Edición 09 de Marzo 2012

Published on June 2016 | Categories: Types, Magazines/Newspapers | Downloads: 60 | Comments: 0 | Views: 221
of 20
Download PDF   Embed   Report

¿Profecía Antigua o Mito Moderno? Los Señores del TiempoMAYA 2012: Ancient Prophecy or Modern Myth?www.eltiempohispano.com

Comments

Content

Gratis - Complimentary

Bilingue - Bilingual

Periódico Bisemanal para el Estado de Delaware www.eltiempohispano.com Delaware Statewide Bi-weekly Newspaper Delaware Año 7, No.03, 09 de Marzo de 2012 - Delaware, Year VII, No.03, March 09, 2012

¿Profecía Antigua o Mito Moderno?

Los Señores del Tiempo

MAYA 2012: Ancient Prophecy or Modern Myth?
www.christianacare.org
¡Ahora disponible en Español!
(Now available in Spanish!)
12WEB01

www.eltiempohispano.com

09 de Marzo 2012 Vol 07 No.03

´ PIENSALO BIEN.
Last month, Julio spent more on cigarettes than on his car payment. THINK ABOUT IT.

El mes pasado Julio gasto mas en cigarrillos que en el pago de su carro.

´ ´

l precio de los cigarrillos sigue subiendo. De hecho, el dinero que gasta mensualmente en un paquete de cigarrillos al día podría pagar el pago de su carro, dos semanas de víveres, o útiles escolares para dos por todo el año. ¿No es el momento de dejar de fumar? Ahorrará dinero y se sentirá mejor. La línea para dejar de fumar le puede ayudar. Recibirá conserjería por teléfono o en persona. Podría incluso recibir parches de nicotina gratuitos, chicles u otros medicamentos que le ayudarán a dejar de fumar para siempre. Este servicio es gratuito para cualquier persona mayor de 18 años de edad y que viva en Delaware.
The price of smoking keeps going up. In fact, the money you spend on a pack of cigarettes a day for a month could pay for your car payment, two weeks of groceries, or school supplies for two for a year. Isn’t it time for you to quit? You’ll save money and feel better. The Delaware Quitline can help. You’ll get counseling on the phone or in person. You may even be able to get free nicotine patches, gum and other medications to help you stop smoking for good. The service is free for anyone 18 years of age and older living in Delaware.

E

Llame a la línea gratuita Delaware Quitline para dejar de fumar

1-866-409-1858.
To quit smoking, call the Delaware Quitline toll-free at 1-866-409-1858.
DELAWARE HEALTH AND SOCIAL SERVICES Division of Public Health Tobacco Prevention and Control Program

Hablamos español. Mantenemos su información personal privada y confidencial.
We speak Spanish. We keep your personal information private and confidential.

Periódico Bilingue Bisemanal para el Estado de Delaware 09 de Marzo 2012, Vol. VII No.03 Delaware Statewide Bi-Weekly Bilingual Newspaper March 09, 2012, Vol.VII No.03

El Tiempo Hispano es una Publicación de Hola Delaware LLC 123 Rosmary Court, Bear, Delaware,19701

302-832 3620 fax 302- 832 3620
El Tiempo Hispano is published by

>Gabriel pilonieta-Blanco

editorial editorial

Nada es más poderoso que una idea, es el punto de partida de la campaña Kony 2012. Y para reafirmar el concepto han iniciado una campaña “mediática” que pretende algo que por más de 20 años ha sido dejado de lado, y es que en Uganda está activo el más grande genocida de los tiempos modernos, el enemigo público número uno de la humanidad, que ha no sólo asesinado a miles de personas, sino que ha llevado su barbarie a reclutar niños por miles para consolidar su poder llevándoles incluso al extremo de asesinar a sus propios padres. Joseph Kony, también llamado el mesías del demonio, es el jefe indiscutido del Ejercito Unido de la Santa Salvación y dentro de sus tácticas está el usar el agua bendita como un arma, y sus seguidores dicen que las balas no le hacen mella. Ha secuestrado y forzado a un estimado de 66.000 niños a luchar por ellos, y también ha forzado el desplazamiento interno de más de 2 millones de personas desde que comenzó su rebelión en 1986. Como resultado, en 2005 Kony fue condenado por crímenes de Guerra por la Corte Internacional Criminal de La Haya, pero desde entonces ha logrado evadir su captura. Ahora este grupo de niños invisibles, como se ha llamado el movimiento, ha tenido una sencilla pero poderosa idea, hacer famoso a Kony para exponerlo a la conciencia mundial y lograr finalmente su captura y poner fin a esta pesadilla de los niños de la guerra en el corazón de África. La idea la están promoviendo a través de la red y al momento en que vi el video del que me envió el link mi hija que está estudiando en México, ya lo habían visto casi 2 millones de personas y ahora que vuelvo a revisar ya son mas de 4 millones y medio… y contando. Que la tecnología ofrece ese enorme campo de militancia, no es cosa nueva, pero lo interesante en este caso es que se proyecta una acción global (a escala planetaria) sin ningún líder visible y por una idea humanitaria. El director del video Jason Russell comenta que el 20 de abril será “El día en que nos encontraremos al anochecer y tapizaremos cada calle de cada ciudad hasta que salga el sol. El resto del mundo se irá a dormir el viernes para despertar ante cientos de miles de posters demandando justicia”. Ya hemos visto eventos en que el papel de los enlaces sociales ha jugado un rol preponderante, tumbando dictadores y movilizando sociedades estancadas por años, pero no es lo mismo organizar la acción cotidiana y definitiva de las vidas de los habitantes de una nación. ¿Será que el 21 fructificará la idea y sentará un precedente de la nueva manera de hacer política?

www.eltiempohispano.com
GERENTE General Manager María Vera Rodríguez [email protected] EDITOR Gabriel Pilonieta-Blanco [email protected] 302- 588 9584 ADVERTISING [email protected] 302- 494 3133 COLABORADORES Contributors Cecilia Cardesa Lusardi Karyl Thomas Rattay Carlos Dipres Margaret Reyes Peter Gonzales Keyla Rivero-Rodríguez Annette Merino Miguel Acosta Laura Poppiti Tabatha Castro Lastenia Narvaez Greer Firestone Eric Doroshow María Picazo + Samuel Blanco Arizpe Eric Soberanis María Velásquez Naranjo Ismael Santos Wanda Lopez Elizabeth Cordeiro-Rowe Allison Burris Christopher Posh Ronaldo Tello Alfredo Lascoutx Vivian L. Rapposelli Nelly Arevalo Jason Keller Alma Villalobos Rafael Guerrero Javier Moreno Antonia Donato Ricardo Diaz Eli Ramos Margie King Michelle Acosta Pierre Smythe Luis Alejandro Vera Antonio Droz Zuleika Cervantes Brenda Palomo Jaime Rivera Nina Qureshi-Ibqal Melissa Skolnick Lilia Estrada Roxanna Valdes Antonio Droz Amy Libonate Tamara Romero Jennifer L. Cohan

Visit us at

There is nothing more powerful than an idea; it is the starting point of the campaign Kony 2012. And to reinforce this concept, they have started a “media” campaign that pretends something that for more than 20 years has been set aside, and it is the fact that in Uganda is still active the greatest mass murderer of modern times, humanity’s public enemy number one, who has not only assassinated thousands of people, but has extended his savagery to recruiting kids by the thousands to consolidate his power, forcing them even to the extreme of killing their own parents. Joseph Kony, also known as the messiah of the devil, is the undisputed leader of the Lord’s Resistance Army, and among his tactics is to use holly water as a weapon, and his followers say that bullets don’t harm them. It has abducted and forced an estimated 66,000 children to fight for them, and has also forced the internal displacement of over 2,000,000 people since its rebellion began in 1986. As a result, in 2005 Kony was indicted for war crimes by the International Criminal Court at The Hague, but has succeeded in evading capture since. Now this group of invisible children, as the movement is called, has come up with a simple but powerful idea: to make Kony famous so that he can be exposed to the worldwide conscious and finally complete his capture and to put an end to this nightmare of the war kids in the heart of Africa. This idea is being promoted through the internet. My daughter, who is studying in Mexico, sent me the link to this video, and when I first saw it, it already had had almost 2 million views, and now that I see it again, the number of viewers has increased to more than 4.5 million… and counting. It is no news that technology offers this enormous field of affiliation, but the interesting thing in this case is that there is a global action planned (worldwide scaled) with no visible leader and for an humanitarian cause. Jason Russell, director of the video, commented that April 20th will be “The day when we will meet at sundown and blanket every street in every city until the sun comes up. The rest of the world will go to bed Friday night and wake up to hundreds of thousands of posters demanding justice.” We have already seen events where the role of the social network has played a predominant part, overthrowing dictators and mobilizing societies that have been stuck for years, but it is not the same to organize the daily and definite lives of the inhabitants of a nation. Could it be possible that the 21st will prove the idea fruitful and will set a precedent on the new way of making politics?

DISEÑO GRAFICO / GRAphIC DESIGN
[email protected] Michael Lovett/ William Galindo

Esteban M.P Vera/ Gabriel Pilonieta - Blanco . Magdalena Sierra / Wanda Lopez Jonathan Galindo/ Eli Ramos Nelson González / Adrián Abonce. Fernando Hernández / Pedro Escárcega

FOTOGRAFIA / phOTOGRAphY

ESTA SEMANA /THIS WEEK
Leyes / Laws: Cuidando a su hijo/ Taking care of your child Locales/ Local: Dos Familias bajo Nuevo Techo / Two Families under New Roofs Estado / State: Celebrando el Día de St. Patrick / Celebrating St. Patrick’s Day Y mucho más / And much more

TRADUCCION / TRANSLATION Valentina P Rodríguez . María Picazo + Gabriela Montilva P / Marianella Vera . Michelle Acosta

The opinions expressed in this publication are the sole responsibility of the authors. Any published material might be used or reprinted as long as the source is cited.

123 Rosemary Court, Bear, DE 19701 302-588 9584 email: [email protected]

www.eltiempohispano.com

Delaware 09 de Marzo 2012 Vol 7 No.03

03

04

información information

Delaware 09 de Marzo 2012 Vol 7 No.03

Cuidando a su Hijo
A menudo surge la pregunta sobre como proteger a los hijos de las madres indocumentadas.
Conocer el caso de Carlitos, el hijo de la guatemalteca Encarnación Bail Romero en el estado de Missouri, quien fue adoptado por una pareja mientras ella estaba en la cárcel, nos puso a pensar seriamente. Encarnación fue enviada a la cárcel después de una redada del ICE en una planta de procesamiento de pollos en la que trabajaba en el 2007. Fue acusada de robo de identidad agravada y sentenciada a dos años de cárcel cuando su hijo Carlos tenía 7 meses y nunca volvió a verlo. Abundan las particularidades en esta la adopción, por ejemplo el juez Daniel Jones aprobó los papeles de adopción en base a que la madre no estaba cuidando al hijo (estaba en la cárcel) sin que mediara en ningún momento la aprobación de la madre para tal procedimiento. De acuerdo a un informe del Centro de Investigación Aplicada “Familias Destrozadas”, para el verano de 2011, un estimado de 5.100 niños en 22 estados estaba en cuidado temporal luego de que sus padres fueran bien detenidos o deportados. Los abogados de inmigración y los defensores del bienestar de los niños dicen que un número pequeño pero preocupante de niños, como Carlos, fueron dados en adopción a familias norteamericanas luego de que sus padres biológicos fueran despojados de sus derechos paternales. En Delaware corren rumores sobre este tema que han preocupado a muchas personas en la comunidad, por lo cual El Tiempo Hispano conversó con Victoria Kelly Directora de la División de Servicios a las Familias del Departamento de los Niños y sus Familias. La señora Kelly tiene sólo 6 meses en el cargo, pero cuenta con una experiencia de más de 30 años trabajando con niños en el sector público y privado. Kelly explicó parte del proceso que la División lleva a cabo en caso de que se detecte abuso contra un niño. En primer lugar la División tiene una línea abierta las 24 horas para recibir reportes sobre abuso infantil de todo el estado. Al recibir un reporte se evalúa y en el caso de que el reporte sea aceptado, porque no todos lo son, y si se cumple los estándares legales, se procede con una investigación y al final de ella se puede decidir si está legalmente sustentada o no. El segundo paso es el servicio de tratamiento y consejería para los padres. Durante este período el niño permanece en su hogar y la idea es brindarles apoyo y conectarlos con los servicios del Departamento. “Muchas veces la gente piensa que sólo hacemos las investigaciones para sacar a los niños de sus hogares, cuando la verdad es que hacemos todo lo posible para que los niños permanezcan con sus familias y para darles el apoyo que necesitan para estar seguros en sus casas”, agrega la Directora. Si esto no puede hacerse de manera segura, entonces se envía al niño a cuidado temporal (foster care) que es provisto tanto por la agencia como por proveedores privados contratados por la agencia. El objetivo cuando un niño va a un hogar de cuidado temporal es la reunificación, trabajando con la familia para que el niño pueda volver a su hogar tan pronto sea posible y esté seguro. “El 80 por ciento de los niños en cuidado temporal vuelven a casa en menos de dos años,” dice Kelly. Aquellos que no pueden volver seguros a sus casas van al programa de adopción, pero todos los procesos de cuidado temporal y adopción no los hace la División de manera independiente sino a través de la corte de familia que dirige cada uno de esos pasos. “Mucha gente piensa que nosotros tomamos a los niños y tomamos todas la decisiones, pero no es así”, aclara Kelly. “Cuando hay situaciones de violencia entre los padres, lo primero que hacemos es remitirlos a los servicios de violencia doméstica buscando que resuelvan sus diferencias en el caso, y podría no haber ninguna investigación. Pero en el caso de que la pelea sea muy seria y el niño este resentido o pudo haber sido herido, se inicia la investigación”. Esta investigación implica la conversación con ambos padres y el hijo, si tiene la edad suficiente para hablar sobre el incidente, y también con las llamadas “personas colaterales” (como por ejemplo el pediatra y otros profesionales que conozcan la familia) para determinar cómo está el niño. ¿Que sucede con el caso de las familias que no hablan inglés? Tenemos algún personal bilingüe que, en caso de estar disponible en un momento de crisis, asisten al investigador. También los servicios de violencia doméstica tienen personal bilingüe las 24 horas al día, pero la división contrata los servicios de interpretación a través de otra agencia. ¿Cuándo le quitan al niño a la mamá, en qué situaciones? En el caso de una pelea con violencia en que, por ejemplo, la madre esté cargando al niño y sea golpeada por el compañero, o al revés. Lo que se busca en primer lugar es la seguridad del niño, sin embargo nuestra primera preferencia es siempre mantener al niño con su madre. Hay situaciones en que la mujer tiene miedo de llamar a la policía sobre todo si es indocumentada y puede estar en una situación de riesgo, ella y su bebe. Cada situación es diferente y debe ser muy grave para que el niño sea alejado de su madre. “Insisto, nuestra prioridad es la seguridad del niño, y en cualquier, caso el procedimiento es llamar a la línea de atención de 24 horas de la corte, y bajo las circunstancias el juez, y sólo él, decide como se debe proceder”. “Por ley federal debemos cumplir un procedimiento estándar llamado ‘esfuerzo razonable para evitar que los niños ingresen al sistema de cuidado temporal ‘foster care’ y sólo después de esto, el juez da el permiso legal para remover el niño de su hogar”. Según la experiencia de personas que han trabajado por años con las familias hispanas de Delaware, los servicios de interpretación dejan mucho que desear. Pareciera que fueran hechas por un traductor electrónico puesto que el sentido se pierde por completo. El desconocimiento del inglés por parte de las familias y la falta de servicios de interpretación de calidad, hacen la situación difícil a la hora de entender el proceso legal de custodia de un menor. Al cuestionar sobre esto, Kelly dijo que al ser un servicio contratado, el dar un buen servicio en verdad está en manos de la agencia profesional que ha ganado el contrato. Pero no pudo facilitarnos los nombres de esas compañías para verificar qué procedimientos llevan a cabo para revisar las credenciales del personal que contratan para brindar este servicio. “Sin embargo, de acuerdo a mi experiencia, tener los intérpretes es sólo una parte de la ecuación, ya que hay mucha diversidad en el mundo hispano, muchas diferencias culturales que ponen las cosas mas difíciles”, asegura Kelly, “lo importante en realidad es qué se debe hacer antes de que una situación se presente”. “Ante todo, tener un plan de seguridad”, explica Kelly, “familia, amigos que le puedan dar apoyo y le puedan ayudar en un momento dado. Esto es importante para nosotros”, continua, “porque la madre no está sola”.

“En muchos casos es el hombre el que trabaja y tiene relaciones sociales, mientras que la mujer esta muy limitada y a veces desamparada. Por eso es importante que esté preparada, que tenga un plan de seguridad”. En todo caso luego de que se inicia un procedimiento en que el niño o bien va a cuidado temporal o se queda con uno de los padres, en un plazo máximo de 10 días deben ir a la corte a una audiencia preliminar, y los padres (cada uno) tiene el derecho de que la corte les asigne un abogado si no pueden pagar uno y un intérprete en caso de que lo necesiten “Y esto es importante porque es en Delaware, en otros estados no”. Hasta hace pocos años los padres no tenían ninguna representación legal. En esta audiencia el juez toma la decisión, o bien de devolver el niño a sus padres o mantener la custodia temporal mientras que el padre o la madre según sea el caso, puede pedirles que tomen algunas medidas. 30 días más tarde tiene lugar la audiencia de adjudicación en la que se escuchan todos los planteamientos de los dos lados. En este punto el Juez decide las medidas futuras que debe tomar la División de Servicios a la Familia. Luego, en Delaware, cada 3 meses el juez evalúa el progreso y hace un seguimiento del caso para tomar una decisión final sobre la custodia. “El proceso es muy intimidante y nunca está de mas tener ayuda, y no tiene nada que ver si tienen papeles o no, si no de cuál es el mejor interés del niño”, asegura Kelly. Además comentó que pareciera haber actualmente una tendencia de los jueces a darle la custodia al padre en lugar de a la madre, como se hacía tradicionalmente, “una suerte de compensación histórica.” Finalmente le gustaría aclarar que los servicios para las familias históricamente fueron creados para ser un servicio de protección infantil y “este año estamos tratando de ir en una dirección diferente, sin olvidar el mandato legal. El término técnico es ‘respuesta diferencial’ (differential response), lo cual quiere decir que estamos tratando de crear vías alternativas para dar una atención más integral a las familias, incluyendo los aspectos sociales. Nuestro objetivo es mantener las familias intactas de una manera segura; cada niño adoptado es una falla para nosotros”. Siempre ayuda para resolver una crisis, y como el tema es tan extenso, en el futuro publicaremos otros artículos sobre este tema. Por ahora incluimos una lista de teléfonos útiles: Linea abierta las 24 hora contra la Violencia 24 Delaware Coalition Against Domestic Violence New Castle County 302-658-2958 Kent & Sussex Counties 1-800-701-0456 Child Inc.’s Domestic Violence Program New Castle County 302-762-6110 The SAFE Program at People’s Place II Kent & Sussex Counties 302-422-8058 Abriendo Puertas Bilingual Hotline Sussex County 302-745-9874 Emergency shelter & transitional services, court advocacy, transportation, translation/ bilingual, general case management. Latin American Community Center 302-655-7338 Victim support groups, bi-lingual services, support services. The SAFE Program at People’s Place II, Inc. 302-422-8058 Emergency shelter & transitional services, housing assistance, employment, transportation, and educational services. La Esperanza 302-854-9262 Bi-Lingual referrals, general case management, court accompaniment & outreach. Child Inc.’s Domestic Violence Program New Castle County 302-762-6110 Catholic Charities 302-655-9624 Legal Help Link/Lawyer Referral Service New Castle County Kent & Sussex Counties 302-478-8850 1-800-773-0606

información information
Taking Care of your Child
The question on how to protect the children of undocumented mothers frequently comes up.
> Gabriel Pilonieta-Blanco Hearing about Carlitos’ case, son of the Guatemalan Encarnación Bail Romero in Missouri, who was adopted by a couple while she was in jail, made us seriously think about it. Encarnación was put in jail after a raid was carried out by the ICE in a chicken processing plant where she worked in 2007. She was charged with aggravated identity theft and sentenced to two years in prison when her son Carlos was 7 months and she never got to see him again. The peculiarities of this case are more than a few, like for instance, Judge Daniel Jones approved the adoption papers based on the fact that the mother was not taking care of the child (she was in jail) without the mother’s approval for such a procedure. According to a report from the Applied Research Center, “Shattered Families,” as of the summer of 2011 an estimated 5,100 children in 22 states were in foster care after their parents were either detained or deported. Immigration attorneys and children’s welfare advocates say a small but troubling number, like Carlos, have been put up for adoption to American families after their birth parents were stripped of their parental rights. In Delaware, rumors about this situation have many people in the community worried, reason why El Tiempo Hispano had a conversation with Victoria Kelly, Director of the Division of Family Services of Delaware’s Department of Services for Children and Their Families. Mrs. Kelly has only been in office 6 months, but has an experience of over 30 years working with children in the public and private sector. Kelly explained part of the process that the Division undertakes if an abuse against a child is detected. First, the Division has a 24-hour helpline to receive reports about child abuse throughout the state. When a report comes in it is evaluated, and if it is accepted, because not all of them are, and if it complies with the legal standards, then an investigation takes place, and by the end of it, it can be determined if it is legally supported or not. The second step is the treatment and counseling service for the parents. During this period the child remains at home and the idea is to give them support and to connect them with the Department’s services. “Many times people think we investigate the cases just to take the children away from their homes, when the truth is that we do everything possible for the children to remain with their families and give the children the support needed so that they can be safe at home,” adds the Director. When this cannot be done in a safe way, the children are sent to foster care, which is provided by the agency or by private organizations hired by the agency. The objective of sending a child to foster care is to achieve reunification, working with the family so that the child can return home as soon as possible and in a safe way. “80 percent of children in foster care return home in less than two years,” says Kelly. Those who cannot return home safely are sent to the adoption program, but all of the foster care and adoption processes are not done independently by the Division, but through the family court which is the entity directing each one of these steps. “Many people think we take the children and that we make all of the decisions, but this is not so,” say Kelly. “When there is violence among the parents, the first thing we do is to refer them to the domestic violence services hoping they can resolve their differences, and an investigation cannot be conducted. But if the fight is serious and the child is suffering or could have been hurt, an investigation is opened.” This investigation comprises a conversation with both parents and the child, if he/she is old enough to talk about the situation, and also a conversation with “collateral people” (like for instance, the pediatrician or other professionals that know the family) to establish how is the child doing. What happens with the families that do not speak English? We have some bilingual personnel that, if available in a crisis, assist the investigator. The domestic violence services also have bilingual personnel 24 hours-a-day, but the Division hired interpretation services through another agency. When is a child taken away from the mother, in what situations? In a case of a violent fight where, for instance, the mother is carrying the child and she gets hit by her partner, or the other way around. What we are looking for in the first place is the child’s safety; however our first priority is always to keep the child with the mother. There are situations where the woman is afraid of calling the police, especially if she is undocumented and could be at risk, she and her baby. Each situation is different, and it has to be very serious for the child to be taken from the mother. “I insist, our priority is the safety of the child, and in any case, the way to proceed is to call the court’s 24-hour helpline, and under the circumstances the judge, and only him, shall decide how to proceed.” “By federal law we must comply with a standard procedure called ‘reasonable effort to prevent children coming in foster care’, and only after this, the judge grants legal permission to remove the child from the home.” According to the experience of people that have been working for years with Hispanic families in Delaware, the interpretation services is not up to expectations. They seem to have been made by an electronic translator because the true meaning is completely lost. The families not speaking English and the lack of good quality interpretation services makes the situation more difficult when it comes to understanding the legal procedure regarding a minor’s custody.

www.eltiempohispano.com

08

When asked about this, Kelly stated that because this is a contracted service, it is actually in the hands of the professional agency that has won the bid to provide a good quality service. But she couldn’t provide us with the names of these companies to verify what procedures they have in place to verify the credentials of the personnel hired to provide this service. “However, according to my experience, having the interpreters is just a part of the equation, given that there is such diversity among Hispanics, many cultural differences that make things harder,” says Kelly, “the really important thing is what must be done before a situation arises.

Préstamos para Tiempos de Crisis

comunidad community

Si en un momento de apuro usted se ve obligado a pedir un préstamo a corto plazo, no vaya a cualquier lugar, ahora Westside Neighborhood House ofrece pequeños “Above all, to have a safety plan,” Kelly explains, “family, friends that can support you and that can préstamos a bajos intereses. help in a given moment. This is important for us,” continues, “because the mother is not alone.”

“In many cases, it is the man who works and has social relations, while the woman is very limited >El Tiempo Hispano and sometimes helpless. That is why it is so important for her to be prepared, to have a safety plan.” In any case, after a procedure has begun where the child is either placed in foster care or stays with Lisa Rodriguez es la nueva representante del programa de préstamos «Loans Plus» para personas one of the parents, they should go to court in a maximum period of 10 days for a preliminary hearing, con problemas financieros que implementó West End Neighborhood House. «La idea fundamental del and the parents (each one of them) have the right to have an attorney appointed by the court to them programa es que cuando una persona requiere una cierta cantidad de dinero para pagar renta, if they cannot afford one, as well as an interpreter if they need one.” recibos de luz, reparar el carro etc., por lo general recurren a compañías de prestamos rápidos que cobran unos intereses muy altos, 29 o 30%,» explica Rodriguez, y «al final pasan meses y meses “And this is important because it is in Delaware, not in other states.” Up until a few years the parents pagando intereses sin nunca poder pagar el capital, eso es muy triste,» agrega. didn’t have any legal representation. In this hearing the judge makes the decision to either return the child to the parents, or to keep the child in foster care until some measures are taken by the father or Los préstamos que el Programa Loans Plus ofrece están en un rango de 12 al 15 % de interés, lo the mother, as the case may be. 30 days later the award hearing takes place where all the statecual representa la mitad de lo que las compañías cobran normalmente por pequeños préstamos de ments 200 yboth dólares. Elheard.de tiempo de pago es muy diferente también, las compañías de Cash entre from 500 sides are límite At this point the judge decides on future measures the Division of Family Services el pago en dos semanas y el programa Loans Plus contempla el pago en tres meses, Advance piden must take.
con la ventaja adicional de que mejora el crédito, en las otras compañías los pagos no cuentan para la Then, in de crédito. every 3 months, the judge assesses the progress and makes a follow up on the historia Delaware, case to make a final decision on custody.

Las personas que busquen un crédito del programa deben estar trabajando, tener los recibos de “The process o cable,intimidating and it doesn’t hurt toservir el contratoit has nothing to do with them agua, o gas, is very etc., a su nombre, también pude have help, and de alquiler con su nombre; having legal de cheques, con sus libros; la licencia de conducir o el pasaporte. Con estos papeles una cuenta status or not, but what works in the best interest of the child,” assures Kelly. She also commented that el seemed toel cual present a tendency of banco Wilmington Trust, y comothe puede calificar para pedir it préstamo, be at es directamente con el the judges to grant custody to father instead of the mother, historia de crédito de la persona. historic compensation.” se dijo antes, cuenta para la as was customary, “some sort of

Finally she would like to make clear thatla persona que solicita el crédito tiene created toen doschild Rodriguez dice que al tener los papeles the family services were historically su dinero be a horas, protection service and “this year we are trying to go in a different direction, without disregarding the ¿Cómo suena eso? legal mandate.propósitos term is ‘differential Plus, están which means that we arecrédito to create Dentro de los The legal del programa Loan response’, el recuperar o establecer trying de la alternative pathways to provide a more comprehensive attention toplaneamiento de presupuesto e persona que requiere los servicios; educación financiera del cliente; families, including the social aspects. Our objective deto maintain the families safely No se trata solo de un crédito, a failure for us.” intervención en casos is crisis, explica Lisa Rodriguez. intact; each adopted child is se trata, finalmente, de aprender a manejar sus cuentas, con alguien que hable su idioma, «los invito a que mi Itvisiten a mihelpful to resolve a crisis, andtrabaja de this issuede la tarde « finaliza Rodriguez. in the is always o al señor Jose Varela, quien because 4.30 a 8 is so extensive, we will publish Para contactar a Lisa the subject. future other articles onRodriguez, puede llamar al 302- 658 4117

ELTIEMPOHISPANO.COM

Delaware 09 de Marzo 2012 Vol 7 No.03

05

LOOKING FOR THE HISPANIC MARKET IN DELMARVA?
8,000 COPIES . 450 LOCATIONS . BILINGUAL . BI- WEEKLY . TRI-STATE . AVAILABLE ON-LINE [ FREE ADS ] . 4,500 INTERNET SUBSCRIBERS

L o

If W

>

L th p re R is

www.eltiempohispano.com
302 - 832 3620 or email us [email protected]

T a lim L cr

P to d th

R th

W re o a w

www.eltiempohispano.com

06

Delaware 09 de Marzo 2012 Vol 7 No.03

opinión opinion

‘Un Punto de Vista’ ‘A Matter Of View’

| Keyla I. Rivero-Rodriguez

“¡Primavera!”
Todavía me cuesta creer que el 20 de marzo, exactamente a la 1:14 am comenzará la primavera en el Hemisferio Norte. Pero si miras a tu alrededor, podrías pensar que la primavera ya ha estado aquí con nosotros durante las últimas semanas. En las casi tres décadas que llevo viviendo en Delaware, nunca había experimentado un invierno tan suave. Es realmente increíble el clima tan benigno que este invierno nos ha dado. Pero así como comienza la primavera, también comienza el aumento de las horas de luz del día, las temperaturas más calientes, amaneceres y atardeceres espectaculares, después de todo, es el renacimiento y el despertar de la flora y la fauna. Recuerden que las palabras “Equinoccio de Primavera” vienen del latín “noche igual”. Esto significa que durante los equinoccios de primavera y de otoño experimentamos la misma cantidad de luz de día que de noche. Recuerdo haber leído que esto sucede porque, en este momento, “el sol cruza el ecuador celestial y en los equinoccios, la inclinación de la Tierra en relación con el Sol es cero, lo cual significa que el eje de la Tierra no apunta hacia el Sol pero tampoco en dirección contraria”. Siempre me ha fascinado el estudio de la astronomía. Recuerdo que en mis años universitarios, tomé una clase de astronomía como materia electiva y fue realmente fascinante aprender tanto sobre nuestro planeta, nuestro sistema solar y la interacción que nuestra constelación tiene con el resto del cosmos. En mi opinión, éste es uno de los mejores momentos para observar los astros, recuerdo cuán divertido era identificar lo que observábamos y llevar un registro de lo visto en ese momento, y unos meses después nuevamente registrábamos nuestras observaciones para darnos cuenta de que lo que estaba allí unos meses atrás se había movido. Todavía me asombra. Este año, la Hora de la Tierra se llevará a cabo el sábado 31 de marzo a las 8:30 pm. En caso de que se les haya olvidado o de que se estén preguntando qué es la Hora de la Tierra, es un evento anual reservado para “apagar” todas las luces por una hora para pronunciarse en contra y crear consciencia sobre los cambios climáticos. Este evento se ha programado para el último sábado de cada mes de marzo, coincidiendo cercanamente con el equinoccio, de esta manera se asegura que la mayoría de las ciudades en el mundo están en penumbras al extenderse alrededor de la Tierra. De acuerdo al grupo World Wildlife Fund (WWF), “la Hora de la Tierra 2011 vio como cientos de millones de personas a lo largo de 135 países apagaron sus luces por una hora. Pero también marcó el comienzo de algo nuevo –ir Más Allá de la Hora y comprometerse a tomar acciones duraderas con respecto a los cambios climatológicos. Y con el poder de las redes sociales respaldando el mensaje de la Hora de la Tierra, aspiramos atraer inclusive más participación para que podamos construir una verdadera comunidad global comprometida a crear un planeta más sostenible”. Entonces, permítanme recapitular, la primavera llega el 20 de marzo y la Hora de la Tierra 2012 será el sábado 31 de marzo de 8:30 pm a 9:30 pm. Cómo me gusta su slogan “la Hora de la Tierra, uniendo personas para proteger el planeta”.

“spring!”
It is still hard for me to grasp the concept that on March 20th at exactly 1:14 A.M. Spring will commence in the Northern Hemisphere. But if you look around, you would think that spring has been with us for the past few weeks. In the almost three decades that I have lived in Delaware, I have never experienced such a mild winter. It is truly unbelievable the mildness weather that this winter has provided us with. But as spring commences so will the increase of daylight, warmer temperatures, awesome sunrises and sunsets, after all, it is the rebirth and the awakening of the flora and fauna. Remember that the words “Vernal Equinox” comes from the Latin words “equal night.” This means that during the spring and fall equinoxes, we experience equal amount of daylight and nighttime. I remember reading that this was because at this time “the Sun crosses the celestial equator and at the equinoxes, the tilt of Earth relative to the Sun is zero, which means that Earth’s axis neither points toward nor away from the Sun.” I have always been fascinated by the study of astronomy. I remember that during my college years, I took an astronomy class as an elective class and it was truly fascinating to learn so much about our planet, our solar system and our interaction our constellation has with the rest of the cosmos. In my opinion, this is one of the best times to do some stargazing, I remember how much fun it was identifying what we saw and kept record of it then, a few months later, you again record new observations in order to realize that what was there a few months back had move. It still amazes me. This year, Earth Hour will take place on Saturday March the 31st at 8:30p.m. In case you forgot or you may be wondering what is Earth Hour? It is now an annual event that has been set aside to “switch off” all lights for one hour in order to take a stand and make awareness against climate change. This event has been scheduled on the last Saturday of every March, closely coinciding with the equinox, this way it will ensure that most cities in the world are in darkness as it rolled out around the Earth. According to the World Wildlife Fund (WWF) “Earth Hour 2011 saw hundreds of millions of people across 135 countries switch off for an hour. But it also marked the start of something new – going Beyond the Hour to commit to lasting action on climate change. And with the power of social networks behind the Earth Hour message, we hope to attract even more participation so we can build a truly global community committed to creating a more sustainable planet.” Then, let me re-cap for you, spring will arrive on March 20th and Earth Hour 2012 will be on Saturday 31st of March from 8:30 to 9:30pm. I do like their slogan “Earth Hour, Uniting People to Protect the Planet”

[ cartas al editor / letters to the editor ]
DefeNse CUts eNDANger OUr NAtiONAl seCUrity
The 2013 Defense Department budget cuts military spending by $487 billion over 10 years, which translates into eliminating six Air Force fighter squadrons, cutting 16 ships from the Navy, and reducing the Army and Marine Corps by 80,000 to 100,000 troops over five years. Our thinking is that future wars will be fought with more high technology weapons and fewer troops. The problem is we could lose highly qualified military personnel because of the cutbacks. The end result could mean we will have a plethora of high technology weapon systems available, but lack the quantity and quality of non-commissioned and commissioned military leaders to employ the equipment. Another $600 billion in defense cuts could be enacted if Congress does not act to change current laws. Unfortunately, our military strategy might be faulty. Let’s look at a few countries who could be potential adversaries. China has a multi-million man army and a large air force. It is upgrading its missile systems and developing anti-ship missiles that could threaten U.S. naval forces. It is in the process of deploying two aircraft carriers and building up its submarine fleet. China seeks to dominate Southeast Asia and wants to annex Taiwan. It is a close ally of North Korea. North Korea has a million man army and continues to expand its missile capabilities. It poses a threat to South Korea, and maintains a goal of uniting Korea under its domain. It has nuclear weapons and continues to sell nuclear and missile technology to a number of countries, including Iran. Iran threatens the Middle East region with an aggressive attitude and the potential development of nuclear weapons. It has missile systems capable of hitting targets in other Arab countries, Israel and Western Europe. Iran has acquired some submarines and is building up its navy. It has a close relationship with Venezuela and might want to establish a naval base in that country. Venezuela threatens South American and Central American countries. President Chavez is friendly with Castro of Cuba, and has developed a military relationship with Russia. He has purchased a significant quantity of arms from Russia and has allowed Russian warships to use Venezuelan port facilities. Russia is a Communist country that could still threaten world peace. It supports Iran’s nuclear program, and it is upgrading its land military forces with the latest weaponry and is refurbishing its navy. Another concern for the U.S. is the potential rise of radical Islamists in a number of countries in North Africa and the Middle East. As the totalitarian governments in the region fail, they could be replaced with Islamic forces who might implement Sharia law and who could be antagonistic and possibly adversarial to the U.S. The weakening of the U.S. military with the proposed budget cuts could embolden potential adversaries to expand militarily in their respective regions. We need to maintain a strong military posture to protect our national security and promote peace in the world by deterring potential adversaries from launching military adventures. Donald A. Moskowitz Former PO2 and LT, U.S. Navy, Londonderry, NH

Why NegAtiVe ADs Are gOOD fOr the COUNtry
It’s undemocratic to be negative about negative ads. That said, there are some politicians who misuse negative ads, and I’ll get to that in a moment. In a democracy, negative ads play an important role. In a representative democracy – which is what the United States is, rather than a true democracy -- there is a valuable place for negativism. We need it. We cannot really continue to be safe and comfortable democracy without the negativism that negative ads produce. Our country was founded on the principle of inherent equality of all people, and on the opportunity of all people to succeed based on their own efforts. Ours is not a power structure based on wealth or military power. In this country, we protect the rights and the role of the less fortunate and the less capable. So what happens if some of us are more capable of selling ourselves, and our ideas, to others? What happens if some people are just better speakers than others? And what happens if those people, and those ideas, are hurtful to other citizens? What happens if those people and those ideas are hidden, or misrepresented, or “subject to change without notice?” What happens to the democracy then? Deception, deceit, degradation, and the demise of the democracy. That’s what happens. This is where negative ads become very valuable. Our democracy carries within it the concept of the Loyal Opposition. It is the opportunity of those who see deception, misrepresentation, or deceit to bring that to the attention to the rest of us who may not see those things. In fact, I see it as the obligation of those who see injustice to bring it to the attention of the rest of us. The Loyal Opposition gets its name in our democracy because we depend on those who are opposed to the ideas of others to unearth and expose those inequities. Our political system is, perhaps, the most popular example of where the Loyal Opposition is, or should be, at work. The Loyal Opposition, whether they be Republican, Democratic, Green Party, Libertarian, or whatever, has more than the opportunity to expose the frailties and falsehoods of the other side. To be truly loyal to the democracy, it is the obligation of the other side -- the opposition -- to help the rest of us see the truth, as their side sees it. In the name of a good representative democracy, if you are opposed to a person or an idea, a philosophy, etc., it is not negative to show the truth as you see it. A negative ad is only negative to those who oppose the thought being presented. In a healthy democracy, when both or all sides of an issue are aired, the truth of the issue is decided by the voters. This is essentially what our elections are about. So negative ads should be seen as important because they help us understand the shortcomings of a person or idea. That is the basis of the origin of Rhetoric. It was the process of exploring, explaining, exposing all sides of an issue so the truth, the right, would eventually be revealed. Thank you , Aristotle. Unfortunately, as important as negative ads are to the process of finding the truth and the right, we see those – particularly, those in politics -- who use negative ads to propagate falsehoods and misinterpretations. In politics, we see those who would use negative ads solely to tear down their opposition without bothering to build a positive message regarding their own efforts. I’m afraid the concept of loyal opposition has been

co-opted by a few who hide behind its veil to infect the political arena, and in the rest of us in the arena, with the unhealthy odor of deception and deceit as a way to gain personal power. It should anger and disgust all of us when any candidate uses this precious opportunity and benefit of a democracy to distort the colorful and fruitful experience of free elections with the chalk and crayons of slander, innuendo, and fear. If only our democracy had a way to punish and/or prevent those purveyors of this mud slinging, and allow negative ads to do the job they should be doing for the greater good. Our country needs good, loyal negative ads.

By Dr. Dennis Becker, CEO , Principal and Senior Coaching Partner of Brookline, Massachusetts-based The Speech Improvement Company.

JObs AND MUCh MOre thrOUgh eNtrePreNeUrshiP
America should empower entrepreneurs to create jobs in rural communities. Congress needs to invest in the Rural Microentrepreneur Assistance Program to provide much needed lending capital and technical assistance to small, rural business start-ups. Likewise, Congress should enact the Rural Microbusiness Investment Credit Act to generate investment in both start-up and expanding rural small businesses by providing a 35% federal tax credit to rural entrepreneurs who invest in their own small businesses. These proven strategies create rural jobs. And history proves that entrepreneurs can lead us out of recession, as they did last time when microenterprise employment grew by 9% nationally while big firms were shedding jobs. But rural entrepreneurs have even more to offer. Brandon Raby, the Center for Rural Affairs 2011 Entrepreneur of the Year, learned from 20 years of skateboarding that a skate shop is a crucial element of skate culture, so he opened Caravan Skate Shop in North Platte, Nebraska. Brandon also plays an active role in a local youth organization named “Skate and Create,” which secured $30,000 from the city to help design and construct a skate park. Caravan Skate Shop is also a place where youth can discuss skating, watch skate videos, and hang out. Brandon enjoys serving as mentor and providing skaters a place to be without negative consequences. We celebrate entrepreneurs because of their contributions to our rural communities - jobs, revenue, economic opportunities and much more. As a nation, we should invest in entrepreneurs for the same reason. John Crabtree, [email protected], Center for Rural Affairs

Abogada de Inmigración

AL SERVICIO DE LA COMUNIDAD HISPANA

No Esperes que haya una Reforma Migratoria para Realizar tu Sueño Americano Déjame Ayudarte Hoy
Ciudadanía Visas de Trabajo H 1B Y H2B Visas Especiales Visas para Matrimonio y Familias Cartas de Perdón

leyes laws

Cámara de Comercio de Lewes, Amigos de Cape Henlopen State Park y el Consejo Consultivo Delaware Sea Grant Advisory Council. En los actuales momentos, el Distrito 37 incluye Georgetown y Lewes, pero esto cambiará pronto. Las líneas de estos distritos fueron cambiadas drásticamente en el proceso de redistribución distrital. Lewes y otras partes del distrito fueron removidas, corriendo los límites hacia el sureste para incluir a Long Neck. Según algunos estimados, más del 40 porciento de los electores que elijen al próximo representante del estado en el Distrito 37 en noviembre actualmente no vive dentro de sus límites. “Podría decirse que el Distrito 37 fue el distrito más radicalmente realineado de los 41 distritos en la Casa de Representantes”, dijo la Representante King. “Mientras que no tengo la ventaja típicamente asociada al titular del cargo, tengo la esperanza de que mi probada dedicación a mis electores me ganará la buena fe de la gente a quienes aún no he tenido la oportunidad de servir”. La Representante King era maestra y tiene un título de pregrado en Administración y un postgrado en Recursos Humanos. Está casada con su esposo Stanley. La pareja tiene dos hijos adultos – Jared y Justin- y dos nietos.

Nina Qureshi
A B O G A D A DE I N M I G R A C I O N

Defensa en casos de Deportación Visas Profesionales y de Inversionistas Procesos Consulares
Atendemos Clientes en DE, PA, NJ, MD y en toda la Nación

1000 N. West Street, Suite 1200, Wilmington, DE, 19801 Tel/Phone: 302-295-4850 Fax: 302-371-9788 Website: www.nqimmigrationlaw.com Email: [email protected]

HABLO ESPAÑOL

State Rep Ruth Briggs King for Re-election
On the occasion of Leap Day, State Rep. Ruth Briggs King (R-Georgetown) leapt into the 2012 political race by filing to seek re-election for the 37th Representative District she currently serves.
The three-year incumbent legislator first won her seat in 2009, after prevailing in a special election. In the ongoing 146th General Assembly, Rep. King successfully supported the enactment of two tax cuts. House Bill 127, which she co-sponsored, reduced the gross receipts tax. House Bill 128 rolled-back the top personal income tax rate from 6.95 percent to 6.75 percent. Additionally, Rep. King co-sponsored a new law (House Bill 5) to increase the transparency of government by limiting the time in which state agencies and other public bodies must respond to a Freedom of Information Act request. Rep. King serves on the influential Joint Finance Committee – the group of 12 legislators charged with writing the state’s multi-billion operating budget. Additionally, she sits on five other House committees including: Education; Transportation, Land Use & Infrastructure; and Public Safety & Homeland Security. Rep. King also serves on Delaware’s Cancer Consortium, the Delaware Beach Bay Workgroup and the Child’s Mental Health Needs Study Group. Rep. King’s community service extends beyond the legislature as part of the Georgetown CHEER Center’s Board of Directors and as a member of the Georgetown-Millsboro Rotary, the Overfalls Foundation, the Georgetown Economic Development Workgroup, the Lewes Chamber of Commerce, Friends of Cape Henlopen State Park and the Delaware Sea Grant Advisory Council. At the moment, the 37th District includes Georgetown and Lewes, but that will soon change. The district’s lines were drastically shifted in the redistricting process. Lewes and other parts of the district were removed, with the boundaries shifted southeast to include Long Neck. By some estimates, upwards of 40 percent of the voters that select the 37th District’s next state representative in November do not currently live within its confines. “The 37th was arguably the most radically realigned of the 41 districts in the State House,” Rep. King said. “While I do not have the advantage typically associated with an incumbent, I’m hopeful my proven dedication to my constituents will win me the good will of the people I have not yet had an opportunity to serve.” A former teacher, Rep. King has earned a bachelor’s degree in Business and a master’s degree in Human Resources. She is married to her husband, Stanley. The couple has two adult children – Jared and Justin – and two grandchildren.

Representante Ruth Briggs King busca Reelección
En ocasión del día bisiesto, la Representante del Estado Ruth Briggs King (R-Georgetown) saltó a la carrera política de 2012 al inscribirse para la reelección como Representante del Distrito 37, al cual sirve en la actualidad.
La titular del cargo como legisladora en los últimos tres años ganó esta posición por primera vez en 2009, luego de predominar en una elección especial. En la actual Asamblea General 146, la Representante King exitosamente respaldó la promulgación de dos recortes fiscales. El Proyecto de Ley 127 presentado por la Cámara de Representantes, de la cual ella fue co-patrocinadora, redujo el impuesto al total de las ganancias brutas de una compañía. El Proyecto de Ley 128 presentado por la Cámara de Representantes restauró el máximo de la tasa de impuesto por ingresos personales de 6.95 porciento a 6.75 porciento. Adicionalmente, la Representante King fue co-patrocinadora de una nueva ley (el Proyecto de Ley 5) para aumentar la transparencia del gobierno limitando el tiempo en el cual las agencias del estado y otras entidades públicas deben responder a una petición de la Ley de Libertad de Información. La Representante King sirve en el influyente Comité de Finanzas Conjuntas –el grupo de 12 legisladores a cargo de redactar el multibillonario presupuesto operativo. Adicionalmente es miembro de otros cinco comités de la Casa de Representantes incluyendo: Educación; Transporte; Uso de la Tierra e Infraestructura; y Seguridad Pública & Nacional. La Representante King también sirve en el Consorcio de Cáncer de Delaware, el grupo de trabajo Delaware Beach Bay Workgroup y el grupo de estudio de las necesidades de la salud mental de los niños Child’s Mental Health Needs Study Group. Los servicios comunitarios de la Representante King van más allá de la legislatura como parte de la junta directiva de Georgetown CHEER Center y como miembro del Georgetown-Millsboro Rotary, la Fundación Overfalls, el grupo de trabajo Georgetown Economic Development Workgroup, la

www.eltiempohispano.com

Delaware 09 de Marzo 2012 Vol 7 No.03

07

www.eltiempohispano.com

08

información information

Delaware 09 de Marzo 2012 Vol 7 No.03

Caminando entre Santos
Diócesis de Wilmington envía 6 delegados a Guatemala:
> Hermano Christopher Posch, ofm Mary Jo Frohlich, el profesor de Padua Academy Mike Sheehan y otros cuatro delegados pasaron una semana en febrero en San Marcos, su diócesis hermana. Los sitios de visita incluyeron iglesias, escuelas, plantaciones y clínicas de cuidados de salud. El querido Mons. Álvaro Ramazzini, Obispo de San Marcos, envía sus mejores deseos al Obispo Malooly y a la Diócesis de Wilmington. El Obispo Ramazzini dice que él venera al difunto Obispo Salterelli, cuya visión inspiró la asociación entre estas dos diócesis. El Obispo Ramazzini planifica visitar a Wilmington este año.
He aquí las reflexiones de nuestros delegados: “Siempre recordaré a la gente de Guatemala… Sus rostros siempre permanecerán en mi mente. Su hospitalidad y amabilidad hacia un extraño fue algo tan natural para ellos y tan aleccionador para mí. Compartieron lo que tenían para vivir de una manera espontánea y con orgullo. Y los sacerdotes, las monjas y los laicos a su servicio son personas verdaderamente extraordinarias y bendecidas. Durante esta jornada, mientras estuvimos con ellos me sentí como si estuviera caminando con santos”. Bill McMahon, St. Margaret of Scotland, Glasgow. “Descubrí que la pobreza allí es devastadora. Cada noche teníamos una sesión de meditación y para compartir. La frase “Caminar entre santos” surgió muchas veces. Era muy difícil escuchar las penurias que los Padres Silverio y Regino aguantan para para administrar los sacramentos a los fieles”. “Conocer a las Hermanas [Maryknoll] Jane y Mary Lou fue increíble… Luego de ver tal desesperación, me ha motivado ver lo que ellas han logrado. Conocimos a un padre y su hija y a un esposo y su esposa que trabajan como Promotores de Salud (voluntarios). Éstas son historias de santos. Cómo continúan haciendo tanto con tan poco, y aun así mantener las cosas en orden, supera mi capacidad de comprensión. Ellos y las caras de muchos otros de los pobres de Guatemala estarán siempre en mi corazón y en mis oraciones”. Ed Lyons, St. Margaret of Scotland, Glasgow

Walking Among Saints
Wilmington Diocese Sends 6 Delegates to Guatemala

“Conocimos a un sacerdote, Fr. Regino, quien trabaja en una de las comunidades más poMary Jo Frohlich, Padua Academy Teacher Mike Sheehan, and four other delegates spent a week in February in San Marcos, bres de Guatemala. Los sacerdotes no tienen salatheir sister diocese. Visitation sites included churches, schools, plantations, and health care clinics. Beloved Msgr. Alvaro Ramazzini, bishop of San Marcos, sends his best wishes to Bishop Malooly and the Wilmington Diocese. Bishop Ramazzini rio en Guatemala, y su parroquia tan solo puede said that he reveres the late Bishop Salterelli, whose vision inspired the partnership between the two dioceses. Bishop proveerle una ayuda de unos $4 por semana. Él Ramazzini plans on visiting Wilmington this year. viaja a las comunidades a administrar los sacramentos la mayoría de la veces en un “transporte Here are reflections from four of the delegates: de pollos” por unos cuantos centavos porque no tiene con qué comprar gasolina. Él no dejará la “I will always remember the people of Guatemala… Their faces will always remain in my parroquia porque ama demasiado a los pobres para mind. Their hospitality and kindness to a stranger was so natural to them and so humbling to me. abandonarlos”. They shared out of what they had to live on willingly and proudly. And the priests, nuns and lay people that serve them are truly remarkable and blessed people. During this journey, when with “Compartimos la misa con Fr. Regino y la comunidad… Luego de la bendición final, mientras se realizaban them I felt as if I was walking with saints.” -Bill McMahon, St. Margaret of Scotland, Glasgow algunos anuncios, dos dulces pequeñas niñas, quizás de 4 ó 5 años, me tocaron el brazo. Sus cabezas apenas sobrepasaban mi brazo, con los ojos oscuros más grandes y las sonrisas más amplias que ustedes se puedan “I found the poverty to be devastating. Each night we would have a meditation and sharimaginar. Hablamos unas cuantas palabras, se rieron y corrieron donde estaba su mamá, quien desplegó una ing session. The phrase “Walking among Saints” came up many times. It was difficult to listen to sonrisa aún mayor con una mirada de agradecimiento que llegó directamente a mi alma. the hardships Padre Silverio and Regino endure just to administer the sacraments to the faithful.” La banda (¡qué buena era!) comenzó a tocar una canción con ritmos latinos, y salí de la iglesia bailando. Había “Meeting [Maryknoll] Sisters Jane and Mary Lou was amazing… After viewing such una pequeña niña, de unos 6-7 años, con un vestido rojo, y yo le pregunté “¿Baila conmigo?” Ella tomó mis desperation, I was inspired by what they have accomplished. We met a father & daughter and manos y comenzamos a dar vueltas y a bailar al ritmo latino por un minuto o más. Ella reía. Luego tuvimos que husband & wife who serve as [volunteer] Health Promoters. These are stories of saints. How they continue to do so much with so little, and keep the fires burning, is beyond my comprehensepararnos”. sion. They and many more faces of the poor of Guatemala will forever be in my heart and in my “No fue sino hasta más tarde esa noche, mientras escribía mis notas que me di cuenta que todavía podía sentir prayers.” pequeños dedos en mi brazo y minúsculas manos en las mías (todavía las siento mientras escribo esto) que -Ed Lyons, St. Margaret of Scotland, Glasgow pensé para mis adentros “Hoy fui ungido” y me di cuenta quién lo hizo. Y durante todo ese día estuve acompañado por un santo viviente”. “We met a priest, Fr. Regino, who works in one the poorest communities in Guatemala. Priests Sandy Landoll, Resurrection Church, Wilmington do not get salaries in Guatemala, and his parish can only provide support of perhaps $4/week. He travels to communities to “Hace 25 años, las Hermanas Jane y Mary Lou comenzaron un asombroso sistema de Promotores de Salud voluntarios. Hay como unos 175 de estos promotores proporcionando a sus pueblos un nivel muy básico de cuidado de la salud, tan solo un poco superior a los primeros auxilios, a un costo muy bajo. El entrenamiento toma 1 año de 6 cursos básicos de 3 ó 4 días cada uno. El traslado a estos cursos generalmente se hace a pie y hace falta tener una familia con mucho soporte financiero para que apoye a un estudiante. Al principio la mayoría de los promotores eran hombres, pero las mujeres también se están ofreciendo ahora”. “Conocimos personas inteligentes y dedicadas con estudios del segundo al sexto grado marcando una gran diferencia en la salud de su comunidad… Ellos distribuyen legalmente 20 medicamentos básicos recomendados por la Organización Mundial de la Salud a un precio bajo… Ellos trabajan en educación sobre la diabetes y su tratamiento, y ofrecen sesiones de ejercicios. También suturan heridas”. “Una pareja de casados contó historias conmovedoras sobre su servicio a los soldados en el campo de batalla frente a su casa durante la guerra hace unos 20 años. Los promotores son la única opción para cuidados médicos en pueblos remotos y son extremadamente importantes para sus comunidades. Se le preguntó a un promotor por cuánto tiempo pretendía seguir haciendo esto, a lo cual respondió “Serviré hasta que muera”. Jeannie Flemming de St. Ann, Bethany Beach.
administer sacraments most often riding a “chicken bus” for a few pennies, because he cannot afford gas. He will not leave the parish because he loves the poor too much to abandon them.” “We shared mass with Fr. Regino and the community… After the final blessing, while some announcements were being made, two sweet young girls, perhaps 4 or 5, tapped on my arm. Their heads were just above my arm, with the widest dark eyes and biggest smiles you can imagine. We chatted a few words; they giggled and ran to their mother who flashed an even bigger smile with a look of thanks that went straight to my soul. The band (and it was good!) struck up of a song with Latin rhythms, and I left the church dancing. There was a young girl, perhaps 6-7 years old, in a red dress, and I asked “¿Baila conmigo?” She took my hands and we began to twirl and dance to the Latin rhythm for a minute or more. She was smiling. Then we had to part.” “It was not until later that evening, writing my notes, that I noticed I could still feel little fingers on my arm and tiny hands in mine (I can still feel them as I write this) that I thought to myself “I was anointed today” and realized who had done it. And throughout that day, I had been accompanying a living saint.” -Sandy Landoll, Resurrection Church, Wilmington

“About 25 years ago, Sisters Jane & Mary Lou started an amazing system of [volunteer] Health Promoters. There are about 175 of them actively providing their villages with a very basic level of health care, just above first aid, at a very low cost. Training takes 1 year of 6 basic courses each taking about 3 or 4 days. Travel to these courses is usually on foot and it takes a very supportive family to [financially] back up the student. At first most promoters were men, but women are coming forward now as well.” “We met intelligent and dedicated folks with a second to sixth grade education making a real difference in the health of their community…They legally distribute 20 basic drugs recommended by the World Health Organization at a low price… They work in diabetes education, treatment, and offering exercise sessions. They suture wounds.” “One married couple told moving stories of their service to soldiers in the field in front of their house during the war about 20 years ago. The promoters are the only choice for medical care in remote villages and are hugely important to their communities. One promoter was asked how long he intended to so this. He replied, “I will serve until I die!” -Jeannie Flemming from St. Ann, Bethany Beach.

Delaware 09 de Marzo 2012 Vol 7 No.03

eventos events

09

Dos Familias bajo Nuevo Techo
Los Sánchez Garrido y los Roblero Pérez reciben las llaves de su nueva casa en el parcelamiento de Georgetown Point.
>Fotografias Eli Ramos / Neil Cotiaux En una emotiva ceremonia llevada a cabo el 24 de febrero, dos familias hispanas recibieron las llaves de sus nuevas casas de parte de Habitat del Condado de Sussex, y se bendijeron los nuevos hogares de estas familias hispanas. El congresista John Carney presentó un subsidio de 250.000 dólares a Habitat para la Humanidad para financiar nuevos proyectos habitacionales en el Condado de Sussex. El Congresista Carney fue el orador de orden en la ceremonia de inauguración de dos recién construidos hogares que abrieron sus puertas a sus nuevos dueños hoy en el parcelamiento Georgetown Point. Las casas fueron parte de la primera fase del proyecto de Habitat que está siendo construido por voluntarios de la comunidad. El subsidio de $250.000, del Banco Federal de Préstamos para Viviendas (FHLBank) del programa de Pittsburgh Affordable Housing AHP (Viviendas Asequibles), ayudará con el financiamiento de la segunda etapa de la construcción. El AHP es administrado por el FHLBank con la asistencia de instituciones financieras locales incluyendo el Fulton Bank, que ayudó a Habitat del Condado de Sussex a solicitar el subsidio y está entregándole los fondos a la asociación sin fines de lucro. Un subsidio anterior del FHLBank, también por $250.000 y entregado por Fulton Bank, ayudó a financiar la primera fase del proyecto de 22 viviendas. “Cada delawariano debería tener un lugar seguro y asequible para vivir y criar una familia”, dijo el congresista Carney. Este subsidio es importante para familias en nuestra comunidad, y conlleva a otras oportunidades, tales como entrenamiento en educación para los dueños de hogar y lecciones en administración financiera, lo cual ayudará a las familias a mejorar su situación en el largo plazo. Yo aplaudo al Banco Federal de Préstamo para Viviendas y a Habitat para la Humanidad del Condado de Sussex por su tremenda labor en nuestro estado, y les deseo lo mejor a las familias que pronto se incorporarán a la comunidad de Georgetown Point”. La familia Roblero Pérez está constituida por los padres y dos niños pequeños que actualmente viven en una casa rodante (tráiler) en un terreno alquilado y comparten su hogar con otros miembros de la familia. Esta vivienda no tiene un adecuado sistema de calentamiento y tiene problemas estructurales importantes. Para mantener a su familia, el Sr. Pérez trabaja en la planta local procesadora de pollos. Para prepararse a ser dueños de vivienda, la pareja ha ayudado a construir su casa, participando en clases de construcción, ahorrando para pagar los costos de cierre y asistiendo a las clases de educación para dueños de vivienda. La familia espera con ansiedad las cálidas noches en su nuevo hogar. La familia Sánchez Garrido está constituida por los padres, La familia Sánchez Garrido sus dos hijas y la hermana de la esposa. El Sr. Sánchez trabaja en construcción, realizando trabajos en electricidad, plomería y otros. La familia vive en una casa rodante (tráiler) alquilado que no tiene calefacción. La vivienda también tiene problemas estructurales importantes. Como la familia Pérez, la familia Sánchez ha ayudado a construir su vivienda, ha asistido a las clases de presupuesto y de entrenamiento para dueños de vivienda y está ahorrando para pagar los costos de cierre. Ellos anhelan un lugar en donde sus hijos puedan jugar con seguridad. Para calificar para una vivienda Habitat, individuos o familias deben tener un ingreso entre el 25 y el 60 por ciento del ingreso medio del área. También deben contribuir con 250 horas de trabajo ayudando a construir su hogar o la vivienda de un vecino y pagar los costos de cierre de un préstamo Habitat sin intereses. Todo lo recaudado en estos préstamos se utiliza para ayudar en la construcción de futuras viviendas Habitat. “Los dueños de vivienda Habitat son vecinos que han habitado en viviendas que se encuentran por debajo de los niveles estándar y que ahora son miembros contribuyentes de sus comunidades que están pagando impuestos”, dijo Kevin Gilmore, director ejecutivo de Habitat del Condado de Sussex. “Nos enorgullece poder ofrecer ayuda a familias para que puedan experimentar a Dios en un lugar para vivir seguro, decente y asequible”.

Two Families under New Roofs
The Sánchez Garrido and the Roblero Pérez families receive the keys of their new homes in the Georgetown Point subdivision.
>Photography Eli Ramos / Neil Cotiaux In a ceremony held on February 24th, two Hispanic families received the keys of their new homes from Sussex County Habitat. These new homes for these Hispanic families were also blessed in this ceremony. Congressman John Carney presented a $250,000 grant to Habitat for Humanity to finance new housing projects in Sussex County. Congressman Carney was the keynote speaker at a dedication ceremony for two recently completed homes that opened their doors to new owners today in the Georgetown Point subdivision. The homes were part of the first phase of the Habitat project that is being built by volunteers in the community. The $250,000 grant, from the Federal Home Loan Bank (FHLBank) of Pittsburgh’s Affordable Housing Program (AHP), will help fund the second phase of construction. The AHP is administered by FHLBank with the assistance of local financial institutions including Fulton Bank, which helped Sussex County Habitat apply for the grant and is delivering the funds to the nonprofit. An earlier FHLBank grant, also for $250,000 and delivered by Fulton Bank, helped fund the first phase of the 22-home project. “Every Delawarean should have a safe, affordable place to live and raise a family,” said Congressman Carney. “This grant is important to families in our community, and it Congressman Carney and the Roblero Perez family leads to other opportunities, such as homeowner education training and lessons in financial management, which help families improve their situation over the long term. I applaud the Federal Home Loan Bank and Sussex County Habitat for Humanity for their tremendous work in our state, and wish nothing but the best for the families who will soon be joining the Georgetown Point community.” The Roblero Perez family consists of a couple and two young children who currently live in a trailer on a rented lot and share their home with other family members. The home lacks adequate heat and has significant structural problems. To support his family, Mr. Perez works at the local chicken processing plant. To prepare for homeownership, the couple has helped build their house, participated in classes on budgeting, saved to pay for closing costs, and attended homeowner education classes. The family is looking forward to warm nights in their new home. The Sanchez Garrido family consists of a couple, their two children and the wife’s sister. Mr. Sanchez works in construction, doing electrical, plumbing and other work. The family lives in a rented trailer that lacks heat. The home also has significant structural problems. Like the Perez family, the Sanchez family helped build their home, attended budget and homeowner training classes, and saved to pay closing costs. They look forward to a place where their children can play safely. To qualify for a Habitat home, individuals or families must have incomes between 25 and 60 percent of the area median income. They must also contribute 250 hours of labor to help build their home or a neighbor’s home and pay closing costs on Habitat’s interest-free mortgage. All mortgage proceeds are used to support the construction of future Habitat homes. “Habitat homeowners are neighbors who have experienced substandard housing and are now taxpaying, contributing members of their community,” said Kevin Gilmore, executive director of Sussex County Habitat. “We are proud to offer a hand-up to families so they may experience God’s love in a safe, decent, and affordable place to live.”

Seguros de AUTO

¿Pagas más de $55 dólares al mes?
Aceptamos licencia de conductor de tu país o licencia internacional.

Un Pago Inicial Compra Cobertura el Mismo Día Descuentos por pólizas Múltiples Servicio Rápido y Justo de Reclamos Cotización Gratuita We Speak English

4633 Ogletown Stanton Rd Newark, DE 19713 (al lado del Hospital Christiana)
Con licencia en DE, MD, PA, y VA para servirle mejor a sus necesidades de seguro.
Harry T Insley Flor Jaquez

Insley Insurance

¡Visítenos o llámenos!

Seguros de AUTO

Número Gratuito 1 877-286-5777
Un Pago Inicial Compra Cobertura el Mismo Día Descuentos por pólizas Múltiples Servicio Rápido y Justo de Reclamos Cotización Gratuita We Speak English

(302) 286 - 0777

10

ELTIEMPOHISPANO.COM

Delaware 09 de Marzo 2012 Vol 7 No.03

eventos events
Los Señores del Tiempo
El Penn Museum de Filadelfia explora los orígenes de las predicciones del fin del mundo en 2012 con la nueva e importante exhibición MAYA 2012: Los Señores del Tiempo

Saint Mark’s students achieve excellence by...
• Gaining leadership experience in more than 100 clubs, service groups and athletic teams • Challenging themselves with 22 Advanced Placement courses • Tailoring their classroom experience with five different academic levels • Living the values of faith, humility, and integrity • Joining the 98% of Saint Mark’s graduates who pursue higher education

Saint Mark’S

A Catholic Diocesan High School
2501 Pike Creek Road • Wilmington, DE 302.757.8721 • www.stmarkshs.net

¿Los mayas creían que el mundo se terminaría en diciembre de 2012? Con MAYA 2012: Los Señores del Tiempo, una exhibición de estreno mundial que se inaugura el 5 de mayo, el Penn Museum confronta la fascinación actual con el año 2012 y compara las predicciones de un apocalipsis que transformaría el mundo con sus supuestos orígenes en la antigua civilización maya. La exhibición se presentará hasta el 13 de enero de 2013. MAYA 2012 conduce a los visitantes en un viaje a través del universo maya ordenado por el tiempo, expresado mediante sus intrincados sistemas calendarios y el poder ejercido por sus reyes divinos, los asombrosos “señores del tiempo”. Los visitantes pueden explorar el mundo maya a través de una gran variedad de experiencias interactivas y caminar entre esculturas y réplicas a escala real de los principales monumentos mientras descubren la verdad oculta detrás de estas predicciones apocalípticas. La totalmente nueva exhibición se presenta en sociedad con el Instituto Hondureño de Antropología e Historia de la República de Honduras. MAYA 2012 presenta más de 100 objetos excepcionales, entre los que se incluyen piezas recientemente extraídas de excavaciones realizadas por arqueólogos del Penn Museum en el sitio de Copán, Honduras, y piezas aportadas por el Instituto Hondureño de Antropología e Historia. “MAYA 2012 ofrece a los visitantes una excepcional oportunidad para ver espectaculares ejemplos del arte maya clásico, algunos de los cuales nunca antes fueron exhibidos fuera de Honduras, y para hurgar en los conceptos cambiantes, complejos y extraordinarios del pueblo maya”, comentó la Dra. Loa Traxler, Curadora de la exhibición. “MAYA 2012: Los Señores del Tiempo deja al descubierto una historia y una cultura mucho más ricas y sorprendentes de lo que comúnmente imaginamos”. ¿En qué consiste el fenómeno de 2012? En los últimos años, los medios de comunicación han estado repletos de afirmaciones que aseguran que los antiguos mayas predijeron un acontecimiento catastrófico al final de su calendario. Algunos creen que una alineación de los planetas producirá una serie de desastres naturales devastadores. Otros sostienen que este acontecimiento traerá iluminación y una nueva era de paz. A medida que diciembre de 2012 se acerca, siguen emergiendo nuevas predicciones. ¿Pero qué creían realmente los mayas? Los mayas y su calendario La exhibición invita al visitante a explorar los sistemas calendarios entrelazados y complejos de los antiguos mayas, que estaban basados en un entendimiento avanzado de la astronomía y del cielo nocturno. Su sistema más elaborado, la Cuenta larga, abarca trillones de años y uno de sus ciclos más importantes llega a su fin el 23 de diciembre de 2012 (algunos académicos sostienen que finaliza el 21 de diciembre de 2012). Este es el origen del fenómeno del “fin del mundo” en 2012 de los mayas. Los aspectos más destacados de esta sección incluyen una recreación inmersiva de una pirámide maya y oportunidades para crear su propio nombre en jeroglíficos mayas y calcular su fecha de nacimiento dentro del calendario maya. Copán y los Señores del Tiempo Los antiguos mayas creían que sus reyes eran encarnaciones del tiempo. En el sitio de Copán, Honduras, una dinastía de 16 reyes gobernó durante casi cuatro siglos, desde el 426 hasta pasado el año 800 EC. Descubrimientos de excavaciones recientes, incluidos trabajos de arqueólogos del Penn Museum, proporcionan nuevos conocimientos y piezas destacadas para contar la historia de estos señores y su entendimiento y uso únicos del tiempo. Mientras cavaban profundos túneles de-

Schedule your “Spartan for a Day” visit by calling our Admissions Office at 302.757.8721

bajo de las pirámides de Copán, los arqueólogos descubrieron la tumba del fundador de la dinastía Copán, “Quetzal Guacamaya brillante”. La exhibición expone joyas de jade y sofisticadas vasijas de cerámica que acompañaban al rey en su viaje hacia el inframundo. Varias piezas importantes, demasiado pesadas para ser trasladadas fuera de Honduras, se reprodujeron a escala natural utilizando una tecnología de digitalización 3D de última generación. La historia “perdida” de los mayas La caída de los reyes divinos y el abandono de una gran cantidad de ciudades mayas se conocen como el “colapso” maya. Esta exhibición conecta las piezas faltantes de la historia maya, recorriendo su aún misteriosa decadencia y llevando a los visitantes hasta nuestros días. Los mayas no desaparecieron. En la actualidad, más de siete millones de mayas, que hablan una variedad de idiomas mayas, viven en América Central y México, y hay más mayas que viven alrededor del mundo. Solo se conservan cuatro libros mayas de este período. Dos reproducciones, los códigos de Dresde y de Madrid, juntos con un manuscrito extremadamente singular escrito después de la Conquista, revelan hasta qué punto se alteraron los conceptos mayas acerca del tiempo. Delicados tejidos etnográficos y máscaras de arte popular del siglo XX pertenecientes a la colección propia del Penn Museum conducen al visitante a conocer a los mayas en el mundo contemporáneo. A lo largo de toda la exhibición, los visitantes pueden “conocer” a expertos en los antiguos mayas y escuchar sus perspectivas a través de una serie de entrevistas. En la última sección de la exhibición, diversas personas mayas hablan por sí mismas, comparten sus perspectivas sobre las predicciones del fin del mundo y sobre las inquietudes contemporáneas de los mayas. Las entradas de admisión general incluyen la admisión al resto del museo • Adultos: $22.50 • Adultos mayores (más de 65 años)/Militares: $18.50 • Estudiantes (de tiempo completo con ID)/Menores (de 6 a 17 años): $16.50 Las entradas especiales con horario fijo para la exhibición pueden adquirirse por Internet: www. penn.museum/maya2012, o por teléfono: 1.888.695.0888. El horario del museo durante la exhibición MAYA 2012: Los Señores del Tiempo es martes de 10:00 a. m. a 5:00 p. m., miércoles de 10:00 a. m. a 8:00 p. m. y de jueves a domingo de 10:00 a. m. a 5:00 p. m.

Delaware 09 de Marzo 2012 Vol 7 No.03

www.eltiempohispano.com

11

El Cuidado de su Salud Dental en el Condado de New Castle
ishop, DDS Taurance N. B
“Estoy orgulloso de prestar a mis pacientes la mejor tecnología en cuidado dental, opciones de tratamiento y confort del paciente. Es un placer poder responder a todas sus dudas y preguntas.”

(302)- 832-8306 fax (302) 838-8308 smilebritedentalcare.com [email protected]

302- 838-8306

“I am proud to provide my patients with the best in dental technology, treatment options and patient comfort. It is my pleasure to address all your questions and concerns.”
Taurence N. Bishop, DDS

Taurance N. Bishop, DDS

Oficina 1

Hablamos Español!
Ancient Prophecy or Modern Myth?
Penn Museum in Philadelphia Explores Origins of 2012 End of World Predictions with Major New Exhibition, “MAYA 2012: Lords of Time”
Did the Maya believe the world would end in December 2012?

302-38-8448, fax 302-3848183

300 Biddle Ave, Suite 204 Newark, DE 19702

302- 838-8306

302-38-8448, fax 302-3848183

Oficina 2 1401 Pennsylvania Ave, Suite 106 Wilmington, DE, 19806

Muy pronto

ate your own Maya name in hieroglyphs and to calculate your birthdate within the Maya calendar. Copan and the Lords of Time The ancient Maya believed that their kings were embodiments of time. At the site of Copan, Honduras, a dynasty of 16 kings ruled for nearly four centuries, from 426 to after 800 CE. Discoveries from recent excavations—including work by Penn Museum archaeologists—provide new insights and remarkable artifacts to tell the story of these lords and their unique understanding, and use, of time. Tunneling deep under the pyramids of Copan, archaeologists uncovered the tomb of the founder of the Copan dynasty, “Radiant First Quetzal Macaw.” The exhibition features jade jewelry and sophisticated ceramic vessels that accompanied the king on his journey into the Underworld. The “Lost” History of the Maya The fall of divine kings and the abandonment of a great number of Maya cities are referred to as the Maya “Collapse.” This exhibition connects the missing pieces of the Maya story following its still mysterious decline, taking visitors to the present day. The Maya did not disappear. Today, more than seven million Maya, speaking a variety of Mayan languages, live in Central America and Mexico, with more Maya people living around the globe. Many aspects of Maya culture were lost during the Spanish Conquest. Only four Maya books remain from this period. Two reproductions, the Dresden and Madrid Codices, are partnered with an extremely rare manuscript written just after the Conquest, revealing the extent to which Maya concepts of time were altered. Fine ethnographic textiles and 20th century folk art masks from the Penn Museum’s own collection lead the visitor to meet the Maya in the contemporary world. In the final section of the exhibition, several Maya people speak for themselves, sharing their perspectives on the end of the world predictions—and on the contemporary concerns of the Maya. General admission timed tickets (includes admission to the rest of the Museum) for individuals are available for purchase beginning February 1, 2012. * Adult: $22.50 * Senior (65+)/Military: $18.50 * Students (full-time with ID)/Children (6 to 17 years): $16.50 Museum hours during the “MAYA 2012: Lords of Time” exhibition are Tuesday, 10:00 am to 5:00 pm; Wednesday, 10:00 am to 8:00 pm; and Thursday through Sunday, 10:00 am to 5:00 pm.

“MAYA 2012” leads visitors on a journey through the Maya’s time-ordered universe, expressed through their intricate calendar systems, and the power wielded by their divine kings, the astounding “lords of time.” Visitors explore the Maya world through a range of interactive experiences and walk among sculptures and full-sized replicas of major monuments while uncovering the truth behind these apocalyptic predictions. The all-new exhibition is presented in partnership with the Instituto Hondureño de Antropología e Historia of the Republic of Honduras. “MAYA 2012” features more than 100 remarkable objects, including artifacts recently excavated by Penn Museum archaeologists at the site of Copan, Honduras, and on loan from the Instituto Hondureño de Antropología e Historia. Visitors follow the rise and fall of Copan, moving across the centuries to discover how Maya ideas about time and the calendar have changed up to the present day. Contemporary Maya speak to their own heritage and concerns for the future. “‘MAYA 2012’ offers visitors a rare opportunity to view spectacular examples of Classic Maya art— some of which have never before been seen outside Honduras—and delve into the Maya people’s extraordinary, layered, and shifting concepts about time,” noted Exhibition Curator Dr. Loa Traxler. “‘MAYA 2012: Lords of Time’ uncovers a history and culture far richer and more surprising than commonly supposed.” What is the 2012 Phenomenon? In recent years, the media have been filled with claims that the ancient Maya predicted a cataclysmic event at the end of their calendar. Some believe that a celestial alignment will bring a series of devastating natural disasters. Others argue that this event will bring enlightenment and a new age of peace. As December 2012 draws closer, new predictions continue to emerge. But what did the Maya really believe? The Maya and their Calendar The ancient Maya civilization has long fascinated scholars and the public alike. For 2,000 years, the Maya flourished in southern Mexico and parts of Central America, their grand cities featuring temple pyramids, palaces, ball courts, and intricately carved stone monuments bearing royal portraits and a complex hieroglyphic script. They excelled in art, architecture, astronomy, and mathematics—developing a calendar system that amazes and intrigues to this day. The exhibition invites the visitor to explore the ancient Maya’s complex, interlocking calendar systems, which were based on an advanced understanding of astronomy and the night sky. Their most elaborate system, the Long Count, encompasses trillions of years, and one of its important cycles comes to a close on December 23, 2012 (some scholars say December 21, 2012). This is the origin of the Maya 2012 “end of the world” phenomenon. Highlights of this section include an immersive re-creation of a Maya pyramid, and opportunities to cre-

12

Delaware 09 de Marzo 2012 Vol 7 No.03

comida food
Chimichurri Argentino
Ingredientes: 1 taza de perejil de hoja ancha sin los tallos, finamente picado 4 dientes de ajo, finamente picados â…› cucharadita de sal ¼ cucharadita de pimienta negra en grano, molida al instante ½ cucharadita de chile (ají) picante seco 1 cucharada de orégano seco 2 cucharadas de cebollines o cebollas largas, machacadas ½ taza de aceite de oliva ¾ taza de vinagre 3 cucharadas de jugo de limón ¼ taza de agua Preparación: 1. Coloque todos los ingredientes en una licuadora o procesador de alimentos, o pique todo con un cuchillo hasta que quede finamente picado pero no como puré. Coloque en un recipiente de vidrio. 2. Sirva esta salsa sobre carnes a la parrilla, pollo, pescado o vegetales. También puede usarla como aderezo.

| Valentina Pilonieta-Vera

Argentinean Chimichurri
Ingredients: 1 cup flat-leaf parsley, lightly packed and chopped without the stalks 4 cloves garlic, minced â…› teaspoon salt ¼ teaspoon peppercorn, freshly ground ½ teaspoon chili pepper flakes 1 tablespoon dried oregano 2 tablespoons green onion, minced ½ cup olive oil ¾ cup vinegar 3 tablespoons fresh lemon juice ¼ cup water Preparation: 1. Place all the ingredients in a blender or food processor and pulse until well chopped, but not pureed. Place in a glass container. 2. Spoon the sauce over grilled meats, poultry, seafood, or vegetables. This sauce can also be used as a marinade.

salud health
Amor para una Promotora Pionera
Teresa Álvarez es una Promotora pionera, promotora de educación sobre la salud y miembro fundador del cuerpo de voluntarias que se capacitan en Christiana Care para trabajar con otras mujeres en la comunidad latina y promover los exámenes de detección de cáncer.
Es una causa muy querida para ella, pues su hija, Sharon Gómez, era la coordinadora del Programa de Educación y Promoción de la Salud en la Comunidad en Christiana Care y fue quien la reclutó para que ayudara con la iniciativa de las Promotoras. “Una de las cosas que explicamos a las mujeres latinas es la importancia de examinarse los senos mensualmente ellas mismas,” dice Teresa, quien nació en Puerto Rico y vive en Wilmington. Teresa siguió su propio consejo de examinarse los senos ella misma y hacerse la mamografía cada año. El septiembre pasado se descubrió un bulto en la clavícula. El diagnóstico: linfoma, un tipo de cáncer que empieza en las células del sistema inmunológico llamadas linfocitos. A Teresa le dio mucho miedo, pues su madre murió de cáncer de seno y uno de sus hermanos de cáncer de pulmón. Sin embargo, debido a su capacitación como Promotora, sabía que un diagnóstico de cáncer no significa la muerte. De inmediato empezó a recibir tratamiento en el centro Helen F. Graham Cancer Center en Christiana Care. Hace poco, Teresa, de 71 años, llegó una tarde a que le aplicaran la sexta y última serie de quimioterapia. Sharon, ahora una intérprete de español en el Departamento de Emergencias, hizo las veces de intérprete cuando Teresa habló sobre su trabajo con Promotoras. “Mi mamá les dice a las mujeres que si se cuidan, tendrán una mejor calidad de vida y podrán ver crecer a sus hijos”, dice Sharon. “Las Promotoras han jugado un papel importante en la misión de Christiana Care de llevar los exámenes de detección de enfermedades y la educación a las comunidades menos favorecidas,” dice Nora Katurakes, gerente del Programa de Educación y Promoción de la Salud en la Comunidad. “Con la capacitación que les brindamos, regresan a su comunidad y elevan el nivel de consciencia sobre lo importante que son los exámenes de detección de cáncer y la atención preventiva,” dice. Según la Sociedad Americana de Cáncer, el cáncer de seno es la principal causa de muerte por cáncer para las mujeres hispanas. Según los Datos sobre el Cáncer de la Sociedad Americana de Cáncer, las mujeres hispanas tienen 20 por ciento más probabilidades de morir de cáncer de seno que las mujeres blancas no hispanas que reciben el diagnóstico a la misma edad, a menudo porque el cáncer se diagnostica en una etapa más avanzada. “Con amor y paciencia, sentándolas un par de veces e insistiendo, pude lograr que las mujeres me hicieran caso”, dice Teresa. “Les digo que si uno puede detectar el cáncer en sus etapas tempranas, es muy posible curarlo.” En el centro Helen F. Graham Cancer Center le brindan atención médica altamente competente y sensible a sus necesidades. Un miembro de enfermería que conoce el sistema le coordina la atención a la perfección, lo que incluye programar los tratamientos, los análisis y las citas médicas. “Mis médicos y el personal de enfermería son maravillosos, están muy bien capacitados y también son muy amables y comprensivos,” dice. “Todo lo que necesito lo encuentro aquí.”
En la foto Teresa Álvarez y su hija Sharon Gómez se abrazan afectuosamente.

Love for Pioneer Promotora
Teresa Alvarez is a pioneer Promotora, a promoter of health education and a founding member of the volunteers trained at Christiana Care to reach out to other women in the Latina community to advocate for cancer screenings.
It is a cause close to her heart. Her daughter, Sharon Gomez, was a Community Health Outreach and Education coordinator at Christiana Care, and recruited her mom to help with the Promotoras initiative. “One of the things we talk about to the Latinas is the importance of doing a monthly self breast exam,” says Alvarez, a native of Puerto Rico who lives in Wilmington. She followed that advice herself, doing self exams in addition to getting an annual mammogram. Last September, she discovered a lump on her clavicle. The diagnosis: lymphoma, a type of cancer that begins in immune system cells called lymphocytes. Alvarez was frightened. Her mother died from breast cancer. She also lost a brother to lung cancer. But she knew from her Promotoras training that a cancer diagnosis is not a death sentence. She began treatment immediately at the Helen F. Graham Cancer Center at Christiana Care. On a recent afternoon, Alvarez, 71, arrived for her sixth and final round of chemotherapy. Gomez, now a Spanish interpreter in the Emergency Department, interpreted for her mother as she talked about her work with the Promotoras. “My mother tells the women that if they take care of themselves they will have a better quality of life and will see their children grow,” Gomez says. “The Promotoras have played an important role in Christiana Care’s mission of bringing screenings and education to underserved communities,” says Nora Katurakes, manager, Community Health Outreach and Education. “With the training we give them, they go back to their communities and raise awareness about the importance of cancer screenings and preventive care,” she says. Among Hispanic women, breast cancer is the leading cause of cancer death, according to the American Cancer Society. Hispanic women are 20 percent more likely to die from breast cancer than non-Hispanic white women diagnosed at the same age, often because the cancer is diagnosed at a later stage, according to ACS Cancer Facts. “I was able to get through to the women with love and with patience—and by sitting them down a couple of times and persisting,” Alvarez says. “I tell them that if you are able to detect cancer early there is a very good chance you can cure it.” At Helen F. Graham, she receives highly skilled and compassionate care. Her care is seamlessly coordinated by a nurse navigator, who schedules treatments, tests and doctor’s appointments. “I have wonderful doctors and nurses, very well trained, as well as kind and sympathetic,” she says. “Everything I need is right here.”

www.eltiempohispano.com

Delaware 09 de Marzo 2012 Vol 7 No.03

13

www.eltiempohispano.com

14

Delaware 09 de Marzo 2012 Vol 7 No.03

información information
Job Fair Targeting Young Adults
Brandywine Counseling and Delaware Tech will Co-Host You—Front & Center Job Fair and Empowerment Seminar
A job fair co-hosted by Brandywine Counseling & Community Services and Delaware Technical and Community College will take place from 10 a.m. to 2 p.m. on March 14 at the college’s Stanton Campus. The event targets young adults 18-25. The You—Front & Center Job Fair and Empowerment Seminar will feature local employers, informational sessions and a guest speaker. In addition to meeting and networking with Delaware’s leading organizations and businesses, attendees will have the opportunity to discover skills and talents and set goals. “At BCCS we understand the power of prevention,” says CEO Lynn Fahey PhD, “and by introducing young adults to the concept of selfempowerment and to career opportunities at the same time, they make the connection that good choices lead to positive outcomes. Everyone respects the idea of a dependable job.” Along with the opportunity to meet with many local employers who are ready to hire, attendees will be able to identify and understand personal risks that they cannot change, and more importantly, reduce risks that they can change. Young adults will learn to put themselves in a position to succeed in their careers and in their personal lives. Tony DiVirgilio, a 23-year-old fitness trainer from Wilmington, said he knows firsthand how important it is to stay focused, set goals, and avoid risky behavior. “Programs like YFC really help young adults like me appreciate that the choices we make have consequences – some of them immediate, some of them long term,” says Tony. “There have been times in my life when I was more interested in having fun than I was in taking care of myself or my future,” he said. “I wasn’t making good decisions and it didn’t take very long before that party lifestyle started catching up with me. My grades dropped. I wasn’t as sharp mentally as I had been. I got out of shape. I quickly learned that I’d have to change things if I wanted to reach the goals that I set for myself.” Tony added that if he knew at 18 that he was making high-risk choices, he would have avoided some of that behavior. “What’s the point in getting ‘wasted’ I mean, really?” “Young adults need to understand that behavior that might seem fairly normal, based on what we see on television or at a frat party, can quickly turn dangerous, particularly if there’s a family history of alcohol or drug abuse,” he said. “I have seen it happen to people I care about and it is painful. It’s pretty awesome that organizations like BCCS are encouraging us to think ahead, think about the future, think about preventing bad choices. A mistake you make on a Friday night could change your life forever.” For more information on the You—Front & Center Job Fair and Empowerment Seminar, contact BCCS at (302) 656-2348.

Feria de Trabajopara Jóvenes Adultos
Brandywine Counseling y Delaware Tech serán coanfitriones de la feria de trabajo y seminario de reforzamiento You-Front & Center (Tú – el Protagonista)
Una feria de trabajo copatrocinada por Brandywine Counseling & Community Services y Delaware Technical and Community College se llevará a cabo entre las 10:00 am y las 2:00 pm el 14 de marzo en el campus Stanton del college. El evento está dirigido a jóvenes adultos entre 18 y 25 años. La feria de trabajo y seminario de reforzamiento You-Front & Center (Tú – el Protagonista) presentará empleadores locales, sesiones informativas y un orador invitado. Además de conocer y establecer contacto con las organizaciones y negocios líderes de Delaware, los asistentes tendrán la oportunidad de descubrir habilidades y talentos y de establecer metas. “En BCCS comprendemos el poder de la prevención”, dice la Directora Ejecutiva Lynn Fahey PhD, “y al presentarles a los jóvenes adultos el concepto de auto-reforzamiento al mismo tiempo que oportunidades de empleo, logran hacer la conexión de que buenas escogencias conllevan resultados positivos. Todo el mundo aprecia la idea de tener un trabajo con el que se puede contar”. Además de la oportunidad de conocer a muchos empleadores locales que están listos para emplear personal, los asistentes podrán identificar y comprender riesgos personales que ellos no pueden cambiar, y más importante aun, reducir riesgos que ellos sí pueden cambiar. Los jóvenes adultos aprenderán a colocarse en una posición tal que logren el éxito en sus carreras y en sus vidas personales. Tony DiVirgilio, un entrenador personal de 23 años de edad de Wilmington, dijo que sabía de primera mano lo importante que es mantenerse enfocado, establecer metas y evitar comportamientos riesgosos. “Los programas como el YFC realmente ayudan a los jóvenes adultos como yo apreciar que las decisiones que tomamos tienen consecuencias –algunas de ellas inmediatas, otras a largo plazo”, dice Tony. “Ha habido veces en mi vida cuando he estado más interesado en divertirme que en cuidarme a mí mismo y pensar en mi futuro”, dijo. “No estaba tomando buenas decisiones y no pasó mucho tiempo para que ese estilo de vida de fiestas comenzara a afectarme negativamente. Mis calificaciones académicas bajaron. No tenía la misma agudeza mental que tenía antes. Estaba fuera de forma. Rápidamente me di cuenta que debía cambiar algunas cosas si quería alcanzar las metas que me había trazado para mí mismo”. Tony añadió que si a los 18 años hubiera sabido que estaba tomando decisiones de alto riesgo, hubiera evitado algunos de esos comportamientos. “¿Qué sentido tiene echarse a perder por culpa de las drogas? “Los jóvenes adultos deben comprender que algunos comportamientos que parecerían ser normales, en base a lo que vemos en televisión o en una fiesta de una fraternidad, puede tornarse peligroso rápidamente, particularmente si existe un historial familiar de abuso de alcohol o drogas”, dijo. “He visto cómo le ha sucedido a personas quienes me importan y es muy doloroso. Es realmente maravilloso que organizaciones como BCCS nos estén animando a pensar más allá, a pensar en el futuro, a pensar en cómo prevenir las malas decisiones. Un error que cometes un viernes por la noche puede cambiar tu vida para siempre”. Para mayor información sobre la feria de trabajo y seminario de reforzamiento You-Front & Center (Tú – el Protagonista), contacte a BCCS al (302) 656-2348.

Delaware 09 de Marzo 2012 Vol 7 No.03

www.eltiempohispano.com

consejería counseling
Deténgase
¿Cuáles son sus Metas en la Vida?
Imagínese que va manejando tu carro a toda velocidad en la carretera y de pronto se da cuenta que no recuerda a dónde va. ¿Alguna vez le ha ocurrido? Lo mismo ocurre con nuestra vida a veces. Vivimos rápidamente pero no sabemos cuál es nuestro destino. Si desea volver a confirmar sus metas en la vida este artículo es para usted. Tratar de vivir sin metas es como tratar de armar un rompecabezas sin tener la imagen final que está tratando de armar. Sin metas, la vida se convierte en una rutina sin sentido. Hacemos muchas cosas pero no nos sentimos realizados. Con el tiempo, sentimos que nuestra vida se ha estancado y cuando miramos atrás nos viene la sensación de que hemos dejado pasar los años sin lograr las cosas que quisiéramos lograr. Si usted no tiene claridad acerca del camino para su vida es porque no tiene claro a donde desea llegar. Lo primero que le voy a pedir es que se detenga por un momento. Ese carro que va a toda velocidad sin saber a dónde va debe de estacionarse y apagar el motor. Respire hondo tres veces mientras se dice a sí mismo: “En este momento, voy a darme unos minutos considerar las metas más importantes de mi vida; esto me ayudara a mí y a mi familia a progresar”: 1.- Pregúntese: ¿Qué buscaría lograr en mi vida si supiera que no voy a fracasar? María es una de mis clientes de Life Coaching (superación personal). Ella descubrió que lo que más deseaba en la vida era poder estar con su familia, en especial sus padres, que ella había dejado en su país natal. Como madre soltera, ella sufría mucho al estar distanciada de ellos. Sin embargo, sentía miedo de no poder encontrar un trabajo en su país que le ayude a sacar adelante a sus dos hijos de 2 y 4 años, y no quería convertirse en una carga para sus padres. Cuando ella contestó esta pregunta: ¿Que buscaría lograr en su vida si supiera que no va a fracasar? Ella dijo: “desearía poder encontrar una forma segura de ganar dinero en mi propio país así puedo regresar con mis hijos y sacarlos adelante rodeados de su familia.” A partir de ese momento, para María, su trabajo en este país ya no era solo una rutina diaria, sino la manera de ahorrar dinero para poner un pequeño restaurante en su pueblo. María cumplió su meta, regresó a su país e inició un negocio de comida. Ella dice: “Si yo no me hubiera detenido a pensar y escribir mis metas, hoy seguiría triste en Estados Unidos, lejos de mi familia y haciendo lo mismo.” Usted también puede hacer lo que María hizo y cumplir sus sueños: a. Agarre un pedazo de papel y escriba lo que más quiere en la vida. b. Luego pregúntese cómo las cosas que está haciendo actualmente en su vida pueden ayudarlo a llegar a esa meta. c. Si descubre que no está haciendo mucho para llegar a su meta es hora de un cambio en su vida. Siga leyendo. 2. Pregúntese: ¿Qué mas podría lograr en mi vida si me lo propusiera? Paulo llegó a nuestro retiro de superación personal solo por curiosidad. El decía que no tenía problemas. Pronto descubrió que aunque él había logrado muchas cosas en la vida, la verdad era que no disfrutaba de ellas. En su interior, Paulo se sentía vacio y había caído en malos vicios como el ver pornografía en la Internet. En el retiro, Paulo pudo darse cuenta que él trabajaba mucho para poder proveer a su familia, pero se había olvidado de sí mismo. Cuando el pudo cuestionarse acerca de lo que podría lograr si se lo propusiera, Paulo recordó que siempre había tenido sueños que había postergado indefinidamente. Todo cambio cuando el pudo escribir tres metas para sí mismo y se dio el tiempo para cumplirlas. Pablo aprendió a tocar guitarra y ahora toca en su iglesia; también pudo viajar con su familia a Poconos y aprender a esquiar; y, por último, cumplió su sueño de tener su propio negocio de ventas. Espero que este artículo le haya motivado a parar y escribir sus metas en la vida. Si desea, puede participar del Retiro de Superación Personal ROMPIENDO TUS BARRERAS que es totalmente en español. Es una gran ayuda para definir sus metas en la vida para usted y su familia y encontrar la manera de tener éxito. Llame a Miguel Pizano al (302) 290-4134 o deje un mensaje en el (302) 576-4126 para obtener más información e inscribirse. Ingrese a www. masfelicidad.com para más información.

Sicología con Fé
| Ronaldo Tello-Marzol

15

Psychology with Faith

Stop.
What Are Your Goals in Life?
Imagine you’re driving your car at full speed on the highway and suddenly you realize you don’t remember where you are going. Has this ever happened to you? The same applies to our life sometimes. We live fast but do not know what our destination is. If you want to consider the goals for your life this article is for you. Trying to live without goals is like trying to assemble a puzzle without having the final image that you are trying to put together. Without goals, life becomes a meaningless routine. We do many things but we are not fulfilled. Over time, you feel your life has stalled and when you look back you have the feeling that you have wasted years without achieving your goals. If you are not clear about where your life is heading towards is probably because you don’t know your goals in life yet. The first thing I will ask you is to stop for a moment. The car that is going at full speed without knowing where it is headed has to stop and turn off the engine. Breathe deeply three times while saying to yourself: “Right now, I will spend a few minutes reading this article and considering the most important goals in my life; this will help me and my family progress”: A. - Ask yourself: What would I seek to achieve in my life if I knew that I would not fail? Mary is one of my clients of Life Coaching (personal growth). She discovered that what she most wanted in life was to be with her family, especially her parents, who she had left in her home country. As a single mother, it was really painful for her to be away from them. However, she was afraid of not finding a job in her country that will help her raise her two children, ages 2 and 4, and end up becoming a burden to her parents. When she answered this question: What would I seek to achieve in my life if I knew I would not fail? She said: “I wish I could find a way to make money in my own country so I could return with my children and see them grow surrounded by their family.” From that moment on, to Mary, her work in this country was not a daily routine anymore, now it was her way to save money to start a small restaurant in her home town. Mary achieved her goal, returned home and started a food business. She says: “If I had not stopped to think and write my goals, I would now be sad in the U.S., away from my family and doing the same thing.” You too can do what Mary did and achieve your dreams: a. Grab a piece of paper and write the goals you want most in life. b. Then ask yourself how the things you are doing presently in your life can help you reach those goals. c. If you find that you are not doing much to achieve your goals, it means it’s time for a change. Read on. 2. Ask yourself: What else could I achieve in my life if I seriously put my mind to it? Paulo came to our personal growth retreat just out of curiosity. He thought his life was fine. He soon discovered that although he had accomplished many things, the truth was that he didn’t enjoy them. Inside, Paul felt empty and had fallen into bad habits such as viewing Internet pornography. When he attended the retreat, Paul realized he was working hard to provide for his family, but he had forgotten about himself. When he questioned himself about what else he could achieve in life, he became aware of many things he had always wanted to do but he had put off indefinitely. Everything changed when he could write three goals for himself and took the time to do what was needed to achieve them. Paul learned to play guitar and now plays in his church; he was also able to travel with his family to the Poconos and learn to ski. He fulfilled his dream of owning his own sales business, as well. I hope this article helped motivate you to “stop” and start writing down your goals in life. If you need help, you can participate in my Personal Development Retreat ROMPIENDO TUS BARRERAS. Call Miguel Pizano at (302) 290-4134 or leave a message at (302) 576-4126 for more information and to register. Enter www.masfelicidad.com for more information as well.

" Viaje a México y disfrute de sus lugares favoritos, desde Newark (New Jersey).”
Guadalajara $ 561.61 Aguascalientes $ 606.13 Leon $ 581.19 Queretaro $ 591.78 Puerto Vallarta $ 635.77 Cdad Mexico $ 532.31

AL JUSANT TRAVEL
Para más Información Sobre Precios E Itinerarios Contáctenos por el 610-925-3766

LLAMENOS PARA INFORMARSE SOBRE NUESTRAS OFERTAS ESPECIALES A PUERTO RICO Y REPUBLICA DOMINICANA

Precios no incluyen impuestos, sujeto a cambios de acuerdo a la disponibilidad.

O visite nuestra página www.aljusant.com

Precios Fantásticos 345 Scarlett Road New Garden Shopping Ctr. 610-925-3766 Kennett Square, PA Somos una Agencia de Viajes Autorizada [email protected] Especialista en Latino América

www.eltiempohispano.com

16

información information
Celebrating St. Patrick’s Day
Finding a Designated Driver on St. Patrick’s Day Isn’t Luck. It’s Smart.
Office of Highway Safety announces St. Patrick’s DUI Enforcement Plans. St. Patrick’s Day is just one week away and the Delaware Office of Highway Safety (OHS) is reminding everyone to make plans to secure a designated driver if you plan to go out and celebrate the holiday. The New Castle County DUI Task Force is planning to coordinate a checkpoint to coincide with the pre-St. Patrick’s day festivities in Wilmington on Saturday, March 10th. Finding a designated driver on St. Patrick’s Day won’t be luck, it will be smart. While many will be participating in pre-St. Patrick’s Day festivities on the 10th, OHS will also be coordinating additional statewide DUI enforcement for St. Patrick’s Day weekend (March 16-17). Agencies conducting DUI saturation patrols include Clayton PD, Dover PD, Felton PD, Georgetown PD, Harrington PD, Laurel PD, Middletown PD, Milford PD, Millsboro PD, New Castle County PD, Newark PD, Newport PD, Seaford PD, Smyrna PD, and Delaware State Police. The New Castle County DUI Task Force will be conducting 1 checkpoint on March 16th. Last year, arrested a total of 66 individuals for during St. Patrick’s Day enforcement

Delaware 09 de Marzo 2012 Vol 7 No.03

Celebrando St. Patrick
Buscar a un conductor designado en el Día de St. Patrick no es cuestión de suerte. Es cuestión de inteligencia.
La Oficina de Seguridad en las Carreteras anuncia los planes de aplicación de DUI. St. Patrick está tan solo a una semana y la Oficina de Seguridad en las Carreteras de Delaware (OHS) le recuerda a todo el mundo que planifique tener a un conductor designado si tiene pensado salir y celebrar esta festividad. El Comando Especial DUI del Condado New Castle está planificando coordinar un puesto de control para que coincida con las celebraciones previas a las festividades del Día de St. Patrick en Wilmington el sábado 10 de marzo. Buscar a un conductor designado para el Día de St. Patrick no será cuestión de suerte sino de inteligencia. Mientras que muchos participarán en las festividades previas al Día de St. Patrick el día 10, la OHS también estará coordinando esfuerzos adicionales de aplicación de DUI a nivel estatal durante el fin de semana del Día de St. Patrick (16-17 marzo). Las agencias que están llevando a cabo tácticas de concentración policial incluyen Clayton PD, Dover PD, Felton PD, Georgetown PD, Harrington PD, Laurel PD, Middletown PD, Milford PD, Millsboro PD, New Castle County PD, Newark PD, Newport PD, Seaford PD, Smyrna PD, y la Policía Estatal de Delaware. El Comando Especial DUI del Condado New Castle llevará a cabo 1 punto de control de sobriedad el 16 de marzo. El año pasado, la policía arrestó un total de 66 individuos por DUI durante las actividades de seguridad del Día de St. Patrick. “Este Día de St. Patrick le recordamos a todos que planifiquen tener un regreso seguro a casa si piensan tomar bebidas alcohólicas”, dijo Jana Simpler, Directora de la Oficina de Seguridad en las Carreteras. “No se arriesguen a un arresto por DUI o a un accidente de tránsito –designen a un conductor antes de salir de casa”. En 2011, 36% (37 de 103) de todas las muertes por accidente de tránsito estaban relacionadas con alcohol. Desde el 1ero de enero de este año, ha habido 2 muertes por accidentes de tránsito relacionadas con alcohol comparado con 3 en esta misma fecha del año pasado. Para mayor información sobre los esfuerzos continuos contra el DUI de la Oficina de Seguridad en las Carreteras, visite DUIrealtime.com, oprima el botón de Gustar en Facebook en facebook.com/ArriveAliveDE o síganos en Twitter @ DEHighwaySafe. sobriety police DUI activities.

Delaware’s Needle Exchange Program
Nationally Recognized Needle Exchange Program Commemorates Fifth Year
February marked the fifth anniversary of Delaware’s needle exchange program in the City of Wilmington, managed by the Division of Public Health (DPH), in partnership with Brandywine Counseling and Community Services. The program, recognized nationally as a model for its coordination with law enforcement, has also surpassed the guidelines for cost effective HIV testing programs from the Centers for Disease Control and Prevention. “This program is an excellent example of putting prevention practices to work,” said Rita Landgraf, Secretary of Delaware Health and Social Services. “Needle exchange is an important method of breaking the cycle of HIV transmission.” “Public Health is so pleased to have partnered with Basha Silverman and the team at Brandywine Counseling and Community Services these past five years to combat HIV transmission in the at-risk community,” said Dr. Karyl Rattay, DPH director. “I am so grateful for their commitment and support of the program. Its success is closely tied to the strong community partnerships both with the substance treatment community and law enforcement.” The goal of the program is both to reduce HIV transmission and provide a link for drug users to addiction programs. Delaware’s needle exchange program is the only one in the nation that is operated by a substance abuse treatment agency, providing a seamless transition into treatment for individuals to get clean. The program also provides pregnancy screening for those suffering addiction, providing rapid access to prenatal and HIV treatment to help prevent transmission from mother to baby. “This program is about saving lives by keeping discarded needles off the streets, offering HIV testing and education, and linking addicts to substance abuse treatment,” said state Sen. Margaret Rose Henry. “The success of the program is so encouraging and we are looking forward to another good five years.” “While we do not condone drug use, preventing and halting the spread of diseases such as HIV is a critical goal for all of us,” said state Rep. Helene M. Keeley. “This program has done more than exchange needles. This is an important public health program that has resulted in hundreds enrolling in substance abuse treatment and getting tested for HIV. I hope we reach a day when there’s no longer a need for such a program, but I’m proud of what we have accomplished through it.” Senator Henry and Representative Keeley sponsored the legislation that created the program currently offered in the City of Wilmington. As of the end of 2011, the program: • Served 1,251 needle exchange clients, with 228 entering substance abuse treatment – on target to reach the program’s goal of 20 percent in treatment. • Incinerated more than 108,000 potentially infectious syringes. • Provided HIV testing to 762 needle exchange clients and 2,472 community residents, connecting seven people with newly identified HIV infection into treatment. The program also provides Wilmington police with needleresistant gloves, collects confiscated syringes for disposal, and provides information at police training sessions. Several clients were referred to the program by police officers.

“This St. Patrick’s Day, we remind everyone to make plans to find a safe way home if you plan to drink alcoholic beverages,” said Jana Simpler, Director of the Office of Highway Safety. “Don’t risk a DUI arrest or getting involved in a crash- designate a driver before you leave home.” In 2011, 36% (37 of 103) of all vehicle deaths in Delaware were alcohol related. Since January 1st of this year, there have been 2 alcohol-related traffic deaths compared to 3 at this time last year. For more information on OHS’s year round DUI efforts please visit DUIrealtime.com, Like us on Facebook at facebook.com/ ArriveAliveDE or follow us on Twitter @DEHighwaySafe.

302- 593 8067
www.escargasempire.com

West Chester, Pennsylvania BIENVENIDOS NUESTROS AMIGOS HISPANOS Y SUS FAMILIAS Brandywine Garden Apartments 215 North Everhart Avenue West Chester, PA 19380 Amplios Apartamentos con Balcón A distancia de caminar de la ciudad, centros comerciales y el Bus SEPTA Comenzando desde solo $675 mensuales mas utilidades Apartamentos Estudio y de dos y una Habitación Disponibles Llame al : (610) 918-1694 Horario: L-V: 10.00A- 4.00P Sab: 10.00A-12.00P
SE BUSCA HELp wANTED
BILINGUAL pERSON Busy Latino Tax Preparation Service in Wilmington needs Bilingual, computer literate, people person, able to work without direct supervision to work as a part time tax preparer. Experience helpful, but not necessary, training provided. Must be able to work daily 12-8PM. Call 215-913-1580 or email [email protected]. RECEpTIONIST/ ADMIN ASSISTANT position available at established Construction Management/ real estate development firm. Flexible 30 hour Monday thru Friday work week.Please send your resume to [email protected] HOUSE MAID Familia busca House Maid Para trabajos de limpieza de 2 a 3 veces por semana durante 2 hrs. al dia (Hockessin Area) 610-274-2059 OpORTUNIDADES DE TRABAJO Westside Family Health is seeking to fill several open positions: Promotora/Health Educator, Driver/Security, Social Worker Bilingual required - Spanish and English Please e-mail resumes to [email protected] or fax resumes to 302-504-3066, Attn: HR Dept BI-LINGUAL pARENT CONSULTANT/ASESORES DE pADRES Parent Information Center of Delaware Inc. 5570 Kirkwood Highway Wilmington, DE 19808 The Parent Information Center of Delaware provides information education and support to families of children with special needs or disabilities. http://www.picofdel.org Application Process: Cover letter and resume attention: Marie-Anne Aghazadian [email protected] or fax 302-999-7637 or US mail to address above Posting expires when position is filled. Job Title: Location: New - Castle County Part-Time: 20 hours/week EMpLOYMENT !!!!assistant manager/customer rep. is urgently wanted by our organization . we need a person with a good technical know-how . Must possess computer skills . We will pay $2650 monthly .we are a growing service company in need of very dedicated and responsible individuals to be part of our team. Please send your resume to :stwoodsco@ gmail.comCOCINEROS DOVER Se buscan cocineros con experiencia y preparadores con o sin experiencia, 40+ horas semanales, aplique en persona. Piazza Mia Italian Bar & Grill, 492 South Red Heaven Ln, Dover DE 19901, Tel 302-387-1870. RECEpTIONISTposition available at established construction Management/ real estate development firm. Flexible 30 hour Monday thru Friday work week. An excellent opportunity for advancement for the right person. Please send your resume to [email protected] wEEKEND RENTAL ASSISTANT, Oversee rental of non-profit facility on intermittent Saturdays and Sundays. Custodial duties included. Bilingual (Eng/ Span) preferred. Fax resume to 610-444-0282 or email to aoconnor@kennettseniorcenter. org.EOE

SI BUSCA TRABAJO Llame al 302-832 3620 Lunes a Viernes de 9 a 5 pm. para publicar un aviso gratis.

empleos jobs

SE OFRECE LOOKING FOR
BUSCO pERSONA pARA CORTAR CABELLO. Para trabajar en Salisbury MD llamar al 443859 2532 Juanita BUSCO TRABAJO Cuido niños 302-525 1329 Ana Castellejos BUSCO TRABAJO En jardinería en Delaware o Maryland tel. 443- 880 8597 Jose Sena BUSCO TRABAJO en la tardes en Kennett, yarda o restaurante Tel. 484-908 2314 Clemente Gonzalez COCINERO Experiencia en comida gourmet e hispana en el area de Rehobooth, cualquier turno 302- 259 8796 Daniel Huertas. CORTO ARBOLES Y hago trabajos de mecánica. Miguel Aguila Tel. 803-622 8627 BUSCO TRABAJO Chofer o construcción en Newark. 302- 981 8954 Jose Quiroz BUSCO EMpLEO de ayudante de panadero para trabajar en el condado de Sussex. 302- 249 1520 Cesar Duarte COSTURERO BUSCO TRABAJO DE COSTURERO, tengo experiencia y ganas de trabajar. 302- 761 3098 Humberto Chavez. COSMETOLOGA Hago limpiezas faciales, tratamientos de piel, manicures, pedicuras. Servicios a domicilio en el norte de Delaware. Irma (302) 743-9920 pAYASO El payaso Teterete esta disponible para animar fiestas infantiles. Diversión Garantizada. Llame al 302 444 7661 BUSCO TRABAJO Limpieza o restuarante, por las tardes. Por favor llamar a Angel Hernandez 302- 358 7874 BUSCO TRABAJO EN GEORGETOwN 302- 855 1053 Oscar parejo BUSCO TRABAJO En plomería Jose Sanchez 240- 216 2553

BUSCO TRABAJO En fábrica o casa de familia. Georgetown 302- 249 7186 Nelita Garcia. BUSCO TRABAJO De costurero. Tengo experiencia en máquinas industriales, hablo inglés. 302- 563 5847 BUSCO TRABAJO EN CONSTRUCCIÓN Tengo experiencia en drywall, pisos etc. Newark 302- 981 8954 Miguel Dorantes BUSCO TRABAJO como chofer o farm los sábados y domingos en el condado de Chester, llame al 215-260-2021 Mario Ayala pINTOR Tengo experiencia en trabajos de pintura de casas, todas las herramientas, para trabajar en Delaware. Rigoberto Sanchez 302- 727 9486 CONSTRUCCIÓN Wilmington-Dover 302- 443 510 6811 pLOMERÍA DELAwARE Jose Sanchez 240- 216 2553 COSTURA- ALTERACIONES Todo en confección Lucy Romero 610- 888 8463 West Grove CHOFER Con experiencia en seguridad para trabaja en De – PA. Juan Jeshor 215-589 2308

GRATIS – GRATIS CLASES DE INGLES
LA IGLESIA SAN pABLO en la calle Van Buren y la calle 4 en Wilmington ofrece clases de Ingles gratis los domingos de 12 a 1:30. Para mas información llame a 302-655-6596. «GRATIS-GRATIS! CLASES DE INGLES!» Los domingos 11:15 am y miercoles de 6:30 a 7:55 pm 140 Airport Rd...New Castle, DE Ignacio (302) 328 3800 ex 94 pARROqUIA SAN JOSE 321 East Main Street en Middletown,Los Miércoles de 7:00 a 8:30 PM mas información llamar a Antonia al 302- 378 5805 ESL CLASES GRATIS Casa San Francisco, 125 Broad St.,Milton, (302) 684-8694.Lunes y Miércoles de 7:00 a 9:00 pm. Todos los niveles.

LACC En la calle 4 y Van Buren, Wilmington. para informacion llamar al tel 302- 655 7338 ¿qUIERE MEJORAR SU INGLES? La iglesia Presbiteriana de la Gracia en Dover ofrece cursos desde principiantes, intermedios y avanzados. Los cursos son los jueves de 6:30-8:45 pm. Inscripción en la Iglesia: 350 McKee Road, Dover, DE. Se facilita cuidado de los niños. Mas información:(302) 734-8150. THE SUSSEX TECH División de adultos Ofrece ingles como segunda lengua Los miércoles y jueves de 7:15 - 9:15 p.m. Cualquiera que quiera aprender ingles puede asistir.En la ruta 9 – carretera LaurelGeorgetown.Mas información: (302) 856-9035 CLASES DE INGLES Ingles basico por las mañanas de Enero 23 a Marzo 8 Lunes y Miercoles de 9 a 11:30 am y por las tardes desde el 9 de enero a el 4 de abril, Lunes y miercoles de 7 a 9:00 pm. Tambien ofrecemos clases de ingles avanzado, Cecil College, 107 Railroad Avenue, Elkton, MD 21921 Salon 328 Para mas informacion, 410-392-3366 LINCOLN: Lincoln United Methodist Church ESL martes/jueves 9am-1pm 4-7pm information Laurie Holubik 398-8945 x30 Administered by Lake Forest School Early Childhood Center GEORGETOwN: Georgetown Middle School (intermedia) ESL 301Market St (luz intermitente) Lunes a jueves 6-8pm (cuidan niños) 856-1900 Administered by Indian River School District La Esperanza ESL/Ciudadania 216 north Race St. Georgetown, DE 19947 302 854-9262 [email protected] Sussex Tech ESl 856-9035 SELBYVILLE: Selbyville Middle School ESL 80 Bethany Beach 302 436-1020 llame para dias y horas administered by Indian River School District BRIDGEVILLE ESL Phyllis Wheatley Middle School ESL Bridgeville, De 19933 (302) 337-3469 Administered by Sussex Tech H.S. HARBESON: CoolSpring Presbyterian Church ESL 288843 Log Cabin Hill Rd.Lewes, De 19958 (302 )249-5073 Lunes y Miercoles 6:30 -8:00pm SERVICIOS DE INMIGRACION Leila Borrero Krouse. La Casita 411 Wicomico Street, Suite A, Salisbury MD 21801

SUDOKU y cómo se juega
El objetivo es insertar los números en las cajas con solo una condición: cada fila, columna, y caja de 9 x 9 debe contener los números del 1 al 9 únicamente una vez. Qué puede ser mas simple? Dicen que resolverlo requiere entre 10 y 30 minutos, según seas de hábil con los números y la lógica. Te invitamos a intentarlo y a pasar un rato entretenido que al mismo tiempo desarrolle tu capacidad de razonamiento. Disfrútalo!

Solución al Anterior

SE VENDE SALE
BIG DOwNTOwN LOT 507 East 3rd Street, Wilmington DE 19801 Call Joe 302-438 5453 SE VENDE Nevera -Color Almendra - $150 (no es side by side) Congelador tamaño compacto - $50 Mueble de baño en madera pino, incluye lavamanos y pluma (faucet) -$60 4 sillas de “counter” (Counter stool) Unidad central de aire acondicionado York escucho oferta Y vendo otras cosas mas Llamar para enviar fotos y/o mas detalles as 302-834-3059 ALqUILO HABITACIONES EN NEWARK RUTA 273 $250 Y $350 LLAMAR AL TEL 302- 494 7154

Franco Sierra Experto en Limpieza de Alfombras Trabajo Garantizado, somos expertos, Licenciados y Asegurados Para un presupuesto llame al 302-377 7939

Auto-Almacenaje
• • •

7 Convenientes Ubicaciones en el Condado de New Castle, Delaware.
Limpieza. Seguridad. Confiabilidad. Descuentos disponibles Unidades climatizadas disponibles

Juan’s Auto Repair
Domestic & Foreign Cars

Juan Vargas Propietario

Nuevo sitio Web en Español ReyboldSelfStorage.com/ Spanish
Segundo Mes gratis con este anuncio

1704 3rd Street Wilmington, DE 19805

302-654.8870

www.eltiempohispano.com

Delaware 09 de Marzo 2012 Vol 7 No.03

17

www.eltiempohispano.com

Delaware 09 de Marzo 2012 Vol 7 No.03

calendario calendar
coloNial, VicToriaN arTiSaNS NeeDeD The Dover Days Festival is seeking Colonial and Victorian artisans for the Colonial Artisan Faire set for Saturday, May 5. To honor the past and keep these skills alive, the 79th Annual Dover Days Festival will once again showcase artisans who specialize in a variety of crafts including blacksmithing, weaving, silhouette cutting, basket weaving, portrait painting, soap making, bobbin lace making, theorem painting, miniature boat building and more. Dover Days will be held May 4-6, 2012, and Colonial and Victorian artisans are invited to participate on Saturday, May 5. Colonial and Victorian artisans are encouraged to contact Kent County Tourism, producers of the Dover Days Festival, at 302-7341736 or via email at csmall@ visitdover.com. ST. PaTrick’S Day Celebrate St. Patrick’s Day with the music of John McCormack at Dover, Del.’s Johnson Victrola Museum on March 17, 2012 On Saturday, March 17, 2012, between 9 a.m. and 4:30 p.m., the Johnson Victrola Museum, located at 375 S. New St. in Dover, DE 19901, will celebrate St. Patrick’s Day with a program exploring the life of noted Irish tenor John McCormack accompanied by original recordings of the artist played on authentic Victor Talking Machines. Admission for the program is free and open to the public. For additional information, call the First State Heritage Park Welcome Center and Galleries at 302-7445055. GarDeNiNG WorkSHoP Master Gardener, Linda Peters, will be speaking on Vegetable Gardening at the Georgetown Library on Saturday, March 3rd at 11:00 a.m. Ms. Peters has been a Delaware Master Gardener since 2003 and has many years’ experience growing vegetables in her home garden. The Library is located at 123 West Pine Street in Georgetown, Delaware. For more information, call 856-7958 or visit http://www. georgetownpubliclibrary.org/.

SerVicioS a la coMuNiDaD
NEW CASTLE Centro Comunitario LatinoameriCano

DoVer Day’S feSTiVal Delaware festivals invited to market their events free of charge during dover days festival in may To date, nine festivals have registered for participation including: Big Thursday Festival, Millsboro, African American Festival, Dover; Festival Hispano, Georgetown; June Jam, Dover; Riverwalk Freedom Festival, Milford; 1-2-3=A-B-C Community Clean-Up, Dover; Debbie’s Fund for Animals Charity Gold Outing, Magnolia; Wheels and Wine Festival and Car Show, Felton; and Nam Jam Charity Music Festival, Dover. “Our community has been very fortunate in sustaining the Dover Days Festival for 79 years, and with it becoming the largest festival held in Kent County, we wanted to be able to ‘share the wealth’ and give back to others,” said Lorraine Dion, Director of Special Events and Public Relations for Kent County Tourism, and coordinator of the Dover Days Festival. Now in its 79th year, with 30,000 attendees in 2011, the Dover Days Festival is the largest festival in Kent County, and one of Delaware’s longest-running special events that focuses on family fun and First State history. Festival of Festivals will be located Downtown Dover in the heart of the city’s retail district. Participating festivals are encouraged to bring entertainment, displays, interactive activities or anything that will help them promote attendance to their event.” To apply for participation or for more information, call Kent County Tourism, producers of the Dover Days Festival, at 302-734-1736. Additional information about the festival, visit www.DoverDaysFestival.com.

THe GeorGeToWN Public library iDeNTiTy THefT The Georgetown Public Library will be hosting a program on “Identity Theft”. This program will be presented on March 22 @ 2 pm. It will be presented by the Sussex County Federal Credit Union. For more information please call the library at 302 856 7958 or go to www.Georgetownpubliclibrary.org

4 0 2 N. V a N B u r e N S t r e e t , W ilmiNgtoN , De 19085. t el . 655-7338 La ofiCina niños y famiLia 301 N. HariSoN Street, WilmiNgtoN De 19805. tel.302- 655-6486 ameriCan CanCer soCiety 92 reaD’S Way Suite 205, NeW CaStle Corporate CoNmoNS, NeW C aStle , De 19720. t el . 3244227 VoCes sin fronteras parroquia SaN paBlo, 1010 WeSt 4tH St. WilmiNgtoN, De 19805 tel. 576-4120 Caridad CatóLiCa 260 W. 4 tH. Street, WilmiNgtoN, De 19805. 655-9624 ChiLd inC. 507 pHilaDelpHia pike, De 19809, tel.762-8989 Westside heaLth 1802 WeSt4 Street,WilmiNgtoN, De, 19805. tel. 655-5822 ayuda LegaL inmigrantes CommuNity SerViCe BuilDiNg, 100 WetS teHt Street, Suite 801, W ilmiNgtoN , De, 19801, t el . 575-0660. Westend neighborhood 710 N. liNColN, De, 19805 tel. 658-4171 h enrietta J ohnson m. 601 NeW CaStle aVe.WilmiNgtoN, De 19801tel 302.655.6187 diVisión de mantenimiento de Los niños CHurCHmaNS Corporate CeNter 84 a CHriStiaNa roaD, NeW CaStle, De 19702 VíCtimas de VioLaCión sexuaL C oNDaDo De N eW C aStle 302761-9100 cancer care connection One Innovation Way, Suite 300, Newark, Delaware 19711. 302- 294-8551 or 866-2667008 (toll-free). http://www. cancercareconnection.org/ CONDADO DE KENT deLmarVa ruraL ministries 26 W yomiNg a Ve . D oVer , De, 19904. tel. 678-2000 ChiLd inC. 2089 DupoNt HigHWay, DoVer diVision de mantenimiento de Los niños Carrol’S plaza, 114 S. DupoNt HWy. DoVer, De 19901 CONDADO DE SUSSEX Centro La esperanza 216 NortH raCe Street, georgetoWN, De, 19947 Tel.302854-9262 Fax 854-9277 diVision de mantenimiento de Los niños 9 aCaDemy St. georgetoWN, De 19947 a b r i e n d o p u e r ta s – a yu Da
para mujereS VíCtimaS De VioleNCia DomeStiCa. tel. 745-9874 Centro de informaCión para padres 1 0 9 N. B e D F o r D S t r e e t , g eorgetoWN , De, 19947, t el . 302-856- 9880 La Casita 308 N.railDroaD aVe. georgetoWN 856 9660 Centro de saLud La red 505-a W e S t m a r k e t S t r e e t , g eorgetoWN , De, 19947. t el . 855-1233 teLamon Corp. StoCkley CeNter W-3. georgetoWN, De, 19947. tel. 934-1642 Línea de apoyo para VíCtimas de VioLaCión sexuaL CoNDaDo De SuSSex y keNt 1-800262-9800

ParaNorMal SeMiNarS, FIREWORKS, PLEIN AIR ARTS COMPETITION Mark your calendars and plan to visit Dover, Delaware, the Capital of the First State, for the 79th Dover Days Festival, set for May 4-6, 2012. For more information including exhibitor registration forms, car show entry forms, pet parade registration forms or weekend lodging packages, visit www. doverdaysfestival.com, follow us on Facebook (Dover Days) or call Kent County Tourism, producers of the event, at 800-233-5368.

aNNual STuDio iNSTrucTor arT fair The Delaware Art Museum is pleased to announce that the Studio Instructor Art Fair will return on Sunday, March 18 from noon to 4:00 p.m. The Art Fair--which is free and open to the public--will showcase work from a dozen of the Museum’s talented Studio Art instructors. Visitors will have the opportunity to purchase unique works of art, including handmade jewelry, ceramics, and paintings, and tour the Museum’s Studio Art space in the Bank of America Education Wing. Twenty-five percent of the proceeds from the Art Fair will benefit the Museum’s Studio Art Program.

JuMPSTarTiNG your creaTiViTy Renowned author and photographer Steve Gottlieb, founder of “Horizon Photography Workshops, will present “Jumpstarting Your Creativity...or, 56 Things to Think About BEFORE You Press the Shutter (Part 1)” on March 14, 7:15 p.m. at the Lewes Senior Center, located at 310 Nassau Park Road, Lewes, DE 19958. This lecture is free and open to the public. For additional information, go to www.coastalcameraclub.com

braNDyWiNe SProuTS loS SeñoreS Del TieMPo El Penn Museum de Filadelfia explora los orígenes de las predicciones del fin del mundo en 2012 con la nueva e importante exhibición MAYA 2012: Los Señores del Tiempo, una exhibición de estreno mundial que se inaugura el 5 de mayo, el Penn Museum confronta la fascinación actual con el año 2012 y compara las predicciones de un apocalipsis que transformaría el mundo con sus supuestos orígenes en la antigua civilización maya. La exhibición se presentará hasta el 13 de enero de 2013. Las entradas de admisión ncluyen la admisión al resto del museo • Adultos: $22.50 • Adultos mayores (más de 65 años)/Militares: $18.50 • Estudiantes (de tiempo completo con ID)/Menores (de 6 a 17 años): $16.50 Las entradas especiales para la exhibición pueden adquirirse por Internet: www.penn.museum/ maya2012, The Brandywine Sprouts chapter of Roots & Shoots, a program of the Jane Goodall Institute, will be featured alongside the Delaware Museum of Natural History’s upcoming special exhibit, Conservation Quest, on display March 10 - May 28, 2012. As a complement to Conservation Quest, Brandywine Sprouts members will share their exciting project to “Ban the Bag.” By focusing on the concept of Reduce, Reuse and Recycle, the Brandywine Sprouts will entertain and educate children and adults about how single-use plastic bags impact our environment and how we can minimize their effects. The Brandywine Sprouts will be on hand from 12 - 4 p.m. on March 10and April 14, allowing visitors the opportunity to meet The Bag Monster in person, learn how to reduce their use of plastic shopping bags, reuse the bags that they have, and recycle all the bags that they can, plus, throughout the duration of Conservation Quest, visitors can enjoy the movie Bag It! in the Museum’s DuPont Auditorium. Visitors will also have the opportunity to purchase Brandywine Sprouts’ reusable shopping bags, available in limited quantities. Members of the Brandywine Sprouts will be sharing their experiences and teaching other children about “banning the bag.” The Museum’s Conservation Quest exhibit will teach visitors about energy - what it is, where it comes from, how we use it and why it’s important to use it wisely. Conservation Quest was created by Stepping Stones Museum for Children and is sponsored locally by DuPont with additional support from Corporation Services Company (CSC). The exhibit runs March 10 - May 28, 2012. For more information, visit the Brandywine Sprouts website at www. BringYourOwnBag.us or contact Daniel McCunney, Communications Manager for the Delaware Museum of Natural History, at 302-658-9111, ext. 313 or [email protected].

VirGeN De la Nube. Estas invitado a que vengas a celebrar con los Ecuatorianos en la Iglesia San Pablo A la Virgen de la Nube del Ecuador-Azogues. Tendremos la misa el domingo, 13 de Mayo. Después de la Misa los esperamos abajo en el Sótano de la Iglesia (Church Hall) No falten vengan únanse con los Ecuatorianos que estamos en la Iglesia San Pablo y conozcan a la Virgen de la Nube.

HaVe eaSTer eGGS GoNe To THe DoGS? The PAWS Easter Bone Hunt Puts a New Spin on the Traditional Easter Egg Hunt Once again, the annual PAWS for People Easter Bone Hunt offers dogs and the people who love and care for them the opportunity to run, play and search for dozens of Easter eggs filled with dog bones, toys, treats and March 31st at the Blue Hen Bed & Breakfast in Newark, DE.

CONDADO DE CHESTER PA La Comunidad hispana 314 e. State St. keNNett Square, pa, 19348 teléFoNo: 610-388 72 59 misión santa maría 37 S peNNSylVaNia aVe, aVoNDale, pa 19311, teléFoNo 610-268 3365 programa madrina oxForD - (610) 444-4002 keNNett Square,(610) 444-4002 (610) 917-1360
DelaWare HelPliNe 1-800-464 4357 María para español

Delaware 09 de Marzo 2012 Vol 7 No.03

19

ACCIDENTES DE AUTO • MOTOCICLETA CAIDAS Y RESBALONES • LESIONES DE TRABAJO

LINEA HISPANA DE
¡Si ha sufrido un accidente, obtenga la ayuda e información que necesita rápido y gratis!
¿Tiene dolor y necesita ver a un médico? ¿Tiene el auto dañado? ¿No puede trabajar debido a sus lesiones? La Línea Hispana de Accidentes puede ayudarle a obtener cuidado médico aunque no tenga seguro y todo es estrictamente confidencial. Además usted puede tener derecho a recibir compensación por dolor y sufrimiento.

1-800-705-5152
Anuncio por parte de los doctores en medicina quiropráctica Nikki Patel DC, Trisha Mangano DC, Kent Messer DC

AYUDA EN ESPAÑOL LAS 24 HORAS, 7 DIAS A LA SEMANA

Sponsor Documents

Or use your account on DocShare.tips

Hide

Forgot your password?

Or register your new account on DocShare.tips

Hide

Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link to create a new password.

Back to log-in

Close