu a?
685
00:57:35,297 --> 00:57:39,092
Nisam. Rekao sam da... - Je li
istina da si plaæen da se bori ?
686
00:57:39,192 --> 00:57:42,253
To su mje ovite borilaèke
vje tine. Èemu sve ovo?
687
00:57:42,353 --> 00:57:45,904
Tome da na i uèitelji ne
promoviraju opasne situacije.
688
00:57:46,004 --> 00:57:49,533
To je sport. Ni ta opasniji od
boksa ili automobilskih utrka.
689
00:57:49,633 --> 00:57:52,202
Vjeruj mi, ne bih ovo radio
da ti radi svoj posao.
690
00:57:52,302 --> 00:57:55,705
Zar si stvarno mislio da ovime
mo e spasiti muzièki program?
691
00:57:55,805 --> 00:58:00,293
Samo poku avam pobolj ati stvari.
- Ne pobolj ava . Izvodi ou.
692
00:58:00,393 --> 00:58:03,421
Tuku te obuèena u kupaæi
kostim. Sramoti ovu kolu.
693
00:58:03,521 --> 00:58:06,716
Zna li ti za to sam to uradio?
Jedan je mudrac jednom rekao:
694
00:58:06,816 --> 00:58:10,762
"Bez muzike, ivot bi bio gre ka."
A zna li ti ko je taj mudrac?
695
00:58:10,862 --> 00:58:13,857
Marty Streb, uèitelj kojeg
se poku ava rije iti.
696
00:58:13,957 --> 00:58:17,410
Ni ta. Iznevjerit æemo va u
kæi. Trebamo dobre uèitelje.
697
00:58:17,510 --> 00:58:20,939
Borba u kavezu neæe te uèiniti
dobrim uèiteljem. - Mo da neæe.
698
00:58:21,039 --> 00:58:23,775
Èak niti nisam toliko dobar
borac. Dobivam po tene batine.
699
00:58:23,875 --> 00:58:26,778
To nije bio plan A, ali ne
znam ta drugo uraditi.
700
00:58:26,878 --> 00:58:31,783
Posao vam ide lo e. Znam. Ali ne
mo ete se iskaljivati na Maliji.
701
00:58:31,883 --> 00:58:35,912
G. De La Cruz, ao mi je to
ste morali ovo slu ati. - Ne.
702
00:58:36,012 --> 00:58:39,916
U redu je. ta mi predlo ete,
g. Voss? Kuhar mi je oti ao.
703
00:58:40,016 --> 00:58:44,313
Ja moram kuhati. Tako da
trebam svoju kæer u restoranu.
704
00:58:44,463 --> 00:58:48,967
Pu iona. Niko ne tvrdi drugaèije.
Ali to nije problem va e kæeri.
705
00:58:49,067 --> 00:58:51,466
Nego va .
- Ne. Ti si problem, Scotte.
706
00:58:51,566 --> 00:58:54,639
To nisu tvoja posla.
Dosta mi te!
707
00:58:54,739 --> 00:58:57,475
I mi bismo ovdje se trebali
truditi jednako kao i vi.
708
00:58:57,575 --> 00:59:01,192
I ao mi je, ali ne trudimo
se. I u tome je problem.
709
00:59:01,292 --> 00:59:03,857
A sad se izvinjavam,
imam nastavu.
710
00:59:03,957 --> 00:59:07,899
A nakon toga se moram valjati
sa znojnim tipom iz Holandije.
711
00:59:19,373 --> 00:59:23,385
ta se to dogaða, g. Voss?
- Biologija, Derrick.
712
00:59:24,887 --> 00:59:27,115
Po teno.
713
00:59:31,351 --> 00:59:35,551
Mo e li mi neko reæi ta se
dogaða kad stanica stagnira?
714
00:59:36,848 --> 00:59:40,515
Niko me ne slu a.
Probat æu ponovno.
715
00:59:41,551 --> 00:59:45,565
Zna li ko ta se dogaða ustajaloj
stanici? - ta radi na stolu?
716
00:59:45,665 --> 00:59:48,707
Ne znam, ne to o stanicama.
717
00:59:49,361 --> 00:59:52,452
Malia. - Nije dobro.
718
00:59:53,699 --> 00:59:56,747
Jeste li èuli? Nije dobro.
719
00:59:56,847 --> 01:00:01,206
Stanica koja nije u pokretu
nije produktivan èlan sistema.
720
01:00:01,306 --> 01:00:03,850
Pretpostavlja da æe ostale
stanice raditi umjesto nje.
721
01:00:03,950 --> 01:00:07,170
Ali nije tako. Zapravo, one
imitiraju odbjeglu stanicu
722
01:00:07,270 --> 01:00:13,719
dokle god èitav organizam
ne poène umirati. Da.
723
01:00:13,819 --> 01:00:16,846
Ali znate ta? Biologija
je nevjerovatna stvar.
724
01:00:16,946 --> 01:00:22,277
A dobra vijest je da svako
propadanje mo e biti obnovljeno.
725
01:00:22,377 --> 01:00:25,605
Dopire li ovo do bilo koga?
726
01:00:27,616 --> 01:00:32,746
Kao kad posjekotina zaraste.
- Briane, stari moj.
727
01:00:33,238 --> 01:00:36,659
Pogodio si jedno! - A jednom kad
se ta stanica vrati u koloteèinu,
728
01:00:36,783 --> 01:00:39,200
stvara energiju meðu
ostalim stanicama.
729
01:00:39,300 --> 01:00:41,955
Pokreæe malo kretanja.
Malo plesa.
730
01:00:42,055 --> 01:00:46,480
Mogu li od dobiti malo plesa u
va im stolicama? Malo zaple ite.
731
01:00:46,580 --> 01:00:51,047
Nema plesa. Ja æu biti
usamljeni plesaè. To sam ja.
732
01:00:51,147 --> 01:00:55,126
Poèinju udarati u druge.
A stanice ih odguruju i govore,
733
01:00:55,226 --> 01:00:58,555
" ta mi to radi ?" Udaraju u
drugu. "Nemoj! To mi je frend."
734
01:00:58,655 --> 01:01:02,630
"Ti ga ni ne poznaje !
Niti ti ne poznaje mene!"
735
01:01:12,652 --> 01:01:15,488
"Znam ja tebe, zajedno radimo!"
Jer tada hvataju ritam.
736
01:01:15,588 --> 01:01:20,285
Sve one hvataju ritam. A to
je poèetak procesa obnove.
737
01:01:20,385 --> 01:01:25,408
Tako da sad èak i ako je èitav
sistem skoro mrtav, ta se zbiva?
738
01:01:26,708 --> 01:01:31,926
Martinez, hajde. Daj mi ne to.
Ne danas! Ne u mojoj kuæi.
739
01:01:32,026 --> 01:01:35,175
Ne, ne. Pazi, sti emo.
740
01:01:35,342 --> 01:01:40,263
Ne viri mi pod nogavicu, Derrick.
Zna ti bolje. Iznad tebe sam.
741
01:01:40,363 --> 01:01:43,963
Hajde, èovjeèe. ta veli ?
742
01:01:44,392 --> 01:01:48,917
Ako sve stanice rade
zajedno, ta æe se dogoditi?
743
01:01:56,596 --> 01:02:02,206
Èitav sistem je izlijeèen.
- Taèno. Opak ti je taj zmaj.
744
01:02:06,081 --> 01:02:11,132
Pokreni se! Hajde, Scotte,
nastavi raditi. - Zna
ta?
745
01:02:11,232 --> 01:02:13,520
Ozada izgleda dobro
kao i sprijeda.
746
01:02:13,620 --> 01:02:16,425
A ti si, prijatelju,
sjeo na vakaæu.
747
01:02:17,217 --> 01:02:19,710
Molim te, neka bude vakaæa.
748
01:02:19,810 --> 01:02:23,015
Koliko godina iznosi
predsjednièki mandat?
749
01:02:23,765 --> 01:02:28,775
Predsjednièki mandat
traje dvije godine?
750
01:02:29,396 --> 01:02:32,403
Ma daj! Ne mogu ja
upamtiti te stvari.
751
01:02:32,524 --> 01:02:35,693
Koja je tvoja omiljena
pjesma? - Moja omiljena pjesma?
752
01:02:36,035 --> 01:02:41,035
<i>Faithfully.</i> - Pjesma
iz <i>The Journeyja?</i> - Da.
753
01:02:51,700 --> 01:02:54,357
Niko. Znam pjesmu.
754
01:02:55,350 --> 01:03:00,343
To je super pjesma. Takve vi e
ne prave, zar ne? - Ovo je dobro.
755
01:03:00,443 --> 01:03:05,840
Probajmo ovo.
<i>Amerika</i>
756
01:03:06,099 --> 01:03:12,735
<i>ima predsjednika èiji
mandat traje èetiri godine</i>
757
01:03:12,835 --> 01:03:15,733
<i>prije nego to zavr i.</i>
- Predivno.
758
01:03:15,833 --> 01:03:20,409
Hvala. - I pa e uz rijeèi.
- Znam. Ti probaj. - Da, ba .
759
01:03:36,171 --> 01:03:38,958
Divno!
760
01:03:43,845 --> 01:03:47,760
<i>Osim ako mu se sudi zbog
veleizdaje, jer onda je gotov...</i>
761
01:03:47,860 --> 01:03:49,601
Prijatelju!
762
01:03:49,701 --> 01:03:55,440
Nevjerovatna je! Nevjerovatna si.
- Rekoh ti. - Vi e toga kasnije.
763
01:03:55,540 --> 01:03:59,790
Stavi ga sad dolje, jer
nas èeka borba. - Haj'mo!
764
01:04:09,329 --> 01:04:14,162
Nisam lupao!
Samo sam se alio!
765
01:04:31,600 --> 01:04:36,268
Ugao ringa je polomljen pa bih
ga ja na va em mjestu izbjegavao.
766
01:05:06,019 --> 01:05:08,852
Divan rad glavom, to!
767
01:05:14,100 --> 01:05:17,113
Mislim da æe ga izmoriti!
768
01:05:22,944 --> 01:05:26,577
Zadr i stisak!
Zna ta treba uèiniti.
769
01:05:26,698 --> 01:05:33,379
Stavi svoju te inu na
njega. Nemoj izgubiti stisak!
770
01:05:35,582 --> 01:05:37,564
Izgubio je stisak.
771
01:05:38,394 --> 01:05:40,595
Hvala vam, g. Voss.
- Nema brige, èovjeèe.
772
01:05:53,808 --> 01:05:56,556
Ne daj mu da ti blokira ruku!
- Scotty, lupi ga!
773
01:05:56,656 --> 01:05:59,564
Upotrijebi lakat. - Znam!
774
01:05:59,664 --> 01:06:03,067
Ja dajem upute. - Samo govorim
da bi trebao koristiti lakat.
775
01:06:03,167 --> 01:06:05,765
Poku avam pomoæi.
- Jedan glas.
776
01:06:05,865 --> 01:06:08,807
Ne, ti umukni!
Drugi gospodin koristi lakat
777
01:06:08,907 --> 01:06:13,840
i èini mi se da ljaka. - O
tome æemo na povratku kuæi!
778
01:06:32,639 --> 01:06:35,358
To! To!
779
01:06:38,812 --> 01:06:41,384
Voss je pobjednik!
780
01:06:47,112 --> 01:06:50,156
Haj'mo uskladiti prièu.
Derrick je krivac.
781
01:06:50,256 --> 01:06:54,206
"Derrick je krivac"? - Zdravo.
782
01:06:54,327 --> 01:06:58,794
Nadahnjuje svoje uèenike.
- Da, uz trunèicu vandalizma.
783
01:06:59,999 --> 01:07:04,512
U sluèaju da nisi
primijetila, ja stojim i...
784
01:07:04,671 --> 01:07:10,035
Ponuda za veèeru je...
Jo uvijek va i, tako da...
785
01:07:10,718 --> 01:07:15,231
Ako ti dopustim da kuha za
mene, a ne velim da æe tako biti,
786
01:07:15,331 --> 01:07:17,123
ta bi kuhao?
787
01:07:17,851 --> 01:07:22,317
Ovako æemo. Ti samo reci ta i
ja æu ti skuhati. - Da? - Da.
788
01:07:24,357 --> 01:07:28,241
Kojega da izaberem?
<i>Vulkan</i> ili <i>Enigmu?</i>
789
01:07:28,361 --> 01:07:33,116
ta to radi ? Ovo je <i>coq au
vin.</i> Ovaj sos je vrlo osjetljiv.
790
01:07:33,216 --> 01:07:37,161
Stavit æu oba, neka bolji
pobijedi. Borite se, momci!
791
01:07:37,261 --> 01:07:41,165
Godinama te nisam vidio ovakva.
- O èemu ti to? - Ljubomoran sam.
792
01:07:41,265 --> 01:07:44,053
Strastven si zbog neèega.
Nekoga.
793
01:07:44,153 --> 01:07:48,140
Kako to misli ? Ima
klince, Lauren, biznis. - Da.
794
01:07:48,240 --> 01:07:51,909
Kad god doðem kuæi, bar jedno
dijete je zakljuèano u ormar.
795
01:07:52,009 --> 01:07:54,979
Sinoæ mi je Lauren po eljela
laku noæ baciv i jogurt na mene.
796
01:07:55,079 --> 01:07:59,488
A biznis me ubija. Biber. - Mislio
sam da voli soboslikarsvo.
797
01:07:59,935 --> 01:08:05,690
Ali kad je tata umro, nastavio
sam s poslom. Nije to bio moj san.
798
01:08:05,790 --> 01:08:09,009
Gotovi smo. Savr eno je.
799
01:08:09,402 --> 01:08:13,097
Mora poku ati ostvariti svoje
snove, Eric. Ako se ne potrudi ,
800
01:08:13,197 --> 01:08:15,491
nikad se ni ta neæe
promijeniti. - Misli ?
801
01:08:15,591 --> 01:08:19,036
Dakako. Mora naæi svoju strast
i onda joj dopustiti da te vodi,
802
01:08:19,136 --> 01:08:21,706
da te obuhvati...
Ovdje je. Bje i! - Veæ?
803
01:08:21,806 --> 01:08:24,548
Samo dvije minute, mije aj sos!
804
01:08:25,585 --> 01:08:29,298
Izvoli. - Ovo je predivno.
805
01:08:29,422 --> 01:08:33,973
Zna , izabrala si
vrlo delikatno jelo.
806
01:08:34,093 --> 01:08:40,437
Sos je tako delikatan.
Nadam se da æe ti se svidjeti.
807
01:08:40,537 --> 01:08:44,643
Da vidimo. - Kako ti se èini?
808
01:08:47,574 --> 01:08:51,281
Ovo je nevjerovatno.
Ti si ovo skuhao?
809
01:08:51,381 --> 01:08:55,406
Da, ja sam. Kao to sam ti
i rekao. Naravno da jesam.
810
01:08:55,506 --> 01:08:59,953
Odakle potjeèe <i>coq au vin</i>?
811
01:09:00,053 --> 01:09:04,048
<i>Coq au vin</i> je
turskog porijekla.
812
01:09:04,148 --> 01:09:07,160
Dolazi iz... - Ne.
To je francusko jelo.
813
01:09:07,260 --> 01:09:11,297
Ime je francusko. <i>Coq au
vin</i> je oèito... <i>Oui, oui.</i>
814
01:09:11,397 --> 01:09:14,091
ta misli odakle im perad?
Sve to dobivaju iz Turske.
815
01:09:14,191 --> 01:09:18,638
Tako je i dobila ime. Sve je to
ivina. Sve je to... Zemlja ptica.
816
01:09:18,738 --> 01:09:22,108
Iskreno... - Iz kojeg god
restorana da si ovo naruèio,
817
01:09:22,208 --> 01:09:26,212
nevjerovatno je, pa se zahvali
kuharu u moje ime. - Upravo jesi.
818
01:09:26,312 --> 01:09:30,908
Kuharu, meni. - Za kuhara.
- Za mene. - Ko god on bio.
819
01:09:31,008 --> 01:09:35,618
Ja sam. Ja sam skuhao. - Gledala
sam tvoju borbu na internetu.
820
01:09:35,718 --> 01:09:38,062
Provjerava me. Dobro.
821
01:09:38,162 --> 01:09:41,536
Vidim ja gdje to vodi.
Kakav sam bio? - Ne razumijem.
822
01:09:41,636 --> 01:09:46,999
Kad me poziva na spoj, tvrdoglav
si kao jazavac. A s onim tipom?
823
01:09:47,099 --> 01:09:50,628
Zgrabio ti je ruku, a ti bio,
"Predajem se!" za dvije sekunde.
824
01:09:50,728 --> 01:09:54,883
Prvo i osnovno, veli se
"tvrdoglav kao mazga".
825
01:09:55,008 --> 01:09:58,886
Drugo, napravio mi je polugu
na ruci. Zna li ti ta je to?
826
01:09:58,986 --> 01:10:02,181
Da se nisam predao, slomio
bi mi ruku, tako to ide.
827
01:10:02,281 --> 01:10:04,559
Tako to ide kad se preda .
828
01:10:04,659 --> 01:10:07,412
Uèini mi uslugu i ustani.
Uradit æu ti polugu na ruci.
829
01:10:07,512 --> 01:10:10,147
Ovo je kimura. Osjeæa to?
830
01:10:10,247 --> 01:10:12,483
ta bi ti uèinila
da te stisnem ovdje?
831
01:10:12,583 --> 01:10:14,477
ta to radi ? Polako.
832
01:10:14,577 --> 01:10:17,412
Otac mi je uvijek govorio da
udaram prva i da udaram brzo
833
01:10:17,512 --> 01:10:19,999
i da uvijek budem agresor!
- Prestani!
834
01:10:20,099 --> 01:10:24,111
ta æe ? Odustati? Kao i uvijek.
- Udara me zatvorenim akama!
835
01:10:24,211 --> 01:10:27,365
Naravno! Ovo je borba!
- Nije.
836
01:10:27,465 --> 01:10:31,385
Ovo je najèudniji spoj na
kojem sam ikad bio. - Zna
ta?
837
01:10:31,485 --> 01:10:37,194
Nekako si i u pravu. Jer ne
znam gdje mi je bila pamet.
838
01:10:41,262 --> 01:10:45,145
Ovo je definitivno
najèudniji spoj ikad. - Da.
839
01:10:45,266 --> 01:10:48,903
Laku noæ. - Aha, dobro.
840
01:10:51,814 --> 01:10:56,261
Bila je to lijepa veèerica.
- Oprosti zbog svjetiljke.
841
01:10:56,361 --> 01:11:01,198
Ne brini. Nema uop te brige.
Samo je pusti tu.
842
01:11:01,298 --> 01:11:06,621
Nema brige. - Usput, malo
losiona nakon brijanja puno znaèi.
843
01:11:06,746 --> 01:11:11,613
Znam. Osjetio sam. Oèi su me
pekle. Kontam. - Daj to meni!
844
01:11:12,800 --> 01:11:15,921
Mo e li pobjeæi na sat vremena?
Imam ne to za tebe. - Ne mogu.
845
01:11:16,021 --> 01:11:19,400
Do ao si u krivo vrijeme. Mislila
je da je pasta za poliranje èokolada.
846
01:11:19,500 --> 01:11:22,762
Do grla sam u ovome. Lauren smatra
da sam ja kriv za to. - I jesi!
847
01:11:22,862 --> 01:11:25,999
To ti veli ! - Ko dr i
polir-pastu u d epu?
848
01:11:26,099 --> 01:11:28,447
Imao sam krizu! - Ti si kriza!
849
01:11:28,547 --> 01:11:32,563
Kako god! Kamo eli iæi?
- Mora se najprije umiti.
850
01:11:33,500 --> 01:11:39,408
Prestani me udarati!
- I presvuci se. ta ima?
851
01:11:39,508 --> 01:11:42,573
ta radi ovdje? Danas
treniramo? - Ne, nema brige.
852
01:11:42,673 --> 01:11:46,100
Kad si se prikljuèio mome timu,
rekao sam da ti èuvam leða. - Da.
853
01:11:46,200 --> 01:11:48,829
Pomislio sam da bi trebao
znati da je zvao Joe Rogan.
854
01:11:48,929 --> 01:11:53,793
ele da se bori u UFC-u. Za
10 hiljada. - Da izgubim? - Da.
855
01:11:54,502 --> 01:11:59,056
To! - Niko ih je odbio.
856
01:12:00,633 --> 01:12:04,653
Molim? - Opustite se.
857
01:12:07,974 --> 01:12:11,548
Neka vam trtica bude te ka.
858
01:12:17,400 --> 01:12:23,327
Opustite se. Vratite se
na mirnu livadu.
859
01:12:32,398 --> 01:12:36,293
Za to si odbio UFC? - Nisi
spreman za takvu borbu.
860
01:12:36,393 --> 01:12:39,128
Shvata li ti da nam fali 6.000,
a semestar je skoro gotov?
861
01:12:39,228 --> 01:12:41,173
Preopasno je.
862
01:12:41,273 --> 01:12:44,844
Da. Ali ova bi mogla biti
konaèna. - UFC je ono pravo.
863
01:12:44,944 --> 01:12:48,705
Prva liga. Nema polomljenih
kaveza i koko i koje trèe uokolo.
864
01:12:48,805 --> 01:12:51,475
Moram biti iskren. Ne
kontam u èemu je problem.
865
01:12:51,575 --> 01:12:53,894
Zna u èemu je problem?
866
01:12:53,994 --> 01:12:59,003
Istih smo godina,
a je te mogu razbiti!
867
01:13:00,526 --> 01:13:05,369
Mo da bismo trebali... Zna
ta? Ustao je, dobro je.
868
01:13:05,469 --> 01:13:10,294
Ti si uèitelj! Ja sam posvetio
èitav svoj ivot borbama.
869
01:13:11,871 --> 01:13:15,374
Tebi se trebala pru iti
ova prilika. - Bio sam dobar.
870
01:13:15,474 --> 01:13:19,754
Kad sam se borio, sve sam ih
pobjeðivao. Bio sam nesavladiv.
871
01:13:19,854 --> 01:13:22,762
Kad sam dobio veliku priliku
za borbu u UFC-u,
872
01:13:22,862 --> 01:13:25,218
htio sam prijeæi na
sljedeæi nivo.
873
01:13:26,052 --> 01:13:31,728
Za vrijeme treninga, uni tio
sam si vrat. I to je bilo to.
874
01:13:31,891 --> 01:13:35,186
Gotovo. - Tako mi je ao.
Nisam to znao.
875
01:13:35,286 --> 01:13:38,689
Ako misli da ne zaslu ujem
tu borbu, neæu je prihvatiti.
876
01:13:38,789 --> 01:13:41,780
Ne, zaslu uje je.
Ja sam u pitanju.
877
01:13:41,901 --> 01:13:48,166
Sve æu organizirati.
Oprosti mi, jaro. - Da.
878
01:13:50,117 --> 01:13:54,088
Samo to...
Joga me èini emotivnim.
879
01:13:57,625 --> 01:14:00,761
G. Voss, dobrodo li.
Doðite, ovuda.
880
01:14:01,420 --> 01:14:05,549
Hvala vam na va oj pomoæi.
Biznis nikad nije bolje i ao.
881
01:14:05,649 --> 01:14:08,552
Super. Ba mi je drago.
- Va sto. - Joe. ta ima?
882
01:14:08,652 --> 01:14:13,057
Kako si, buraz? Scott, drago mi je.
- Tvoj sam veliki fan. - Hvala.
883
01:14:13,157 --> 01:14:16,435
Joe Rogan, vau! - Pokazao sam
Dani White neke tvoje borbe.
884
01:14:16,535 --> 01:14:19,939
Gledao sam borbu protiv Romera.
Super posao kad si ga oborio.
885
01:14:20,039 --> 01:14:23,984
ilav je. Ta pobjeda je ozbiljna.
- Hvala. - Dobra veèer, gospodo.
886
01:14:24,084 --> 01:14:27,656
Pripremio sam ukusnu
roladu od salate,
887
01:14:27,780 --> 01:14:32,126
spremljenu na veoma malo
ulja uz trunèicu ðumbira.
888
01:14:34,537 --> 01:14:39,759
Hvala. - Zapravo, najbolje je
kad se jede vruæe, tako da...
889
01:14:39,859 --> 01:14:43,199
Da, mi æemo...
- U ivajte. - Aha.
890
01:14:43,629 --> 01:14:46,475
Gubi se odavde.
891
01:14:47,300 --> 01:14:51,137
Hvala.
Dakle, situacija je sljedeæa.
892
01:14:51,237 --> 01:14:56,771
UFC je ostao bez borca u popratnoj
borbi protiv Kena Dietricha
893
01:14:56,871 --> 01:15:00,813
iduæe sedmice u Las Vegasu. Dana
brine da ne bi povraæao po njemu.
894
01:15:00,913 --> 01:15:05,651
Ne, to je bilo samo jednom.
Muèio me pokvareni pire od jabuka.
895
01:15:05,751 --> 01:15:09,613
Neæe se ponoviti. - Dobro.
Kæi mi se u koli primila muzike.
896
01:15:09,713 --> 01:15:14,118
To joj je promijenilo ivot. To to
radi je sjajno, a u UFC-u se sla u.
897
01:15:14,218 --> 01:15:18,360
Htjeli bismo ti dati priliku.
Niko, bio si ne to zabrinut?
898
01:15:20,416 --> 01:15:25,880
Spreman je. - Dobro. Uzet æu malo
ove salate i vidimo se u Vegasu.
899
01:15:25,980 --> 01:15:31,598
U redu, Joe, hvala ti. - Sretno,
gospodine. - Hvala. - Ima borbu!
900
01:15:31,719 --> 01:15:34,805
Ne mogu vjerovati
da ovo radimo.
901
01:15:34,905 --> 01:15:38,559
Bo e, volim vas!
Stvarno. - Polako, Marty.
902
01:15:38,659 --> 01:15:42,359
Slu aj, imam sjedalo do
prozora, a puno pi am.
903
01:15:42,459 --> 01:15:46,317
Ima li ta protiv da...
- Mijenjamo sjedala. - Hvala.
904
01:15:46,417 --> 01:15:48,527
Odmah se vraæam, draga.
905
01:15:50,012 --> 01:15:51,819
Mo emo li poprièati?
906
01:15:51,919 --> 01:15:54,992
Naravno. - Samo da ti ka em
koliko smo ti zahvalni za
907
01:15:55,092 --> 01:16:00,919
sve to èini za na u porodicu.
- Èast mi je. On je moj junak.
908
01:16:03,250 --> 01:16:06,048
I moj.
909
01:16:07,755 --> 01:16:10,281
Hvala ti.
910
01:16:10,716 --> 01:16:14,511
Hoæe li mi po eljeti sreæu?
- Molim te, budi oprezan.
911
01:16:14,611 --> 01:16:17,890
Niko veli da je tip protiv
kojeg se bori stvarno opasan.
912
01:16:17,990 --> 01:16:22,443
Otiæi æu tamo, izgubit æu borbu,
uzeti svojih 10.000 i zbrisati.
913
01:16:25,564 --> 01:16:29,239
Znam da me trenutno
puno eli poljubiti.
914
01:16:29,339 --> 01:16:33,697
Ali mislim da imamo ne to posebno
i ne elim po urivati èaroliju.
915
01:16:33,797 --> 01:16:36,867
Zna li ti bilo ta o èarolijama?
Jer èaroliju mora po urivati,
916
01:16:36,967 --> 01:16:40,579
inaèe se mo e vidjeti kako se
trik radi. Samo naprijed.
917
01:16:40,679 --> 01:16:43,920
<i>Bum! Dolazi Bum!</i>
918
01:16:44,020 --> 01:16:48,846
<i>Spremni ili ne,
dolaze momci s Juga</i>
919
01:16:48,963 --> 01:16:55,394
<i>Sve je u redu...</i>
Lupi ga to bolje mo e , Scott.
920
01:16:55,494 --> 01:17:02,150
Taèno tu. <i>Bum, dolazi
Bum, spremni ili ne</i>
921
01:17:02,268 --> 01:17:08,031
<i>Dolazi Scott s juga
Bum, dolazi Bum</i>
922
01:17:08,131 --> 01:17:13,153
<i>Spremni ili ne,
kako vam se sad sviðam?</i>
923
01:17:44,861 --> 01:17:47,731
ta je to?
- Torta od sira i vi anja.
924
01:17:47,831 --> 01:17:50,862
Izgleda bo anstveno.
Mogu dobiti malo?
925
01:17:50,983 --> 01:17:56,273
Puno ti hvala.
- Daj mi komad. Da!
926
01:18:00,711 --> 01:18:02,348
Dajte i meni malo.
927
01:18:03,396 --> 01:18:06,373
ta to radi ? - Samo griz.
- Nema anse, sutra ima borbu.
928
01:18:06,473 --> 01:18:09,460
Ma daj! Danas sam se vagao.
- Nije bitno. - Jede kako spada
929
01:18:09,560 --> 01:18:12,046
est sedmica. Ako pojede ovo
govno, bit æe letargièan.
930
01:18:12,146 --> 01:18:15,174
Ba me briga to æu biti
"letargièan". Jedan griz!
931
01:18:15,274 --> 01:18:17,938
Budi jak, Scott. - Nakon borbe.
932
01:18:18,038 --> 01:18:20,387
Jedi nakon borbe.
- Dajte mi samo da pomiri em.
933
01:18:20,487 --> 01:18:25,225
Smijem pomirisati?
- Izvoli. Vidi ga!
934
01:18:25,325 --> 01:18:28,729
Mo e proæi. - Momak,
on se sutra bori.
935
01:18:28,829 --> 01:18:35,285
Poka i mi ta zna ,
èovjeèe! - Hoæe malo?
936
01:18:35,385 --> 01:18:39,628
Ma dajte, momci. Pravimo nered.
937
01:18:39,728 --> 01:18:42,238
Mi predstavljamo UFC.
938
01:18:42,338 --> 01:18:45,365
Pona ajmo se kao da nam
ovo nije prvi put na plesu.
939
01:18:48,457 --> 01:18:51,668
Neko me zove. Èekajte
malo. - Bez kand i.
940
01:18:51,768 --> 01:18:55,339
Momci... Polako. U
pravu je, pravimo nered.
941
01:18:55,439 --> 01:18:58,181
Smirimo se malo.
942
01:19:08,477 --> 01:19:11,144
ta hoæe ? Hoæe malo ovoga?
943
01:19:13,565 --> 01:19:18,575
<i>Æao, Bella je.</i> - Drago mi je to
si nazvala. <i>- Jesi li èuo novosti?</i>
944
01:19:18,737 --> 01:19:22,821
<i>Elkinsa su
danas uhapsili.</i> - ta?
945
01:19:23,042 --> 01:19:27,913
Stra no. Izgleda da je godinama
krao iz kolskih fondova.
946
01:19:28,013 --> 01:19:31,254
ali se? - Uzeo ga je, Scotte.
947
01:19:31,417 --> 01:19:37,173
<i>Sav novac kojeg si prikupio
za muzièki program je nestao.</i>
948
01:19:37,273 --> 01:19:40,265
Gotovo je. <i>Vrati se.</i>
949
01:19:40,365 --> 01:19:43,437
Ne mogu. Moram ovo uraditi.
<i>- Novca vi e nema.</i>
950
01:19:43,537 --> 01:19:47,308
Nema se vi e za ta boriti.
<i>- Nemam se za ta boriti?</i>
951
01:19:47,600 --> 01:19:52,729
Svi su odustali od te djece.
Elkins, sistem, kola, èak i ja.
952
01:19:52,829 --> 01:19:56,028
Ne mogu to ponoviti.
953
01:19:56,128 --> 01:19:59,407
<i>Ne elim da se ozlijedi .</i>
Ti si uèitelj.
954
01:19:59,507 --> 01:20:01,905
Èemu æe nauèiti tu
djecu ako ovo uradi ?
955
01:20:02,005 --> 01:20:05,821
Èemu æu ih nauèiti
ako ovo ne uradim?
956
01:20:09,788 --> 01:20:13,925
Mogu li te nazvati
kasnije? <i>- Naravno.</i>
957
01:20:14,025 --> 01:20:17,545
<i>Zdravo.</i> - Zdravo.
958
01:20:27,248 --> 01:20:31,519
Jo jedan pozdrav svima! Ja sam
Mike Goldberg. Dobrodo li u UFC 176.
959
01:20:31,619 --> 01:20:35,531
Idemo u ivo iz Las Vegasa. Iz
rasprodane MGM Grand Garden Arene,
960
01:20:35,648 --> 01:20:38,191
gdje æe se kasnije veèeras
u na oj glavnoj borbi
961
01:20:38,291 --> 01:20:41,111
sukobiti dvojica najboljih
te ka a dana njice u Oktagonu.
962
01:20:41,211 --> 01:20:43,800
Joe Rogan, moj partner,
ovo je super borba.
963
01:20:43,900 --> 01:20:47,500
Fantastièno uparivanje. Shane
Carwin protiv Juniora Dos Santosa.
964
01:20:47,600 --> 01:20:52,350
Sudar dvojice najboljih
te ka a umjetnika nokauta.
965
01:20:52,450 --> 01:20:55,713
Èeka nas i veoma
zanimljiv debi u UFC-u.
966
01:20:55,834 --> 01:21:00,389
Scott Voss, uèitelj biologije
iz Bostona. Evo i dobrih vijesti.
967
01:21:00,506 --> 01:21:02,704
Na faksu je hrvao u 1. ligi.
968
01:21:02,804 --> 01:21:05,636
Evo lo ih vijesti.
To je bilo prije 20 godina.
969
01:21:05,736 --> 01:21:10,607
Bori se protiv Kena "Krvnika"
Dietricha. - Cijeli svijet zna
970
01:21:10,707 --> 01:21:14,250
koliko opak i opasan
Ken Dietrich zna biti.
971
01:21:14,350 --> 01:21:16,496
Mislim da æe se veèeras htjeti
972
01:21:16,596 --> 01:21:21,781
dokazati protiv debitanta u
UFC-u. Nek' UFC 176 zapoène!
973
01:22:10,784 --> 01:22:13,717
U redu, momci,
mo emo krenuti polako.
974
01:22:16,498 --> 01:22:20,932
Mora zaboraviti na Elkinsa. Dobro?
975
01:22:21,032 --> 01:22:25,048
to god se veèeras dogodilo,
obeæavam ti da æemo smisliti ne to.
976
01:22:25,148 --> 01:22:30,405
Pogledaj me. Trebam te. - Dobro.
977
01:22:32,473 --> 01:22:36,094
Voss i Dietrich,
predivne li prièe!
978
01:22:36,194 --> 01:22:41,274
Uèitelj biologije iz Bostona kao
debitant u UFC-u. A Dietrich je ljut.
979
01:22:41,374 --> 01:22:46,153
Tra it æe nokaut za naslovnice!
Trebao se boriti s borcem iz top 20.
980
01:22:46,253 --> 01:22:49,406
To je propalo, u zadnji tren je
prihvatio na borbu s uèiteljem.
981
01:22:49,506 --> 01:22:52,492
eli poslati poruku. - eli
svijetu poruèiti da Scottu Vossu
982
01:22:52,592 --> 01:22:57,577
nije mjesto u Oktagonu.
- Amin. Obavimo to.
983
01:23:03,279 --> 01:23:06,579
Drugaèije zvuèi.
- Bogme zvuèi.
984
01:23:17,209 --> 01:23:20,187
Doði. Neæe vjerovati.
985
01:23:28,087 --> 01:23:30,304
Kako su...
986
01:23:32,533 --> 01:23:35,578
Ti si to organizirao?
- Nisam ja.
987
01:23:38,414 --> 01:23:41,817
Kako si izvela ovo?
- Njega sam nazvala.
988
01:23:47,172 --> 01:23:49,904
Èuvaj se. - Hvala ti.
989
01:24:26,100 --> 01:24:31,500
Super. - Da. - Ali tebi nije ni
do koljena. Mali moj hidrantu.
990
01:24:35,000 --> 01:24:37,727
Hidrant... - To je kompliment.
991
01:24:51,478 --> 01:24:54,907
Bez obzira na sve,
ponosan sam na tebe.
992
01:25:03,248 --> 01:25:08,603
Ovo je super. Hajde! - U
redu, Scotte, idemo. Hajde!
993
01:25:53,966 --> 01:25:56,515
Svi gore!
994
01:26:07,521 --> 01:26:11,621
Opaka pjesma. Sve si nas
prepao. - Ne sekiraj se.
995
01:26:40,387 --> 01:26:45,442
Ti prvi. Vidi ga. Nema
ta raditi ovdje s tobom.
996
01:26:45,542 --> 01:26:51,389
Dame i gospodo, borba ide u tri
runde u te koj kategoriji UFC-a.
997
01:26:51,489 --> 01:26:58,163
Prvog predstavljamo u crvenom
uglu, iz Bostona, Scott Voss!
998
01:27:14,279 --> 01:27:16,458
A sad predstavljamo
999
01:27:16,558 --> 01:27:20,400
njegovog protivnika u
plavom uglu iz Lake Foresta
1000
01:27:20,500 --> 01:27:26,400
Ken "Krvnik" Dietrich!
1001
01:27:27,392 --> 01:27:30,400
Hajde! Ubij ga!
1002
01:27:30,520 --> 01:27:34,320
Glavni sudac je Herb Dean.
1003
01:27:39,738 --> 01:27:42,991
Dobro, gospodo. U svlaèionici
smo pro li pravila.
1004
01:27:43,091 --> 01:27:46,586
titite se stalno.
Pratit æete moje upute.
1005
01:27:46,686 --> 01:27:49,080
Nema prljave igre,
samo iznad pojasa.
1006
01:27:49,180 --> 01:27:52,200
ake zatvorene. Zabranjeno
hvatanje ograde...
1007
01:28:09,126 --> 01:28:13,272
Dobro, gospodo. Pozdravite
se, neka bude slu beno.
1008
01:28:20,862 --> 01:28:26,376
Sru i ga èim prije.
- Ne to da vas pitam.
1009
01:28:30,888 --> 01:28:33,714
Koliko dobijem ako
pobijedim? - ta hoæe reæi?
1010
01:28:33,814 --> 01:28:36,587
Znam ja ta hoæe reæi.
50 hiljada.
1011
01:28:36,687 --> 01:28:42,516
Isuse Bo e! - Pobijedimo!
- Sredi ga, mali. - Sviða mi se!
1012
01:28:42,616 --> 01:28:46,817
Debi u UFC-u za Scotta
Vossa, uèitelja biologije.
1013
01:28:50,684 --> 01:28:53,962
Spreman? Spreman?
1014
01:28:55,605 --> 01:28:57,990
Haj'mo. - Poèelo je!
1015
01:29:02,821 --> 01:29:08,452
Opak Supermanov udarac odmah
na poèetku! - Za titi se!
1016
01:29:09,403 --> 01:29:11,705
Za titi se, Scotte!
Za titi se!
1017
01:29:14,833 --> 01:29:19,000
Stra ni udarci u glavu i tijelo!
Dietrich je navalio k'o lud!
1018
01:29:42,194 --> 01:29:46,149
Za titi se, Scotte! - Dietrich
je smrtonosan u parteru!
1019
01:29:46,249 --> 01:29:50,335
Mora se diæi, Scotte!
Gore, gore, gore!
1020
01:29:57,834 --> 01:30:00,637
Scottu Vossu je
bitno samo da pre ivi.
1021
01:30:07,219 --> 01:30:10,856
Mili Bo e! ta dr i
tog frajera unutra?
1022
01:30:11,000 --> 01:30:14,918
Spusti se, Scotte! Nemoj stati!
- Samo ga izbjegavaj!
1023
01:30:15,060 --> 01:30:18,288
Herb Dean sve prati. Mo da i
prekine ovu borbu. - Uzvrati!
1024
01:30:18,388 --> 01:30:23,363
Za titi se! - Voss je u
nevolji, Mike! Ovo je ru no!
1025
01:30:24,411 --> 01:30:27,199
Vrlo dobra runda za
Kena Dietricha.
1026
01:30:27,299 --> 01:30:30,167
I u asna prva runda
za Scotta Vossa.
1027
01:30:30,325 --> 01:30:35,022
Ali mora mu se priznati da
mo e podnijeti batine. Neupitno.
1028
01:30:35,664 --> 01:30:38,625
Dobro si?
Dobar je, jako je dobar.
1029
01:30:38,725 --> 01:30:42,763
Savr eno me udara!
Bo e. Stitch!
1030
01:30:42,929 --> 01:30:45,840
Ne mogu vjerovati da me
obraðuje . Ovo je super.
1031
01:30:45,940 --> 01:30:49,311
Cijeli mjesec upoznajem poznate.
- Dobrodo ao u UFC. - Hvala.
1032
01:30:49,411 --> 01:30:51,838
Te ko æe se oporaviti od toga.
1033
01:30:51,938 --> 01:30:56,401
Popu io je prave bombe u toj
rundi. - Borit æe se u UFC-u?
1034
01:30:56,560 --> 01:30:59,604
Ne pali ovo s parterom.
- Znam. Vidim da ne pali.
1035
01:30:59,704 --> 01:31:02,999
Dobar je u parteru. Zna sve. Sve
to si me nauèio, on zna bolje.
1036
01:31:03,099 --> 01:31:05,985
Ostani na nogama. - Dobro.
- Ne spu taj se u parter.
1037
01:31:06,085 --> 01:31:10,782
On zna sve! - Scott Voss æe
morati ne to promijeniti.
1038
01:31:10,882 --> 01:31:14,450
Mora ne to smisliti, ali ne
znam ta mo e uraditi.
1039
01:31:14,550 --> 01:31:16,538
Spreman? Spreman?
1040
01:31:16,638 --> 01:31:22,511
Borba! - U toku je druga runda.
Voss kreæe u napad. - Ima srca.
1041
01:31:22,611 --> 01:31:24,736
Ruke gore!
1042
01:31:26,506 --> 01:31:29,726
Opak protuudarac. - Voss blokira.
1043
01:31:31,428 --> 01:31:37,896
Ne i ovaj. Prima udarce sve
u 16! Ima ga! Okrenuo ga je!
1044
01:31:37,996 --> 01:31:40,509
Voss ga je odbacio.
Veoma lijepo.
1045
01:31:43,231 --> 01:31:45,784
<i>Showtime</i> udarac!
1046
01:31:47,444 --> 01:31:50,743
Digni se, Scotte!
Potegni! U gard!
1047
01:31:52,282 --> 01:31:55,994
Ruke gore! Digni se! - Ako
je Vossu ostalo i ta snage,
1048
01:31:56,094 --> 01:31:59,581
mora je sad iskoristiti. - Krvnik
mo da veæ sad zavr i ovu borbu.
1049
01:31:59,681 --> 01:32:02,333
Makni se od ispod njega!
- Povuci ga na sebe!
1050
01:32:02,433 --> 01:32:05,753
Ovo bi mogao biti kraj.
Voss pu i prave batine!
1051
01:32:05,853 --> 01:32:11,700
Povuci se, Scotte!
Hajde! Da! Lijepo!
1052
01:32:12,260 --> 01:32:14,578
Pazi!
1053
01:32:19,860 --> 01:32:22,612
Dietrich oèito eli
rano zavr iti borbu,
1054
01:32:22,712 --> 01:32:25,654
ali nevjerovatno je koliko
batina Voss mo e izdr ati.
1055
01:32:26,316 --> 01:32:30,449
Mo da prekinu borbu izmeðu
rundi. Ovaj tip je ozlijeðen.
1056
01:32:34,783 --> 01:32:39,416
Krivi ugao, majstore.
- Dobra runda, veoma dobra.
1057
01:32:42,415 --> 01:32:47,525
Krivi sektor. Prati moj
glas. Hajde, ovdje smo.
1058
01:32:50,590 --> 01:32:55,150
Slu aj me, izbjegavaj ga. - Mora
u parter. - Mogu li reæi ne to?
1059
01:32:55,250 --> 01:32:58,459
I na parteru je gadno. - Ne to
bih rekao. - Manje od dva zla.
1060
01:32:58,559 --> 01:33:03,524
Znam, ali... - Ne to
moram reæi! - Dobro, polako.
1061
01:33:03,645 --> 01:33:07,357
ao mi je, jaro.
Mislim da ovo neæe iæi.
1062
01:33:07,457 --> 01:33:10,610
Veæ si uspio. Ko i a moj
posao. Pogledaj tamo gore.
1063
01:33:10,710 --> 01:33:15,373
Vidi tu djecu. - Da budem
iskren, malo mi je mutno.
1064
01:33:15,473 --> 01:33:18,952
Opisat æu ti ta bi vidio.
Vidio bi hrpu na ih uèenika
1065
01:33:19,052 --> 01:33:24,003
kako svjedoèe odluènosti u
lice nepremostivim preprekama.
1066
01:33:24,103 --> 01:33:27,899
Ukljuèeni su.
Scotte, nadahnuti su.
1067
01:33:27,999 --> 01:33:32,632
Kao uèitelji to i moramo
raditi, zar ne? Nadahnjivati.
1068
01:33:32,799 --> 01:33:36,599
Mo e ovog trena odustati
i sve za to smo se muèili
1069
01:33:37,012 --> 01:33:41,891
æe biti ostvareno. Sinoæ mi
je Mollie rekla preko telefona
1070
01:33:41,991 --> 01:33:46,337
da misli da sam ja
tvoj junak. A ti si moj.
1071
01:33:53,153 --> 01:33:58,866
Treæa i zadnja runda. - Treæa
runda æe biti najzanimljivija,
1072
01:33:58,966 --> 01:34:02,912
jer ne znam ta su u uglu
rekli Vossu, ali nabrijan je!
1073
01:34:03,012 --> 01:34:05,300
Spremni? Borba!
1074
01:34:07,800 --> 01:34:11,560
Vidi sad ovo! Voss je zaslu io
Dietrichovo po tovanje.
1075
01:34:16,217 --> 01:34:18,469
Voss sad izbjegava
udarce, Mike. Vidi ovo.
1076
01:34:18,569 --> 01:34:22,131
Izgleda udobno u treæoj rundi.
1077
01:34:22,231 --> 01:34:24,608
Kreæi se. Pripremi se
za udarac. Kontriraj.
1078
01:34:32,525 --> 01:34:36,154
Vossova kontra lijevim
kro eom! - To boli!
1079
01:34:36,254 --> 01:34:41,285
Vossovo leteæe koljeno!
Navalio je na njega!
1080
01:34:42,351 --> 01:34:45,935
Dietrich preokreæe situaciju.
- Odgurnuo ga je!
1081
01:34:46,055 --> 01:34:50,222
Voss mu nanosi tetu!
- Samo nastavi! - Bravo!
1082
01:34:53,446 --> 01:34:58,000
Udarac u tijelo! I to boli!
- Izvrsna kombinacija.
1083
01:34:59,344 --> 01:35:04,877
Draga, smiju li oni gledati ovo?
- Pusti ih! Dokrajèi ga! - Hajde!
1084
01:35:04,977 --> 01:35:10,313
Dietrich je u frci! Sad je
Voss u frci! - Skrati mu muke!
1085
01:35:15,819 --> 01:35:20,490
Izmjenjuju udarce kao Don Frye i
Takayama! - Odlièni potezi u klinèu!
1086
01:35:20,590 --> 01:35:25,041
Hajde! - To, jaro! - Obojica
poku avaju zavr iti borbu!
1087
01:35:26,830 --> 01:35:29,191
Udri estoko! - Hajde, Scotte!
1088
01:35:31,376 --> 01:35:35,050
Dietrich je te ko ozlijeðen!
Dignuo ga je!
1089
01:35:38,007 --> 01:35:41,302
Voss je gore! - Voss
pobjeðuje u ovoj rundi!
1090
01:35:41,402 --> 01:35:47,817
Hajde! Hajde! - Dietrich
pu i opake batine! Ludnica!
1091
01:35:47,976 --> 01:35:51,438
Rulja je poludjela!
- Buka je zaglu ujuæa.
1092
01:35:51,646 --> 01:35:56,026
Koji nalet!
Mlati Dietricha k'o vola!
1093
01:35:59,796 --> 01:36:03,249
Ne! Trokut! Ne pu taj!
1094
01:36:03,349 --> 01:36:06,625
Ne pu taj! Ne pu taj
hvat! Ne, ne, ne!
1095
01:36:06,725 --> 01:36:10,005
Voss je nevolji!
- Ovo je lo e za Vossa.
1096
01:36:10,105 --> 01:36:12,894
Dietrich je prebacio na polugu
na ruci! Voss se mora odbraniti!
1097
01:36:12,994 --> 01:36:17,392
Ruke mora dr ati povezane!
Ne smije popustiti!
1098
01:36:18,506 --> 01:36:24,263
Ne pu taj! Ne pu taj!
1099
01:36:24,829 --> 01:36:28,992
Stisni jaèe!
1100
01:36:30,309 --> 01:36:35,481
Ne! - Hajde! Prebaci
ga! Cijelom svom te inom!
1101
01:36:36,035 --> 01:36:39,610
Vrati se na onaj stisak! Zna
ta ti je èiniti! Pokazao sam ti!
1102
01:36:39,710 --> 01:36:43,532
Voss je do grla u nevoljama.
Mo da preda.
1103
01:37:02,258 --> 01:37:08,269
Ludnica! Odbranio se!
Dignuo ga je!
1104
01:37:28,417 --> 01:37:31,872
Nokaut! Gotovo je!
1105
01:37:31,996 --> 01:37:37,002
Da! Da! - Scott Voss pobjeðuje
u svome debiju u UFC-u!
1106
01:37:37,126 --> 01:37:40,174
Scott Voss nokautom!
1107
01:37:45,869 --> 01:37:50,356
Uspio je! - Kad razmisli
o predanosti
1108
01:37:50,456 --> 01:37:53,680
koju je ovaj momak pokazao,
o po rtvovnosti i rizicima,
1109
01:37:53,780 --> 01:37:58,256
a sve za klince.
Taj momak je junak.
1110
01:37:59,190 --> 01:38:01,837
Pobijedili smo!
1111
01:38:07,448 --> 01:38:11,427
Bravo, stari.
1112
01:38:25,883 --> 01:38:28,448
Bio si fenomenalan.
Pobijedio si.
1113
01:38:28,548 --> 01:38:31,905
Jesi li spremna da me
poljubi ? Jer ja jesam.
1114
01:38:32,682 --> 01:38:36,144
Jesam. - Za jednu ni e.
1115
01:38:36,269 --> 01:38:40,281
Hodi jednu ni e, na ovu.
Ne, na ovu. Jednu do nje.
1116
01:39:27,236 --> 01:39:30,259
Vi ste moæni!
1117
01:39:37,497 --> 01:39:41,167
Ima li ko bolji? Nema!
1118
01:39:52,345 --> 01:39:55,898
Hvala ti, Scotte. Tvoja donacija
bila je i vi e nego dare ljiva.
1119
01:39:56,015 --> 01:40:00,144
Odr at æe kolu
dugo vremena u plusu.
1120
01:40:00,244 --> 01:40:04,528
Mogu li dobiti nazad onaj jedan
dan godi njeg? - Nema anse.
1121
01:40:04,690 --> 01:40:07,195
Tako sam i mislio.
1122
01:40:07,295 --> 01:40:10,868
Nema li sad nastavu?
- Imam. Idem. - Zdravo.
1123
01:40:11,239 --> 01:40:17,040
Èestitke! Vi ste sad dr avljani
Sjedinjenih Amerièkih Dr ava.
1124
01:40:20,998 --> 01:40:25,428
Ja dr avljanin!
Ja dr avljanin dva puta!
1125
01:40:46,399 --> 01:40:49,803
<i>Viva America!
Viva America!</i>