Edición 10 de Febrero 2012

Published on June 2016 | Categories: Documents | Downloads: 47 | Comments: 0 | Views: 479
of 20
Download PDF   Embed   Report

Abierto el Puente sobre el Indian River / Indian River Inlet Bridge Open to Traffic

Comments

Content

Gratis - Complimentary

Bilingue - Bilingual

Abierto el Puente sobre el Indian River

Periódico Bisemanal para el Estado de Delaware www.eltiempohispano.com Delaware Statewide Bi-weekly Newspaper Delaware Año 7, No.01, 10 de Febrero de 2012 - Delaware, Year VII, No.01, February 10, 2012

Indian River Inlet Bridge Open to Traffic

Photo By: Cathy Rossi

www.eltiempohispano.com

10 de Febrero 2012 Vol 07 No.01

Periódico Bilingue Bisemanal para el Estado de Delaware 10 de Febrero 2012, Vol. VII No.01 Delaware Statewide Bi-Weekly Bilingual Newspaper February 10, 2012, Vol.VII No.01

El Tiempo Hispano es una Publicación de Hola Delaware LLC 123 Rosmary Court, Bear, Delaware,19701

302-832 3620 fax 302- 832 3620
El Tiempo Hispano is published by

>Gabriel pilonieta-Blanco

editorial editorial

www.eltiempohispano.com
GERENTE General Manager María Vera Rodríguez [email protected] EDITOR Gabriel Pilonieta-Blanco [email protected] 302- 588 9584 ADVERTISING [email protected] 302- 494 3133 COLABORADORES Contributors Cecilia Cardesa Lusardi Karyl Thomas Rattay Carlos Dipres Margaret Reyes Peter Gonzales Keyla Rivero-Rodríguez Annette Merino Miguel Acosta Laura Poppiti Tabatha Castro Lastenia Narvaez Greer Firestone Eric Doroshow María Picazo + Samuel Blanco Arizpe Eric Soberanis María Velásquez Naranjo Ismael Santos Wanda Lopez Elizabeth Cordeiro-Rowe Allison Burris Christopher Posh Ronaldo Tello Alfredo Lascoutx Vivian L. Rapposelli Nelly Arevalo Jason Keller Alma Villalobos Rafael Guerrero Javier Moreno Antonia Donato Ricardo Diaz Eli Ramos Margie King Michelle Acosta Pierre Smythe Luis Alejandro Vera Antonio Droz Zuleika Cervantes Brenda Palomo Jaime Rivera Nina Qureshi-Ibqal Melissa Skolnick Lilia Estrada Roxanna Valdes Antonio Droz Amy Libonate Tamara Romero Jennifer L. Cohan

Visit us at

Casi el mismo día en que en muchos países se celebra el día del amor (algunos lo llaman el día de la secretaria, con toda la ironía del mundo) el doce de febrero también se celebra en mi país, Venezuela, el día de la juventud. Y de verdad que ambas celebraciones hasta se compaginan, sobre todo cuando pensamos que la juventud está llena de sueños e ilusiones y a los enamorados muchas veces los calificamos de ilusos y soñadores, así que vamos dándole vueltas al mismo circo. Lo que sucede es que mientras que la juventud, divino tesoro, llega y se va y solo es una aventura transitoria en nuestras vidas, por más que nos queramos seguir sintiendo (con derecho) jóvenes a los ochenta años, las arrugas llegan, las canas nos cubren o descubren la cabeza y nos hinchamos o encogemos a la voluntad del paso del tiempo. Pero el amor es otra cosa muy diferente que va y viene y nos hace bailar a diferentes ritmos en cualquier momento o lugar. Ya decía el cantor que “cuando el amor llega así de esta manera, uno no tiene la culpa, quererse no tiene horario, ni fecha en el calendario, cuando las ganas se juntan” así que sabemos que hay muchas clases de amor y lo debemos celebrar en todas sus variables, porque la verdad es que no vale la pena vivir la vida sin amor. No seremos eternamente jóvenes, pero podemos estar eternamente enamorados de tantas cosas bellas que tenemos la suerte de encontrar en nuestro camino. En este siglo XXI globalizado, en constante transformación, ser joven es un reto que presenta sus ventajas y desventajas, como por ejemplo no ha habido generación dotada de más y mejores tecnologías para comunicarse o conectarse (como se le llama ahora a la interacción entre pares) y nunca al mismo tiempo parecieran menos creativos o involucrados en los procesos sociales. Claro hasta que nos llevamos la sorpresa, por ejemplo, de lo que pasó en Egipto, donde juventud y tecnología caminaron de la mano para derrocar a un tirano. Pero no esta sucediendo los mismo en este país en que la juventud, por lo menos la hispana, no tiene derecho a soñar, o mejor dicho, la han dejado con el sueño en la mano ya que cada vez postergan más la aprobación del Dream Act, que como ya hemos repetido varias veces, le abre las puertas del futuro a nuestros jóvenes. Por eso pensamos que quizás no sea tan mala oportunidad para pedir un poco de amor por el sueño de nuestros jóvenes en fechas hermanas en que celebramos el amor y la juventud.

Almost the same day many countries celebrate the day of love (some call it Secretary’s Day, all irony intended), on February 12th we celebrate in our country, Venezuela, Youth Day. And honestly both celebrations even match, mainly when we believe that young people are full of hope and dreams, and that many times we label people in love as naive and dreamers, so we continue circling the same circus. What happens is that while youth, sacred treasure, is once here and then it’s not, and is just a temporary adventure in our lives, even though we want to feel young at eighty (rightfully so), wrinkles appear, grey hair cover (or not) our heads and we puff up or shrink down at the mercy of time. But love is something very different that comes and goes and makes us dance at diverse rhythms at any moment in any place. As the singer used to say “When love arrives like this, in this way, you are not to blame; love has no schedule or a date on the calendar when desires are joined,” so we know there are many kinds of love and we must celebrate it in all its varieties, because honestly, life is not worth living without love. We will not be forever young, but we can be forever in love with so many beautiful things we are lucky enough to have found in our path. In this ever-changing global XXI century, to be young is a challenge that has its advantages and disadvantages, like for instance, there hasn’t been a generation better equipped with more and improved technology to communicate among themselves, or to connect (new term for peer interaction) and at the same time seeming so little creative or engaged in social processes. Of course, until we are surprised by, for instance, what happened in Egypt, where youth and technology walked hand-in-hand to overthrow a tyrant. But the same is not happening in this country where young people, at least Hispanic young people, have no right to dream, or better put, have been left with their dream in their hand when the approval of the Dream Act is once again postponed, that as we have stated before, opens the doors of the future to our youth. That’s why we think that it might not be a bad opportunity to ask for some love for the dream of our young people in these fraternal dates when we celebrate love and youth.

DISEÑO GRAFICO / GRAphIC DESIGN
[email protected] Michael Lovett/ William Galindo

Esteban M.P Vera/ Gabriel Pilonieta - Blanco . Magdalena Sierra / Wanda Lopez Jonathan Galindo/ Eli Ramos Nelson González / Adrián Abonce. Fernando Hernández / Pedro Escárcega

FOTOGRAFIA / phOTOGRAphY

ESTA SEMANA /THIS WEEK
Leyes / Laws: Creando Empleos y fortaleciendo la Economía de EUA /Creating Jobs and Strengthening the U.S. Economy Locales/ Local: Segundo Día Anual del Proyecto Comunitario de Wilmington / 2nd Annual Wilmington Community Project Day Estado / State: El puente sobre el Indian River está abierto al tráfico /Indian River Inlet Bridge Open to Traffic Y mucho más / And much more

TRADUCCION / TRANSLATION Valentina P Rodríguez . María Picazo + Gabriela Montilva P / Marianella Vera . Michelle Acosta

The opinions expressed in this publication are the sole responsibility of the authors. Any published material might be used or reprinted as long as the source is cited.

123 Rosemary Court, Bear, DE 19701 302-588 9584 email: [email protected]

www.eltiempohispano.com

Delaware 10 de Febrero 2012 Vol 7 No.01

03

04

información information

Delaware 10 de Febrero 2012 Vol 7 No.01

Expandiendo la Visión del Mundo
Lo más importante que podemos hacer por las niñas es expandir su visión del mundo.
>Gabriel Pilonieta-Blanco Para las niñas hispanas, principalmente las que viven en los condados de Kent y Sussex, en Delaware, las oportunidades de crecer, conocer y ampliar puntos de vista están muy limitadas. Prácticamente no hay donde ir después de la escuela e incluso en los clubes que están abiertos para ellas, muchas veces se limitan a “ver a los chicos jugar el basquetbol.” De allí que Girls Inc. ha desarrollado una iniciativa para poner remedio a esto en un ambiente seguro y que les de confianza. Brenda A. Algar es la directora ejecutiva de Girls Inc. en Delaware, una organización sin fines de lucro que inspira a las niñas a ser fuertes, inteligentes y autosuficientes. En esta conversación nos informa de los proyectos que tienen para las niñas hispanas de Delaware. “Ya trabajamos con mas de 15.000 niñas en Delaware”, dice Brenda, “y ahora queremos enfocarnos particularmente en las hispanas”. En principio a nivel nacional se ha trabajado por tres años en un proyecto encabezado por Damarys Bonilla que brinda atención a las niñas hispanas, que presta especial atención a su familia, al compromiso de los padres con sus hijas y de preservar sus raíces culturales, y ahora a través de la Fundación Arsht-Cannon se han logrado los fondos para implementar esta iniciativa en Delaware. Como objeto principal tienen lograr un programa en que las niñas desarrollen su potencial, se valoren y conozcan y defiendan sus derechos. Por el momento se encuentran en la etapa de planificación y quieren hacer un llamado a todas las personas y organizaciones que tengan ideas de cómo beneficiar a las niñas hispanas de hasta 16 años de estos condados a que se pongan en contacto con ellos. Se trata de conseguir mentores, profesionales entrenados que vayan a los lugares más cercanos a las familias, incluso los campamentos de casas móviles, o iglesias, escuelas o bibliotecas para enseñar a estas niñas a cultivar una imagen positiva de sí mismas. “La idea”, dice Algar, “es que podamos constituir un grupo de asesores con padres de familia, miembros de la comunidad, trabajadores sociales con experiencia, escuelas, iglesias etc., para integrar un plan que tenga coherencia para el futuro”, y agrega “queremos trabajar con las organizaciones comunitarias que no ofrecen servicios para después de la escuela de educación informal, sobre todo en el área de ciencias, matemáticas y tecnología”. Con emoción Albar dice que han recibido múltiples correos electrónicos de niñas de Sussex que están emocionadas de saber que pronto estarán allí. En el sistema de Girls Inc., los entrenadores son preparados profesionalmente para cumplir esta tarea, no son voluntarios, y enseñan todo el año e incluso ofrecen programas de verano, y de ser necesario (debido a las dificultades de transporte en esos condados) ir donde los precisen con talleres móviles. “Lo importante es superar las barreras que se interponen en el futuro de estas niñas y por eso necesitamos gente que quiera trabajar con nosotros”, enfatiza Algar. Esperamos que contacten a Brenda Algar a través de su correo electrónico para saber más sobre este proyecto: [email protected]

Expanding the World views
Most important thing we can do for girls is expanding her world views.
>Gabriel Pilonieta-Blanco For Hispanic girls, mainly those who live in the Kent and Sussex counties in Delaware, the opportunities to grow, know and expand points of view is very limited. There’s virtually no place to go after high school, and even in the clubs that are open to them, many times they just “watch the guys play basketball.” Thus Girls Inc. has developed a new initiative to better this situation in a safe and trustworthy environment. Brenda A. Algar is the executive director for Girls Inc. in Delaware, a non-profit organization that inspire girls to be tough, smart and self-sufficient. During this conversation she told us about the projects they have in mind for Delaware’s Hispanic girls. “We are already working with more than 15,000 girls in Delaware,” says Brenda, “and now we want to focus particularly in the Hispanics ones.” Basically we have been working for the past three years in a nation-wide project chaired by Damarys Bonilla supporting Hispanic girls, giving special attention to their families, to the commitment of the parents with their daughters and to preserve their cultural heritage. And now, through the ArshtCannon Foundation, we have obtained funds to implement this initiative in Delaware. Their main object is to design a program where the girls can develop their potential, take pride on themselves, and get to know and to defend their rights. They are at the planning stage for the moment and they want to call upon all people and organizations from these counties with ideas on how to benefit Hispanic girls of up to 16 years of age to contact them. It’s about finding mentors, trained professionals to go to the places closest to the families, even mobile home parks, churches, schools or libraries to teach these girls how to develop a positive image of themselves. Algar says that “The idea is to be able to form a counseling group with parents, community members, experienced social workers, schools, churches, etc., to integrate a coherent plan for the future,” and adds, “We want to work with the community organizations not offering any services for after informal education school, mainly in the areas of sciences, mathematics and technology.” With great emotion, Albar says they have received many emails from girls from Sussex who are excited to know they will soon be there. In the Girls Inc. System, trainers are professionally prepared to fulfill their job, they are not volunteers and they teach all year long, even offering summer programs, and if necessary (due to transportation difficulties in the counties), they will go wherever they are needed with mobile workshops. “The important thing here is to overcome the barriers blocking these girls’ future, and that is why we need people that would want to work with us,” stresses Algar. We hope you contact Brenda Algar through her email to know more about this project: balgar@ girlsincde.org

Brenda A. Algar, the executive director for Girls Inc. in Delaware and Valerie A. Jermusyk

información information
Proyecto Comunitario
Segundo Día Anual del Proyecto Comunitario de Wilmington a celebrarse el sábado 5 de mayo de 2012
Reforzando el hecho de que los activos más importantes de Wilmington son sus vecindarios, el Alcalde de Wilmington James M. Baker, el Concejal para Asuntos Extraordinarios Charles “Bud” Freel y el comité Clean Wilmington hoy dieron a conocer al público información concerniente a la segunda celebración anual del Wilmington Community Project Day (Día del Proyecto Comunitario de Wilmington). El evento de este año, que se llevará a cabo en los vecindarios a lo largo de la ciudad, tendrá lugar el sábado 5 de mayo de 2012, entre las 9:00 am y las 12:00 del mediodía. Wilmington Community Project Day es un día de servicios voluntarios durante el cual se anima a los residentes de Wilmington a demostrar su espíritu comunitario organizando actividades que mejoren sus vecindarios de alguna manera. El año pasado más de 50 grupos comunitarios, Iglesias, negocios, escuelas y otras organizaciones sin fines de lucro se unieron en este día de trabajo comunitario para hacer que los vecindarios se vieran más bonitos y mejorar la vida a personas y organizaciones necesitadas de ayuda. Las actividades en el 2011 incluyeron la remoción de basura, proyectos de embellecimiento, mantenimiento paisajista y proyectos de jardín de la comunidad. “El día de la comunidad Wilmington Project Community Day demostró el año pasado, y lo hará de nuevo este año, que existen ejemplos continuos de arduo trabajo y espíritu comunitario demostrado por varios individuos, organizaciones y asociaciones de vecinos en nuestra ciudad”, dijo el Alcalde Baker. “Por favor planifique ahora participar en el evento de este año organizando un proyecto que beneficie a su comunidad”. El Concejal Freel dijo que los proyectos podían incluir cualquier cosa desde plantar un árbol hasta ofrecerse de voluntario para uno de los centros geriátricos de nuestra ciudad o algo único que la comunidad o un individuo quisiera presentar”. Se les exhorta a los residentes que comiencen a planificar desde ahora para el 5 de mayo de 2012. El folleto anexo y el formulario de inscripción contienen información adicional perfecta para compartir entre vecinos y grupos comunitarios. Las solicitudes deberán ser enviadas por correo regular, por fax o por correo electrónico a los organizadores del evento antes del viernes 20 de abril de 2012. Todos los ciudadanos que participen en un proyecto registrado están invitados a una reunión de la comunidad comenzando el 5 de mayo a las 12:30 pm en la sede de la ciudad y condado de Redding para celebrar los éxitos colectivos del evento. Los organizadores del evento agradecen a Wilmington Neighborhood Planning Councils y a The Home Depot en Miller Road por patrocinar el día comunitario del 2012 Wilmington Community Project Day.

LOOKING FOR THE HISPANIC MARKET IN DELMARVA? 8,000 Copies . 450 LoCations . BiLinguaL. Bi-WeekLy . tri-state avaiLaBLe on-Line 4,950 internet suBsCriBers 302- 832 3620
or emali us [email protected]

Wilmington Wins

When You Pitch In!

Step Up Today and Help Yourself, Your Community and Your City! Participate Saturday, May 5, 2012

Community Project Day
2nd Annual Wilmington Community Project Day.Will Be Held on Saturday, May 5, 2012
Reinforcing the fact that Wilmington’s greatest asset is its neighborhoods, Wilmington Mayor James M. Baker, City Council Member At-Large Charles “Bud” Freel, and the Clean Wilmington Committee today released information concerning the second annual Wilmington Community Project Day. This year’s event, which will take place in neighborhoods throughout the City, will be held on Saturday, May 5, 2012 between the hours of 9 a.m. and 12 Noon. Wilmington Community Project Day is a day of volunteer service during which Wilmington residents are encouraged to demonstrate their community spirit by organizing activities that improve their neighborhoods in some way. Last year, more than 50 community groups, churches, businesses, schools, and other non-profit organizations came together on Community Project Day to make neighborhoods look more beautiful and make life better for people and organizations in need of assistance. Activities in 2011 included litter removal, beautification projects, landscaping maintenance, and community garden projects. “Wilmington Community Project Day proved last year and will prove again this year that there are continual examples of hard work and community spirit demonstrated by various individuals, organizations and neighborhood associations in our City,” said Mayor Baker. “Please plan now to participate in this year’s event by organizing a project that benefits your community.” Council Member Freel said projects could include anything from planting a tree to volunteering at one of our city’s senior centers to something unique that a community or individual would like to submit. Residents are urged to begin planning now for May 5, 2012. The attached flyer and registration form contains additional information that is perfect for sharing among neighbors and community groups. Applications should be mailed, faxed, or emailed to event organizers no later than Friday, April 20, 2012. All citizens who participate in a registered project are invited to a community gathering beginning at 12:30 p.m. on May 5 at the Redding City/County Building to celebrate the events’ collective successes. Event organizers thank Wilmington’s Neighborhood Planning Councils and The Home Depot on Miller Road for sponsoring the 2012 Wilmington Community Project Day.

WILMINGTON COMMUNITY PROJECT DAY
Select a community project as part of your neighborhood association or community group and let us know about it! How about cleaning a vacant lot, planting a tree, organizing a community block clean up, coordinating a project at a local community or senior center, planning a landscaping project, or even trash and recycling door-to-door outreach? Visit the City’s website at www.WilmingtonDE.gov and download your Wilmington Community Project Day application form or call us at 576.3109 and we’ll mail you a form. Submit the details of your project to [email protected] because we’re tracking what you’re doing to improve the community. Begin to plan now for May 5 when people throughout the City will step forward to perform a project that will make Wilmington a better City!

ELTIEMPOHISPANO.COM

Delaware 10 de Febrero 2012 Vol 7 No.01

05

www.eltiempohispano.com

06

Delaware 10 de Febrero 2012 Vol 7 No.01

opinión opinion

‘Un Punto de Vista’ ‘A Matter Of View’

| Keyla I. Rivero-Rodriguez

“Corazón”
Cuando uno asocia colores con cosas, no puede evitar pensar que el color rojo le pertenece al mes de febrero. Sí, febrero es el mes del Corazón, y digo esto de manera figurativa y literal. Rojo es el color de la pasión y el poder, y la semana pasada tuve la oportunidad de vestirme de rojo para apoyar el mes que la Asociación Americana del Corazón (American Heart Association AHA) ha reservado para su campaña “Vístete de rojo por las mujeres”. Esta campaña aspira algún día erradicar las enfermedades del corazón y los infartos en las mujeres. Vístete de rojo por las mujeres es un movimiento que lucha contra las enfermedades del corazón y su objetivo principal es salvar la vida de las mujeres. ¿Sabías que las enfermedades del corazón son la principal causa de muerte de las mujeres en los Estados Unidos? Sí, yo sé: alarmante, ¿no? Yo sinceramente pensaba que el cáncer era el principal criminal, pero de acuerdo a la AHA, cada año cerca de 500.000 mujeres norteamericanas mueren por enfermedades cardiovasculares. Se cree, o muchos asocian las enfermedades del corazón y los ataques al corazón como enfermedades típicas de los hombres, cuando en realidad esto está muy lejos de la verdad. La campaña Vístete de rojo para las mujeres está educando y desmitificando esta creencia aupando a las mujeres para que estén conscientes de esta enfermedad y se realicen evaluaciones periódicas de colesterol y de presión sanguínea, además de que mantengan una dieta saludable, y con un poco de suerte, les gustaría que todos incorporaran una rutina de ejercicios a su vida. La otra asociación que hacemos con el color rojo en esta época específica del año es la celebración del Día de San Valentín. Ahhh… ese sentimiento de amar y ser amado… No me refiero al amor que podemos sentir por nuestros padres, hijos, hermanos o amigos, me estoy refiriendo al “amor” que uno siente por ese “alguien” especial. Quizás ese hombre o esa mujer en tu vida, esa esposa o marido, ese compañero(a) de vida… Muchos poetas y escritores han utilizado su pluma para verbalizar ese sublime sentimiento de éxtasis y desesperanza. Porque seamos sinceros, cuando Cupido te clava su flecha profundamente en tu corazón, la vida como la conocías hasta ahora cambiará para siempre. Soy tan romántica, y todavía estoy esperando pacientemente ese sentimiento de éxtasis y desesperanza que uno tiene cuando ha sido flechado por Cupido. Yo acobijaría nuevamente ese sentimiento que sólo el amor provoca. Algunos dirían que el sentimiento del amor es un pico natural que sentimos, pero si ese fuera el caso, qué maravilloso sería si lo pudiéramos encerrar en una botella. Esto me recuerda al personaje Jean-Baptiste Grenouille de la película del 2006 “Perfume” quien estaba tratando de crear esa fragancia especial y en esa búsqueda se convirtió en un muy conocido asesino. Una vez que creó y embotelló esa fragancia, el efecto que una sola gota de ella podría tener en cualquier ser humano era de completo frenesí, y la belleza parecía que estaba siempre alrededor de las personas bajo sus efectos. Pero es mejor dejar algunas cosas al orden original de la naturaleza y no forzar lo que es de uno y lo que uno debe experimentar. Mantengan su cuerpo y su corazón saludable, y si pueden, amen profundamente… ¡Feliz Día de San Valentín!

“Heart”
When you associate colors to things, you can’t help to think that the color red belongs to the month of February. Yes, February is the month of the Heart and I mean this in a figurative and literal way. Red is the color of passion and power and last week I got to dress in red in order to support the month set aside by the American Heart Association (AHA) and their campaign “Go Red For Women.” This campaign strives to someday wipe out heart disease and stroke in women. Go Red for women is a movement that fights heart disease and their main goal is to save women’s lives. Did you know that heart disease is the number one killer of women in America? I know, how alarming is that? I truly thought that cancer was the number one offender, but according to the AHA, each year, nearly 500,000 American women die of cardiovascular disease. It is believed or many associate heart disease and heart attack as a men heart disease, when in reality this is far from the truth. Go Red For Women campaign is educating and demystifying this knowledge by empowering women to be aware of this disease and have regular cholesterol check-ups, blood pressure checkups, healthy diets and hopefully would like for everyone to incorporate a regular exercise routine in their lives. The other association that we have with the color red at this specific time of the year is the celebration of Valentine’s Day! Ahhh…That feeling of love and be loved…I am not referring to the love we may feel towards our parents, children, siblings or friends; I am referring to the “love” one feels towards “that” special someone. Maybe that man or woman in your life, that wife or husband, that partner in life…Many poets and writers have used their inks to verbalize that sublime feeling of bliss and hopelessness. Because let’s face it, when Cupid strikes that arrow deep in your heart, the life as you knew, it will forever be changed. I am such a romantic, and I am still patiently awaiting for that blissful and hopelessness feeling that comes when stricken by Cupid’s arrow. Once more would I welcome that feeling that only love can bring. Some would say that the feeling of love is a natural high we feel, but if that was the case, how great would it be if we could bottle it. This reminds me of the character Jean-Baptiste Grenouille from the 2006 movie “Perfume” who was trying to create that perfect scent and in that search he became a notorious murderer. Once he created and bottled that scent, the effect that one drop would have in any human being was of complete frenzy, and beauty seemed to surround those under the effects of it. But some things are better left to the natural order of nature and not force what is yours to have and experience. Keep your body and heart healthy and if you can, love deeply…Happy Valentine’s Day!

[ cartas al editor / letters to the editor ]
SMOkiNg BAN iN BeSt iNtereSt OF HeAltH OF DelAwAreANS I’d like to applaud the recent decision by Gov. Jack Markell to put into effect a smoking ban outside of state office buildings in an effort to promote health and wellness and also protect the financial burden to Delaware taxpayers. As an addiction, smoking claims the lives of nearly 1,200 Delawareans and reaps an economic toll of $678 million to the state. As secondhand smoke, it is just as dangerous: proven to cause lung cancer, heart disease, chronic lung ailments and low birth weight. In 2006, the U.S. Surgeon General concluded there is no risk-free level of exposure to secondhand smoke. As smoking bans continue to emerge by state and local governments, employers and major institutions, we should take fulfillment in the fact that we are steps closer to removing the deadly threat of tobacco in our community. Sincerely, Deb Brown, President & CEO American Lung Association of the Mid-Atlantic keyStONe Xl PiPeliNe – it iS NOt ABOUt A PiPe The Administration, with the ongoing support of many in Congress including Senator Carper, continued its war on domestic energy production and issued an Executive fiat to shut down the Keystone XL Pipeline Project last week. The prospects for thousands of American jobs and good paychecks were cancelled with the pipeline. Meanwhile two U.S. Navy carrier battle groups steam toward the Arabian Gulf. What is the appeal of Mideast oil to Senator Carper and this Administration when so much oil is within our own American boundaries and/or peacefully assured from our Canadian ally? Canada has oil resources exceeding Saudi Arabia. Canada drives much of its own national prosperity with the methodical and prudent extraction of these resources. Our northern neighbor will sell that oil. It may be sold to us or to China, but it will be sold. The prospect of the Keystone XL pipeline allows the U.S. to access the oil. The Administration shutdown hands it to China. Construction of the pipeline, paid by private investors without taxpayer dollars, creates high wage construction jobs; real jobs. This large project creates a demand throughout our economy. It drives demand for American pipe, the steel to make that pipe, the drivers to deliver the pipe and a technical services infrastructure at multiple work shop locations. Americans would supply all this and more to complete the multi-year project. The Administration’s Secretary of State Clinton said the project as proposed “would not serve the national interest.” What an astonishing remark. This project, even if no jobs were at stake, is a significant remedy to a national security problem. How on earth does continuing any demand for Middle Eastern oil serve our national interest? Is Canada less stable and less reliable than the powder keg of competing sheikdoms, kingdoms and Islamic republics surrounding the Arabian Gulf? Is a pipeline from the Canadian West to the American Heartland less certain in its flow than a parade of super tankers in range of Iranian Silkworm missiles through the narrow Strait of Hormuz? Americans want to give their children the real security provided by peace and prosperity. Peace and prosperity are not found in a politician’s catch phrases wrapped around tired ideologies and worn campaign speeches. These result from patient practical steps out of today’s abyss of endless recession and endless military confrontation. The Keystone XL pipeline will not end the Great American Recession, but it will end the recession for a great many unemployed Americans. That’s a start. The pipeline will not end America’s thirst for foreign oil, but it reduces the oil needed from the world’s most chaotic neighborhoods. That’s a small step for peace in our future. After so many years in Washington Senator Carper, like so many other careerists there, have lost an understanding that prosperity is built one job at a time and peace by taking one wise step at a time. Kevin Wade GOP Candidate for the US Senate DeeP SiX SOMAli PirAteS The recent rescue of hostages in Somalia by a Navy Seal Team brings into focus the ongoing problem we have with the Somali pirates. These pirates continue to wreak havoc on commercial shipping off the coast of Africa, and there are numerous ships and hostages currently being held by the pirates for ransom. In February 2011 four Americans were taken hostage aboard their yacht off Africa, and were subsequently killed by their captors. During the same time frame the pirates commandeered the Italian tanker Savina Caylyn, which can carry $63 million of crude oil; and captured the U.S. bound tanker Irene SL 220 miles off Oman. The Irene SL was carrying 2 million barrels of oil worth $200 million. Maritime industry officials believe over 40% of the world’s seaborne oil supply could be at risk of pirate attacks and this could have an adverse impact on oil prices and the economies of countries dependent on oil imports. Action has to be taken to combat the pirates. Shipping companies should place heavily armed professional guards on ships with shoot to kill orders. All countries with commercial ships traversing the African shipping lanes should provide naval warships to protect shipping, and if necessary, provide convoy escort duty just like they did during WWII. We might need slow moving strafing aircraft located at sea or on land to be available to quickly search out and destroy the pirates in their boats. If the preceding steps do not work, the impacted countries should attempt to rescue the hostages and then sink the pirates’ mother ships, and consider hitting the pirate havens along the coast of Somalia with precision aerial (possibly drones) and naval attacks. Although diplomacy is preferable to military action, the Somali government is too weak to rein in the pirates, and therefore military operations are probably needed to solve the problem. Donald A. Moskowitz Londonderry, NH iS A HeAltH iNSUrANCe reBAte iN yOUr FUtUre? An estimated nine million Americans could receive rebates from their health insurers in 2012. Will you be one of them? The Affordable Care Act, passed nearly two years ago in March 2010, protects consumers by requiring health insurance companies to spend between 80-85 percent of their premium dollars on medical care or improvements, instead of on administration, advertising or executive salaries. The purpose of this provision is to protect consumers from insurers who increase prices without good reason or justification. If insurers fail to meet this standard – one that many insurers already achieve now – they will be required to issue rebates to their customers. The federal Health and Human Services Department estimates these rebates could average $165 per individual. The customers most likely to receive rebates are those who are not part of a large plan through their employer, but instead purchase their insurance on the individual market. This will include many rural small business owners and self-employed workers, such as farmers, ranchers and rural mainstreet entrepreneurs. Insurers will be required to publish the costs of their medical claims costs, administrative costs and taxes by June 1, 2012. Those who qualify for a rebate will receive checks this summer. Of course, insurance companies can avoid paying rebates by lowering premiums. Either way, consumers win. To find out more about health insurance rebates and other Affordable Care Act provisions contact Steph Larsen, at 402.687.2100 or StephL@ cfra.org. By Steph Larsen, [email protected], Center for Rural Affairs

Abogada de Inmigración

AL SERVICIO DE LA COMUNIDAD HISPANA

No Esperes que haya una Reforma Migratoria para Realizar tu Sueño Americano Déjame Ayudarte Hoy
Ciudadanía Visas de Trabajo H 1B Y H2B Visas Especiales Visas para Matrimonio y Familias Cartas de Perdón

leyes laws

• Crear o modificar la categorías de visas especialmente enfocadas en emprendedores inmigrantes –El Congreso debe apurarse en crear visas de residencia permanente para aquellos que establezcan negocios que produzcan empleos en USA. La ley actual solo permite quedarse a extranjeros que pueden invertir 500.000 dólares o más. • Eliminar las trabas para los estudiantes extranjeros con las capacidades deseadas – La Ley de inmigración debe permitir a los estudiantes extranjeros en programas de grado (especialmente ciencias, tecnología, ingeniería y matemáticas) a permanecer en Los Estados Unidos después de graduarse. • Reconocer que el emprendedor inmigrante esta presente a través del espectro de los negocios – Las políticas migratorias deberían manejar este fenómeno estableciendo categorías de visa que le den la oportunidad a individuos talentosos de todos los campos de la vida.

Nina Qureshi
A B O G A D A DE I N M I G R A C I O N

Defensa en casos de Deportación Visas Profesionales y de Inversionistas Procesos Consulares
Atendemos Clientes en DE, PA, NJ, MD y en toda la Nación

1000 N. West Street, Suite 1200, Wilmington, DE, 19801 Tel/Phone: 302-295-4850 Fax: 302-371-9788 Website: www.nqimmigrationlaw.com Email: [email protected]

HABLO ESPAÑOL

Immigrant Entrepreneurs
Creating Jobs and Strengthening the U.S. Economy
> Marcia Drew Hohn - Immigrant Learning Center, Inc. Immigrant entrepreneurs create jobs and strengthen the economy, and the U.S. should tailor immigration laws and policies to encourage the best and the brightest to create businesses on U.S. soil, according to a new joint report issued today by the U.S. Chamber of Commerce and the Immigration Policy Center (IPC). The report, Immigrant Entrepreneurs: Creating Jobs and Strengthening the U.S. Economy examines immigrant entrepreneurship in many different sectors, including neighborhood, growth, transnational, and science and technology firms, and demonstrates how these immigrant businesses create jobs for U.S. workers and contribute to America’s economic growth. “Immigrant-owned growth businesses are hugely important to strengthening local economies, as well as providing jobs essential to economic recovery,” said report author Marcia Drew Hohn, director of the Public Education Institute at The Immigrant Learning Center, Inc. “The U.S. Small Business Association estimates that small businesses have generated 64% of the net new jobs over the past 15 years and credits immigrant businesses with a significant contribution to this job growth.” “Regardless of one’s school of thought, there is very little disagreement among researchers and experts that immigrant entrepreneurship is a powerful and valuable asset to America’s economic future,” said Benjamin Johnson, executive director of the American Immigration Council. “There has been a lot of attention paid to the high tech, highly educated immigrant entrepreneur, this report reinforces that it is less about your degree or the product you produce, and far more about recognizing a need in your community and having the skills and commitment to bring a dream to life.” “The Chamber has a longstanding commitment to championing improvements to federal policies that would create lawful status for immigrant entrepreneurs and permit foreign talent to work in the United States,” said Randy Johnson, senior vice president of Labor, Immigration, and Employee Benefits. “We hope that the report’s findings will spur positive discussions regarding immigration reform, but also provide new fuel for those already ongoing.” The report features profiles of immigrant entrepreneurs and shines a light on some of the difficulties they face. Current immigration laws make it difficult for many immigrant entrepreneurs to contribute to the nation’s growth. The report contains administrative and legislative proposals that taken together could create an atmosphere that fosters growth: • Create an entrepreneur-friendly culture—The Department of Homeland Security (DHS) should create more business-friendly policies, promote and streamline entrepreneurship programs, and launch further engagement opportunities to seek feedback in how to address the unique circumstances of entrepreneurs, new businesses, and startups. • Cut red tape—DHS should not demand excessive documentation or dismiss the achievements of well-qualified applicants who could start businesses or create jobs in the United States. • Create or modify existing visa categories specifically targeted for immigrant entrepreneurs—Congress should be urged to create access to permanent resident status for those who establish a business that produces jobs for U.S. workers. Current law typically only permits foreign nationals who can invest $500,000 or more to stay. • Remove hurdles for foreign students with desirable skills—Immigration law should permit foreign students in graduate programs (especially science, technology, engineering and mathematics) to remain in the United States after graduation. • Recognize that immigrant entrepreneurship occurs across the spectrum of businesses— Immigration policy should address this phenomenon by establishing visa categories that provide opportunities for talented individuals from all backgrounds and walks of life.

Inmigrantes Emprendedores
Creando Empleos y fortaleciendo la Economía de EUA
> Marcia Drew Hohn – Centro de Aprendizaje del Inmigrante, Inc. Los emprendedores inmigrantes crean empleo y fortalecen la economía, y Los estados Unidos debe diseñar leyes y políticas migratorias que animen a los mejores y más brillantes a crear negocios en suelo norteamericano, de acuerdo con un informe dado a conocer por la Cámara de Comercio de los Estados Unidos y el Centro de Política Migratorias (IPC). El reporte al empresariado inmigrante en muchos sectores diferentes, incluyendo firmas vecinales, en crecimiento, transnacionales y de tecnología, y demuestra como los negocios de los inmigrantes crean trabajos para los norteamericanos y contribuyen al crecimiento económico de la nación. “El crecimiento de los negocios propiedad de inmigrantes e sumamente importante para el fortalecimiento de las economía locales así como también crenado empleos esenciales para la recuperación económica,” dijo la autora del reporte Marcia Drew Hohn, directora del Instituto de Educación Pública del Inmigrante, “La Asociación de pequeños Negocios estima que los pequeños negocios han generado el 64% de los nuevos empleos de los últimos 15 años y acredita a los negocios de los inmigrantes una proporción significativa en su crecimiento.” “Sin importar la escuela de pensamiento, hay pocas diferencias entre los investigadores y expertos sobre que el empresariado inmigrante es un valioso activo en la encomia norteamericana del futuro,” dijo Benjamin Johnson,director ejecutivo del Consejo American de inmigración. “Se le ha brindado mucha atención a los inmigrantes formados en alta tecnología, el reporte refuerza que es menos sobre el grado o el producto que produce y mucho mas sobre el reconocer una necesidad en la comunidad y tener la capacidad y el compromiso de hacer de un sueño realidad.” “La Cámara por largo tiempo ha estado comprometida en promover el mejoramiento de políticas federales que produzcan un marco legal para emprendedores inmigrantes y permitir que el talento extranjero pueda trabaja en Los Estados Unidos,” dijo Randy Johnson, vice presidente de trabajo, inmigración, y beneficios de los empleados. “Esperamos que las conclusiones de este reporte ayude a promover discusiones positivas sobre la reforma migratoria, y que al mismo tiempo le nueva energía a los que están actualmente en movimiento.” El reporte presenta perfiles de emprendedores inmigrantes e ilustra sobre algunas de las dificultades que ellos enfrentan. Las leyes de inmigración actual dificultan que muchos emprendedores inmigrantes puedan contribuir al crecimiento económico de la nación. El reporte contiene propuestas administrativas y legislativas que de ser tomadas podrían crear una atmosfera que fomente el crecimiento: •Crear una cultura amigable a los emprendedores -El Departamento de Seguridad nacional debería crear políticas mas amigables para los negocios, promover y mejorar programas empresariales, y lanzar oportunidades mas comprometidas para buscar respuestas para manejar las circunstancias únicas de empresarios y nuevos negocios. • Cortar la cinta roja –DHS no debería solicitar documentación excesiva o rechazar las calificaciones de solicitantes bien calificados que puedan iniciar un nuevo negocio y generar empleo.

www.eltiempohispano.com

Delaware 10 de Febrero 2012 Vol 7 No.01

07

www.eltiempohispano.com

08

información information

Delaware 10 de Febrero 2012 Vol 7 No.01

Osos Polares
Zambullida de Osos Polares de Lewes rompe record.
>Fotografías por Hank Stoklosa. El domingo 5 de febrero se rompió el record de zambullida cuando 3.685 “Osos Polares” se dieron un chapuzón en el agua helada del Océano Atlántico para ayudar a recabar fondos de más de $650.000 en la Zambullida de Osos Polares 2012 de Lewes en beneficio de los Juegos Paralímpicos de Delaware. Ambos números constituyen un récord en este evento.

“Fue otro año notable, con lo cual se demuestra el apoyo que le brinda la comunidad a los 3.500 atletas de los Juegos Paralímpicos aquí en Delaware”, dijo John Buzby, vocero de los Juegos Paralímpicos de Delaware. “Lo que más deseamos es que los Osos que se zambulleron, y aquellos que los observaron, hayan ganado una apreciación aún mayor de las habilidades de personas con discapacidades intelectuales y no solo en el campo de juego. Es por esto que no tenemos cómo darles suficientes gracias a los Osos“. La temperatura del agua era de 47 grados, lo cual hizo de la Zambullida 2012 la más caliente a la fecha. El record anterior por temperatura del agua fue de 43 grados en el 2006 y en el 2008. La temperatura del aire era 42 grados, un poco más elevada que la temperatura promedio de 20 años de 39 grados. En los últimos 21 años se han recaudado fondos por más de $6.15 millones en este evento anual, el cual es presentado por Wawa y Comcast.

Polar Bears
Lewes Polar Bear Plunge breaks record.
> Photos by Hank Stoklosa.

Visit us at:

Plunge records were broken on Sunday as 3,685 “Polar Bears” took an icy dip into the Atlantic Ocean to help raise over $650,000 at the 2012 Lewes Polar Bear Plunge to benefit Special Olympics Delaware. Both numbers are records for the event. “It was another remarkable year, which just goes to show you the support the community has for the 3,500 Special Olympics athletes here in Delaware,” said Jon Buzby, spokesperson for Special Olympics Delaware. “What we hope more than anything, is that the Bears who plunged, and those who watched them, walked away with an even greater appreciation for the abilities of people with intellectual disabilities, and not just on the playing fields. For that, we can’t thank the Bears enough!” The water temperature was 47 degrees, which made the 2012 Plunge the warmest to date. The previous record for water temperature was 43 degrees, set in 2006 and 2008. The air temperature was 42 degrees, slightly higher than the 20-year average of 39 degrees. Over the past 21 years, over $6.15 million has been raised at the annual event, which is presented by Wawa and Comcast.

eltiempohispano.com
Visita nuestra página Web

Delaware 10 de Febrero 2012 Vol 7 No.01

comunidad community
Esposa del Senador Coons visita Head Start
Annie Coons, esposa del senador por Delaware Chris Coons visitó la sede de Head Start en el centro de West End con la finalidad de conocer sobre los avances que se han dado en este centro sobre todo en cuanto en la atención de las familias hispanas.
>Gabriel Pilonieta-Blanco Acompañada de varios directivos y miembros de Parents Learning English At School, la esposa del senador hizo un recorrido por las instalaciones y dijo haber quedado muy complacida por lo que allí vio. “Comprendo la importancia de que los padres hispanos mejoren sus conocimientos del inglés para lograr una mejor integración y mejores oportunidades de trabajo, así como es encomiable ver el trabajo de estos voluntarios que les ayudan a superarse”.

09

Senator Coons’ wife visits Head Start
Annie Coons, wife of Delaware’s Senator Chris Coons visited Head Start at the West End center to know more about the progresses of the center, mainly regarding the assistance to Hispanic families.
Tuvo también palabras de elogio para esta sociedad entre West End Neighborhood y el programa de Alfabetización de Delaware, “es una sociedad muy productiva y un programa fabuloso, estoy muy impresionada con los adultos que tienen el coraje de venir a aprender y veo que los niños están aprendiendo mucho al mismo tiempo”. Annie Coons comentó que sus tres hijos, por otra parte, están aprendiendo a hablar español y “espero que en un futuro lo hagan muy bien, ya que hay más oportunidades cuando se es bilingüe”, dijo. Lillian López, quien trabaja en los servicios a las familias desde hace 10 años, dijo que en este centro el 85% de la familias son hispanas y que ahora cuentan con la oportunidad de no sólo aprender el inglés como segunda lengua, sino también que el centro les facilite cuidado de sus hijos mientras asisten a las clases. Cynthia E. Shermeyer, quien está al frente del programa de alfabetización de adultos en Delaware, comentó que en todos estos años ha sentido grandes satisfacciones, como por ejemplo el hecho de que una de las asistentes al programa después de asistir a una conferencia sobre el cáncer de mama, tuviera el coraje de coordinar una cita con el doctor por sí misma, en inglés y pudo ser diagnosticada a tiempo para recibir su tratamiento. Cosas como éstas son las que nos dan ánimos para seguir adelante con este programa que está por cumplir 15 años”. Ojalá los fondos continúen para mantener este programa de enseñanza del inglés y de cuidado de los niños. “El programa PLEAS (Padres Aprendiendo Inglés en la Escuela) es un ejemplo de dos organizaciones trabajando juntas apalancando recursos para desarrollar un programa para la comunidad de los alrededores. Ninguna de estas dos organizaciones podría proveer este programa individualmente, pero juntas están marcando una diferencia en la vida de las familias del Head Start en el West End Neighborhood Center”. Accompanied by various directors and members of the organization Parents Learning English At School, the Senator’s wife visited the facilities and said to be very pleased with what she saw there. “I understand the importance of Hispanic parents improving their knowledge of English to achieve a better integration and better job opportunities, and at the same time it is commendable to see the work of these volunteers helping them improve.” She also had praising words for the partnership between West End Neighborhood and Delaware’s Literacy Program, “it is a very productive partnership and a fabulous program, I am very impressed with the adults that have the courage to come to learn and I also see that the children are learning a lot as well.” Annie Coons commented that her three children are learning Spanish, “and I hope that in the future they will speak it very well, because there are better opportunities out there when you are bilingual,” she said. Lillian López, who has been working for 10 years in the services for the families, said that in this center, 85% of the families are Hispanic who now have the opportunity not only to learn English as a second language, but to have the center watch after their kids when they are in classes. Cynthia E. Shermeyer, chair of the adult literacy program in Delaware, stated that in all of these years she has felt great satisfaction, like for instance the fact that one of the attendees of the program, after attending a conference on breast cancer, had the audacity to set an appointment with the doctor by herself, in English, and she could be timely diagnosed to receive treatment. It is things like these that encourage us to continue with this program, which is about to hit its 15th birthday.” We hope financing continues so that this program of teaching English to adults along with child care services can continue. “The PLEAS (Parents Learning English At School) program is an example of 2 nonprofit organizations working together to leverage resources to develop a program for the surrounding community. Neither organization could individually provide this program, but together they are making a difference in the lives of Head Start families at the West End Neighborhood Center.”

Seguros de AUTO

¿Pagas más de $55 dólares al mes?
Aceptamos licencia de conductor de tu país o licencia internacional.

Un Pago Inicial Compra Cobertura el Mismo Día Descuentos por pólizas Múltiples Servicio Rápido y Justo de Reclamos Cotización Gratuita We Speak English

4633 Ogletown Stanton Rd Newark, DE 19713 (al lado del Hospital Christiana)
Con licencia en DE, MD, PA, y VA para servirle mejor a sus necesidades de seguro.
Harry T Insley Flor Jaquez

Insley Insurance

¡Visítenos o llámenos!

Seguros de AUTO

Número Gratuito 1 877-286-5777
Un Pago Inicial Compra Cobertura el Mismo Día Descuentos por pólizas Múltiples Servicio Rápido y Justo de Reclamos Cotización Gratuita We Speak English

(302) 286 - 0777

10

ELTIEMPOHISPANO.COM

Delaware 10 de Febrero 2012 Vol 7 No.01

Karen Rodríguez

eventos events
Grand Baile

La cantante Karen Rodríguez y su Conjunto Latin Jazz en Media
El 15 de febrero se presentará la cantante Karen Rodríguez y su Conjunto Latin Jazz en “Jazz in Media!” en la iglesia Unitarian Universalist Church, 145 W. Rose Tree Road en Media, PA. La cantante Denise Montana será la presentadora de todos los Third Wednesday (“Tercer Miércoles”) cada mes en la serie Jazz in Media! hasta mayo. Para información sobre la programación completa, por favor visite http://www.jazzbridge.or/upcoming-events La Srta. Rodríguez es lo mejor que existe. Otros pueden intentar transmitir un sonido latino cantando un bossa nova o una samba de vez en cuando, pero la música latina está incrustada en el ADN de Karen – sus padres son de Puerto Rico y ella habla, enseña y canta en español. Ver y escuchar a Karen actuar en vivo es como entrar en un club nocturno cubano de los ’50, pero su sonido latino no puede estar completo sin la voz de percusión de Mariano Medina, un maestro de las congas y los timbales, la pianista Suzzette Ortiz y el bajista Juan Medina. Presentación única: 7:30-9:00 pm $10/$5 estudiantes. No hay ventas por adelantado. Refrigerio gratis y estacionamiento en las premisas gratis. Para información: 610-745-3011.

VALENTINE’S DANCE
Friday, February 17 The Grand’s Studio 1 Just $5 at the door

8PM Dance Instruction 8:30-11:30 Social Dance:
Enjoy the Latin Beats featuring Salsa, Merengue, Cha-Cha, Samba & Bachata!

Here’s what our Latino Community Advisory Council has to say about Grand Baile!
Grand Baile is a great alternative to many of the dance clubs in Delaware. Not only is it inexpensive, but you also get a free dance lesson if you get there early enough! – Ben Garcia, ALPFA Join our Event at Facebook.com/TheGrandWilmington
Come to the Table – Market Street has become a premier dining destination, offering everything from tapas and gourmet pizza to fine seafood and craft beer. Visit InWilmingtonDE.com to find out more. Affordable & Convenient Parking – Wilmington’s garage rates are just $3-4 dollars in the evening, and you’ll find two garages just a short distance from The Grand: Custom House, under the DoubleTree Hotel at 7th & King, or HyPark Garage on Shipley between 9th & 10th. Street parking is free after 6PM. Where are we? The Grand is located at the heart of Market Street, between 8th & 9th. For Studio 1, use the front entrance between the box office and the baby grand, and take the elevator to Floor 3. You’ll find an intimate and elegant room, complete with dance floor, cash bar and snacks from Chelsea Tavern.

THEGraNd | 818 N. MARKET STREET | WILMINGTON, DE 19801 (302) 658-7897 | TheGrandWilmington.org/Grand-Baile

Bus Service from Wilmington, DE to NYC

Karen Rodriguez
The singer Karen Rodriguez and her Latin Jazz Ensemble in Media
Appearing at Jazz in Media! at the Unitarian Universalist Church, 145 W. Rose Tree Road in Media, PA, on February 15th will be singer Karen Rodriguez and her Latin Jazz Ensemble. Singer Denise Montana is hosting all of the Third Wednesdays each month at the Jazz in Media! series through May. For a complete lineup, please visit http://www.jazzbridge.or/upcoming-events Ms. Rodriguez is the real deal. Others may attempt to convey a Latin sound by singing a bossa nova or a samba once in a while, but Latin music is in Rodriguez’s DNA - Her parents are from Puerto Rico and she speaks, teaches and sings in Spanish. Seeing and hearing Karen perform live is like walking into a Cuban nightclub circa 1950, but her Latin sound would not be complete without the percussive voice of Mariano Medina, a master of the congas and timbalis, pianist Suzzette Ortiz, and bassist Juan Medina. One Show: 7:30-9 p.m. $10/$5 students. No advance sales. Free refreshments and free on-site parking. For info: 610-745-3011.

Vincent Transit
www.vincenttransit.com or 516-458-5497
FREE WiFi, Professional Drivers, Clean Buses

$25 one way, $45 round trip

Delaware 10 de Febrero 2012 Vol 7 No.01

www.eltiempohispano.com

información information
Puente sobre el Indian River abierto al Tráfico
Los primeros pasajeros incluyeron al Gobernador Markell, el Senador Carper y el Secretario Bhatt; Todos los canales estarán abiertos para la primavera
Luego de ocho años, tres diseños y más de 1.2 millones de horas/hombre, el nuevo puente de la ensenada Indian River está finalmente abierto al tráfico. En un evento conmemorativo de la histórica apertura de la reluciente estructura, el Gobernador Jack Markell, el Senador Tom Carper (D-Del) y el Secretario del Departamento de Transporte (DelDOT) Shailen Bhatt circularon en el primer vehículo de pasajeros que cruzó el puente. En los próximos días, un canal que va en dirección norte será abierto al tráfico vehicular. Luego comenzarán las obras de demolición del puente viejo. En los meses venideros, el contratista de Delaware George & Lynch completará las vías en los dos canales restantes en la orientación norte del puente, preparándose para en la primavera del 2012 abrir los cuatro canales de circulación así como las vías peatonales y de ciclistas. “El objetivo de los puentes es conectar a las personas y al comercio”, dijo el Gobernador Jack Markell. “Dependemos de los puentes para ayudarnos a desplazarnos de un lugar a otro. Este nuevo puente ayudará a transportar bienes y servicios, delawarianos y visitantes. Es uno de los puentes más importantes de nuestro estado y un eslabón vital para personas que se desplazan hacia destinos vacacionales, negocios y trabajos ubicados a lo largo de la costa”. El Puente de $150 millones fue erigido por Skanska Southeast bajo un contrato de diseño y construcción con el DelDOT. Sesenta negocios de Delaware han sido proveedores del proyecto. El Puente tiene 2.600 pies de largo, 108 pies de ancho y está situado a 45 pies sobre la ensenada. Un muy buen porcentaje de los trabajadores que contribuyeron al éxito de este proyecto son hispanos del sur de Delaware. “Este tan aguardado día señala la apertura del puente de la ensenada Indian River conectando a las comunidades del condado de Sussex a lo largo de la costa”, dijo el Senador Tom Carper (D-Del). “El Puente dará la bienvenida a visitantes a los centros turísticos de las playas del sur y garantizará que los residentes locales puedan continuar desplazándose a sus lugares de trabajo, a la escuela y al hospital. Este proyecto de infraestructura financiado por el gobierno estatal y federal proporcionará un medio de transporte seguro para los actuales momentos y hasta el próximo siglo”.

11

Saint Mark’s students achieve excellence by...
• Gaining leadership experience in more than 100 clubs, service groups and athletic teams • Challenging themselves with 22 Advanced Placement courses • Tailoring their classroom experience with five different academic levels • Living the values of faith, humility, and integrity • Joining the 98% of Saint Mark’s graduates who pursue higher education

Saint Mark’S

A Catholic Diocesan High School
2501 Pike Creek Road • Wilmington, DE 302.757.8721 • www.stmarkshs.net

Schedule your “Spartan for a Day” visit by calling our Admissions Office at 302.757.8721

“Para el DelDOT, este hito es más que sólo un gran día”, dijo el Secretario de Transporte Shailen Bhatt. “Es un momento en el que podemos reflexionar sobre las virtudes y las recompensas del trabajo en equipo. Este proyecto es sólo un ejemplo de las grandes obras que el DelDOT está realizando y continuará realizando mientras seguimos avanzando hacia un sistema de transporte multimodal de primera categoría para la gente de Delaware”. Información adicional disponible en la página web de DelDOT www.DelDOT.gov

Indian River Inlet Bridge Open to Traffic
First passengers include Gov. Markell, Sen. Carper, Sec. Bhatt; All lanes to be open in spring
The Indian River Inlet Bridge is open to passenger traffic. After eight years, three bridge designs and more than 1.2 million man hours, the new Indian River Inlet Bridge is finally open to traffic. In an event commemorating the historic opening of the gleaming-new structure, Governor Jack Markell, U.S. Senator Tom Carper (D-Del.) and Department of Transportation (DelDOT) Secretary Shailen Bhatt drove the first passenger vehicle over the bridge. In the next several days, one northbound lane will be open to vehicular traffic. Demolition work will then begin on the old bridge. In the coming months, Delaware contractor George & Lynch will complete the roadway approaches on the remaining two lanes on the northbound side of the bridge in preparation for a spring 2012 opening for all four lanes and the pedestrian and bikeway.

“Bridges are about connecting people and commerce,” said Governor Jack Markell. “We depend on bridges to help us get from one place to another. This new bridge helps move goods and services, Delawareans and visitors. It’s one of the most important bridges in our state and a vital link for people driving to vacation destinations, businesses and jobs along the coast.” The $150 million bridge was erected by Skanska Southeast under a design-build contract with DelDOT. Sixty Delaware business have been suppliers to the project. The bridge is 2,600 feet long, 108 feet wide and situated 45 feet above the inlet. A great percentage of the workers that contributed to the success of this project are Hispanics from southern Delaware. “This long-awaited day marks the opening of the Indian River Inlet Bridge connecting Sussex County communities along the coast,” said U.S. Sen. Tom Carper (D-Del.) “The bridge will welcome visitors to the southern beach resorts and ensure local residents can continue to get to work, school and to the hospital. This state and federally funded infrastructure project will ensure safe travel for now and into the next century. ” “For DelDOT, this milestone is more than just a big day,” said Transportation Secretary Shailen Bhatt. “It is a time when we can reflect on the virtues and rewards of teamwork. This project is just one example of the great things DelDOT is doing and will continue to do as we keep working toward a world-class multi-modal transportation system for the people of Delaware.” Additional information is available on DelDOT’s website at www.DelDOT.gov.

12

Delaware 10 de Febrero 2012 Vol 7 No.01

comida food

| Valentina Pilonieta-Vera

Pastelón Puertorriqueño
Ingredientes Relleno de carne 1½ libras de carne de res molida, baja en grasa 2 pimientos verdes, sin semillas y picados finamente 1 cebolla mediana, picada finamente 3 hojas de laurel Masa 8 plátanos maduros (amarillos) grandes, pelados 10 tazas de agua 2 cucharadas de aceite de oliva ¼ taza de cilantro (culantro), picado finamente 1 taza de caldo de res bajo en sal 5 ajicitos (tiny chili peppers) ½ cucharadita de pasta de achiote 2 dientes de ajo, picados finamente 1 taza de salsa de tomate Otras capas 5 claras de huevo 1½ tazas de habichuelas (vainitas) tiernas cocidas n ½ taza de queso Mozzarella bajo en grasa, rallado Preparación: 1. Precaliente el horno a 175°C. 2. En un sartén grande sofría la carne molida. Escurra la grasa de la carne y agregue los demás ingredientes del relleno. Cocine sobre fuego mediano por 5 minutos más y retire del fuego. 3. Pele los plátanos maduros y hiérvalos en 10 tazas de agua hasta que estén muy blandos. Retírelos de la olla escurriendo el agua. En un tazón grande, aplaste los plátanos y añada el aceite de oliva. Mezcle bien hasta que se convierta en una masa suave. En otro recipiente, bata las claras de huevo hasta que estén espumosas. 4. Ponga la mitad de la mezcla de los plátanos en un molde para hornear de unos 28 x 35.5 centímetros (11 x 14 pulgadas). Agregue una capa de relleno de carne, la tercera parte de las claras de huevo batidas y la mitad de las habichuelas tiernas. 5. Repita estas tres capas: carne, clara de huevos y habichuelas. Agregue una última capa de masa de plátanos y ponga encima más clara de huevos batidos. Rocíe el queso Mozzarella sobre las claras de huevo. 6. Hornee por 20 minutos.

Puerto Rican Platain Casserole
Ingredients Meat Filling Layer 1½ pounds lean ground beef 2 medium green peppers without seeds, chopped 1 medium yellow onion, chopped 3 bay leaves Dough 8 large yellow plantains, ripe and peeled 10 cups water 2 tablespoons olive oil ¼ cup cilantro, chopped 1 cup low-sodium beef broth 5 ajicitos (tiny sweet peppers) ½ tablespoon annatto paste (achiote) 2 garlic cloves, finely chopped 1 cup tomato sauce Other Layers 5 egg whites, beaten 1½ cups cooked green beans ½ cup low-fat mozzarella, shredded Preparation 1. Preheat oven to 350 °F. 2. Brown the meat in a large pot. Drain the fat and add the remaining filling ingredients. Cook over medium heat for 5 minutes. Set aside. 3. Boil the peeled plantains in 10 cups of water until soft, then drain. In a large bowl, mash the plantains, then add the olive oil. Mix well, making it into a soft dough. In a separate bowl, beat the egg whites until they are foamy. 4. Spread half of the plantain dough in an 11” x 14” baking pan. Add a layer of the meat filling, egg whites, and half of the green beans. 5. Repeat these layers, and top with a final layer of plantains and egg whites. Sprinkle with the mozzarella cheese. 6. Bake for 20 minutes.

salud health
Hacen falta dos para un Bebe
Los últimos datos del centro de Control de Enfermedades sobre nacimientos ilegítimos no presagian nada bueno para Delaware.
>Dr. John E. Stapleford, Director del Centro para Análisis y Políticas Económicas, Caesar Rodney Institute Durante el 2009 cerca del 48% de los nacimientos en el primer Estado fueron de madres solteras. De ellos 34% en los blancos, 65% en los hispanos y 72% en los negros. En el 2009 el record alcanzado de nacimientos fuera del matrimonio llego al 41%. Dentro de todos los estados Delaware ocupa el 4 lugar más alto. La proporción de nacimientos entre los blancos de Delaware de madres solteras está por encima de la nacional (34% vs 29%), mientras que la proporción en los negros es similar a la de la nación y en los hispanos es bastante mas alta que la nacional (65% vs 53%). ¿Es esto una causa de preocupación? Si, según una recopilación de una beca reciente “proyecto matrimonio” de la universidad nacional de Virginia. Aunque el índice de divorcios esta bajando, la cohabitación esta en alza y representa mas de la mitad de los nacimientos de madres solteras. Una mas amplia literatura de investigación muestra que comparados con los niños criados en familias casadas, los niños en casas de cohabitación son mas o menos como los niños viviendo en casa de padres solteros que viven en la pobreza, tienen pero salud, les va peor en la escuela, abandonan la secundaria, tienen niveles mas altos de problemas sicológicos y enfermedades mentales, intentos de suicidio, uso de drogas e involucrarse en hechos delictivos. Cohabitación no es el equivalente funcional del matrimonio. El matrimonio ciertamente no es la panacea para los problemas sociales. Hay padres solteros que a pesar de los retos están en capacidad de tener una familia muy estable, así como hay familias inestables de parejas casadas. Cuando se trata del buen comportamiento de un niño, sin embargo, la investigación sugiere que la estructura familiar es el mejor vaticinador del bienestar sicológico y social, mientras que la pobreza es el mejor vaticinador de los logros educativos. Ser criado por padres no casados en hogares pobres es obviamente problemático. Así ¿cuales son los retos que enfrenta Delaware como el resultado de una de cada dos niños nacidos ilegítimos? Obviamente esto aumenta significativamente la complejidad y la dificultad de la educación de un niño pequeño. Los no niños no solo estarán menos preparados académicamente, sino que enfrentan muchos problemas de comportamiento y emocionales. Esto también significa la demanda en alza de servicios sociales, incluyendo Medicaid y servicios para la juventud. También hace que las tasas de violencia en Delaware actuales se mantengan altas. ¿Qué se puede hacer para frenar esta tendencia negativa? La solución no es mas abortos desde que el índice de abortos y los nacimientos de hijos ilegítimos no están correlacionados… así es, más abortos no educen los nacimientos de hijos ilegítimos. Y ya Delaware tiene una alta tasa de abortos. Y no hay correlación entre los estados en la tasa de nacimientos de hijos ilegítimos y el compromiso religioso personal. Quizás podría ser útil si las escuelas permitieran reforzar los valores del sexo después y durante el matrimonio, mas que la filosofía de Hollywood de dormir con cualquiera donde sea y en cualquier momento. Quizás podría ayudar que los jóvenes estuvieran al tanto del resultado de la cohabitación en relación con el matrimonio. Y exponer las realidades de criar hijos mientras se trabaja tiempo completo mientras se toman clases en el colegio comunitario podría ser útil. Los datos y la investigación pueden llevar a otras relaciones casuales. Una de las mayores causas de nacimientos de hijos fuera del matrimonio entre los afroamericanos es la limitada oferta de jóvenes negros casaderos… esto es un joven que este trabajando tiempo completo. Y un obstáculo importante para que los jóvenes negros tengan trabajo es los antecedentes criminales. Ciertamente hay otros pasos que valdría la pena tomar o probar. Pero no hacer nada sobre esta perturbadora tendencia no es una opción.

And Baby Makes Two
The latest data from the Center for Disease Control on out-of-wedlock births does not bode well for Delaware.
>Dr. John E. Stapleford, Director Center for Economic Policy and Analysis, Caesar Rodney Institute During 2009 nearly 48% of all the births in the First State were to unwed mothers. This ranges from 34% of all births to whites, 65% for Hispanics, and 72% for blacks. In 2009 the nation hit a high water mark with 41% of all births out-of-wedlock. Among all the states, Delaware ties for fourth highest. The proportion of births to Delaware’s white unwed mothers is above the nation (34% vs 29%), while the black rate is similar to the nation, and the rate among Hispanics is well above the U.S. (65% vs 53%). Is this a cause for concern? Yes, according to a compilation of recent scholarship by the University of Virginia National Marriage Project. Although the divorce rate is coming down, cohabitation is soaring and accounts for more than half of the births to unmarried mothers. A growing research literature shows that compared to children raised in married families, children in cohabiting households are about as likely as children living in single-parent families to live in poverty, have poorer health, do poorly in school, drop out of high school, have higher levels of psychological problems and mental illness, attempt suicide, use drugs and engage in criminal activity. Cohabitation is not the functional equivalent of marriage. Marriage is certainly not a panacea for all social ills. There are single parents who despite all the challenges are able to provide a very stable family life, just as there are unstable married couple families. When it comes to child well-being, however, research suggests that family structure is a better predictor of children’s psychological and social welfare, whereas poverty is a better predictor of educational attainment. Being raised by unmarried parents in a poverty household is, obviously, problematic. So, what challenges are facing Delaware as a result of nearly one out of every two children being borne out of wedlock? Obviously this significantly increases the complexity and difficulty of education younger children. Not only will children be less academically prepared, they will be struggling with many behavioral and emotional issues. It also means a continued rising demand for social services, including Medicaid and youth services. It also makes it likely that Delaware’s already high violent crime rate will stay that way. What might be done to curb this destructive trend? More abortions are not the answer since the abortion rate and out-of-wedlock birth rate among the states are not correlated…that is, more abortions does not reduce the proportion of births out-of-wedlock. And Delaware already has a high abortion rate. And there is no correlation among states in the out-of-wedlock birth rate and self-reported religious commitment. Perhaps it would be helpful if schools were allowed to reinforce the values of sex after and within marriage, rather than the Hollywood philosophy of sleep together anywhere, anytime. Perhaps it would help if young people were made aware of the standard outcomes of cohabitation relative to marriage. And exposure to the realities of raising children while working full-time while taking community college courses might be helpful. Data and research may lead to other important causal relationships. A major driver of out-of-wedlock birth in the black community is the limited pool of marriageable young black males…that is young men who are employed full time. And a major obstacle to the employment of many young black males is a felony record. Certainly there are other steps that might be taken or tried. But to do nothing to address this disturbing trend is not an option.

www.eltiempohispano.com

Delaware 10 de Febrero 2012 Vol 7 No.01

13

www.eltiempohispano.com

14

Delaware 10 de Febrero 2012 Vol 7 No.01

información information
Wilmington- Guatemala

Los Taxes abren Oficinas para servir a los Hispanos.
Los Taxes una reconocida firma nacional de preparación de impuestos, tiene dos nuevas oficinas en Wilmington y el vecino Condado de Chester PA para atender a los latinos.
El director regional de la firma dice “el tiempo es todo. Estamos emocionados de abrir nuestras puertas y atender un mercado en amplia expansión. Es esencial que nuestros clientes se sientan cómodos y seguros en nuestras oficinas y que confíen en nosotros. Esa es nuestra misión. Nuestros preparadores de impuesto son bilingües, entrenados y certificados.” Los Taxes es la primera y única red latina de preparadores de impuestos en los Estados Unidos. Ofreciendo solicitud de ITI (Número individual de identificación fiscal) para aquellos no residentes que desean declarar sus impuestos. (Esta temporada de impuestos las oficinas de Wilmington, DE y Kennett Square, PA, están ofreciendo GRATIS la solicitud de ITIN, en tanto la declaración de impuestos sea llenada con la solicitud). Los reintegros son llenados en formato electrónico para una rápida disposición del reintegro (usualmente 14 dias o menos) Ofreciendo descuentos en el pago la preparación de impuestos a sus clientes. Sin pagos adelantados por los servicios de preparación de impuestos, en tanto Los Taxes este procesando el pago del reintegro de los impuestos. Oficinas en: 1902 Maryland Ave, Wilmington, DE (dentro del Elizabeth Shopping Mall) 500 E. Cypress Street, Kennett Square, PA (en el edificio de la Iglesia Kennett Bible Methodist Church) 24/7 Hotline para contribuyentes que deseen contactar a Los Taxes por el 888-581-9898

La Diocesis de Wilmington envia 5 Delegados a Guatemala.
> Chris Posh El 13 de febrero, Mary Jo Frohlich y cinco delegados de la diócesis de Wilmington partirán a una visita de una semana de duración a la parroquia hermana de San Marcos en Guatemala. Las dos diócesis se han comprometido en un programa de solidaridad dese el año 2003. La agenda incluye una vista al Obispo Alvaro Ramazzini y visitas al Quetzal y otras varias comunidades donde las comunidades parroquiales de Wilmington han establecido vinculos con otras parroquias, escuelas, clínicas médicas y fincas de plantaciones de cafe. La delegada Mary Jo Frohlich comentó, “hay un gran interes en concetar directamente con la gente de San Marcos y establecer profunda y duradera relación solidaria.” Los otros delgados son: Bill McMahon y Ed Lyons from St. Margaret of Scotland, Glasgow; Mike Sheehande Padua Academy, Wilmington; Sandy Landoll de Resurrection Parish, Wilmington; yJeannie Flemming de St. Ann, Bethany Beach. Por favor recen por nuestros delegados y por nuesytros hermanos y hermanas de San Marcos. Para mas información sobre el programa de solidaridad por favor contacte a: [email protected] or (302) 655-0518.

Wilmington Diocese Sends 5 Delegates to Guatemala
> Chris Posh On February 13, Mary Jo Frohlich and five delegates from the Wilmington Diocese will embark upon a week-long visitation to our sister diocese of San Marcos in Guatemala. The two dioceses have engaged in a solidarity partnership since 2003. The agenda includes visitation with Bishop Alvaro Ramazzini and visits to El Quetzal and various communities where our Wilmington diocesan communities are partnered with various parishes, schools, medical clinics, and coffee plantations known as fincas. Delegate Mary Jo Frohlich says, “there is great interest in connecting directly with the people of San Marcos and in establishing and deepening friendships of solidarity.” Other delegates are Bill McMahon and Ed Lyons from St. Margaret of Scotland, Glasgow; Mike Sheehan from Padua Academy, Wilmington; Sandy Landoll from Resurrection Parish, Wilmington; and Jeannie Flemming from St. Ann, Bethany Beach. Please pray for our delegates and our sisters and brothers in San Marcos. For further information about the partnership, please contact at [email protected] or (302) 655-0518.

Los Taxes opens local Ofifices to serve Hispanics
Los Taxes, a nationally recognized tax preparation firm, has two new offices in Wilmington and nearby Southern Chester County to serve Latinos. The Regional Director says, “timing is everything. We are thrilled to open our doors and serve this widely expanding market. It is essential that our clients feel both comfortable in our offices and secure in their trust in us. This is our mission. Our preparers are bi-lingual, trained and certified.” Los Taxes is the First and Only Latino Network of Tax Centers in The United States Offering ITIN (Individual Tax Identification Number) Application Service for those non-resident aliens that wish to file their taxes (This tax season the Wilmington, DE and Kennett Square office are offering the ITIN Application Service for FREE, as long as the tax return is filed with the application) Returns are filed in electronic format for Rapid Refund Availability (usually 14 days or less) Offering client discounts on preparation fees No Up Front Fees paid for tax preparation services, as long as the Los Taxes Center is processing the payment of the tax refund 1902 Maryland Ave, Wilmington, DE (inside the Elizabeth Shopping Mall) 500 E. Cypress Street, Kennett Square, PA (at the Kennett Bible Methodist Church Building) 24/7 Hotline for taxpayers to contact Los Taxes at 888-581-9898

Delaware 10 de Febrero 2012 Vol 7 No.01

www.eltiempohispano.com

consejería counseling
¿Cómo Predecir Si Una Pareja Fracasará?
Con un 91% de Exactitud
El día de San Valentín puede ser una fecha mágica para muchas parejas, pero también puede ser un día de mucha tensión y decepción para otras a las que no les está yendo bien. “Odio el día de los enamorados porque me hace recordar lo bonito que era antes y lo triste que es hoy mi relación;” comenta Margot, una de mis clientes de sicoterapia. Todas las parejas pasan por dificultades, pero algunas parecen destinadas al fracaso, separación y/o divorcio. Margot, quien está preocupada por el futuro de su relación, me preguntó si había alguna manera CIENTIFICA de poder predecir si una pareja se separará. La respuesta es sí. Si desea conocer los signos que anticipan una separación, continúe leyendo; es posible que esta información salve su propia relación o la de alguna persona cercana. El doctor John Gottman, reconocido sicólogo e investigador, es capaz de predecir con un 91% de exactitud si una pareja se va a quedar junta o se va a divorciar con tan solo escucharlos hablar durante 5 minutos. Esto no lo hace de una manera mágica, sino prestando atención a signos que le han tomado más de 40 años de investigación identificar. Uno de los signos es la manera en que la pareja se comporta cuando tienen un conflicto. Hay 4 comportamientos que el Dr. Gottman llama “Los Jinetes del Apocalipsis” para una relación. A continuación describo estos comportamientos basándome en su famoso libro “7 reglas de Oro para Vivir en Pareja”: 1.- Crítica negativa: A menudo, la crítica negativa aparece como una queja en la cual se culpa a la otra persona haciéndola sentir que su carácter o personalidad es deficiente o inadecuado. La crítica negativa frecuentemente empieza con “tu siempre….” O “tú nunca…” Siempre tendrá alguna crítica de la persona con la que vives, pero el exceso y la negatividad de las críticas pueden abrir la puerta a los otros “jinetes del Apocalipsis.” 2.- La actitud defensiva: Estos son los contraataques que la gente usa para defender se o evitar responsabilidad de un problema. Estar a la defensiva generalmente se muestra como devolver una queja con otra queja, por ejemplo: “¡tú eres peor!” o “tú también lo haces.” Una actitud defensiva está dando el siguiente mensaje: ”El problema no soy yo. Eres tú.” La pareja defensiva no escucha, no da su brazo a torcer ni pide perdón. 3.- Desprecio: El desprecio incluye todo aquello que haga sentir al otro atacado en su dignidad. Puede ir desde el gesto de dar vuelta a los ojos cuando la otra persona está tratando de decir algo a usar sarcasmo o burla para hacer sentir al otro miserable. A menudo, el uso de malas palabras o apodos para humillar a la pareja es una forma de desprecio. El Desprecio, el peor de los cuatro jinetes del Apocalipsis, envenena las relaciones porque implica disgusto. 4.- La actitud evasiva: Esto pasa cuando el que escucha se cierra totalmente. Es como hablar con las paredes. La persona evasiva actúa como si no le importara en absoluto lo que el otro dice, como si ni siquiera lo oyera. En una conversación normal, el que escucha suele dar señales de estar escuchando, como asentar con la cabeza o decir “si” o “ya” de vez en cuando. Pero una persona evasiva no ofrece estas señales de escuchar, sino tiende a apartar o bajar la mirada sin pronunciar palabra. Si usted, su pareja o alguna pareja que conoce exhiben estos comportamientos, no todo está perdido. Usando la terapia matrimonial del Dr. Gottman, alrededor del 70% de las parejas reportan una mejoría en su relación. Si desea recibir consejería de pareja en español o asistir a alguno de los Retiros de Parejas que realizamos en Delaware, llame a Miguel Pizano 302-290-4134, o a nuestra oficina al 302-576-4126 o ingrese a www.masfelicidad.com y haga click en “Retiros y Consejería de Parejas” para obtener más información. Este puede ser el mejor regalo del día de San Valentín que pueda darse a usted mismo, a su pareja y a su familia (o futura familia).

Sicología con Fé
| Ronaldo Tello-Marzol

15

Psychology with Faith

How to Predict if a Couple will fail?
With 91% Accuracy
Valentine’s Day can be a magical time for many couples, but can also be a day of stress and disappointment to other couples that are not doing well. “I hate Valentine’s Day because it reminds me of how nice my relationship was before and how sad it is now,” says Margot, one of my psychotherapy clients. All couples go through difficulties, but some seem destined to failure, separation and / or divorce. Margot, who is concerned about the future of her relationship, asked me if there was any scientific way to predict whether a couple will separate. The answer is yes. If you wish to learn the signs which might lead to a separation, read the following information that may save your own relationship or that of someone close to you. Dr. John Gottman, renowned psychologist and researcher, is able to predict with 91% accuracy whether a couple will stay together or will divorce by simply listening to them talk for 5 minutes. This is not done in a magical way, but paying attention to signs that have taken Dr. Gottman more than 40 years of research to identify. One sign is the way the couple behaves when they have a conflict. There are 4 behaviors that Dr. Gottman calls “Horsemen of the Apocalypse” for a relationship. Next, I will describe these behaviors based on his famous book “7 Golden Rules to Live in Romance”: A. - Negative criticism: Often, criticism appears as a complaint in which one blames the other person, making him/her feel like his/her character or personality is deficient or inadequate. Negative criticism often starts with “you always ....” Or “You never ...” You will always have some criticism for the person you live with, but too much negative criticism can open the door to other “Horsemen of the Apocalypse.” 2. - Defensiveness: These are the counterattacks people use to defend themselves or avoid responsibility for a problem. Being defensive is usually shown as returning a complaint with another complaint, for example, “You’re worse!” Or “You do the same!.” Defensiveness is giving the following message: “The problem is not me. It’s you. “The defensive partner does not listen, does not accept mistakes nor offers apologies. 3. - Contempt: Contempt includes everything that might make someone feel attacked on his/her dignity. You can go from the gesture of rolling the eyes when the other person is trying to say something, to use sarcasm to make the other feel miserable. Often, the use of bad language or namecalling for diminishing the partner is a form of contempt. Contempt, the worst of the four horsemen of the Apocalypse, poisons relations because it involves disgust. . 4 - Stonewalling: This happens when the listener is completely disconnected. It’s like talking to the walls. The evasive person acts as if he/she did not care at all what the other says. In a normal conversation, the listener usually shows signs of listening such as nodding or saying “yes” from time to time. But an evasive person does not provide these signals, instead, he/she tends to look away or down without saying a word. If you, your partner or a couple who you know exhibit these behaviors, not all is lost. Using Dr. Gottman marital therapy, about 70% of couples report an improvement in their relationship. If you wish to receive couples counseling in Spanish or English, or wish to attend one of the couples retreats we organize in Delaware, please, call Miguel Pizano at 302-290-4134, or our office at 302-576-4126 or visit www.masfelicidad.com and click on “Couples Retreats and Counseling” for more information. This may be the best Valentine’s Day gift you can give yourself, your partner and your family (or future family ).

www.eltiempohispano.com

16

negocios business

Delaware 10 de Febrero 2012 Vol 7 No.01

>Bridget Bean, Administradora Regional Interina / Acting Regional Administrator

CAPLines
Nuevo Programa CAPLines de la Administración de Pequeñas Empresas
La Administración de Pequeñas Empresas de los Estados Unidos (SBA por sus siglas en inglés) comprende que no es fácil operar un negocio pequeño inclusive en buenos tiempos económicos. Al analizar estos últimos años, vemos que la situación crediticia –aunque mejoró en el 2008- ha tenido un impacto importante en la comunidad de pequeños negocios. El Programa CAPLines de la SBA ayuda a las pequeñas empresas a cubrir sus necesidades de capital tanto de corto plazo como de trabajo cíclico. La SBA se reúne con regularidad con entidades crediticias y con asociados contribuyentes de recursos para obtener sus comentarios sobre cómo mejorar nuestros programas de préstamos y servicios. La SBA se dirigió a todos los 50 estados el año pasado para obtener los comentarios de más de 150 entidades crediticias de las comunidades en relación a cómo este programa subutilizado pudiera funcionar más efectivamente para prestamistas y pequeñas empresas. La SBA provee hasta un 85 por ciento de garantía y existen cuatro programas de préstamos en el Programa CAPLines: Programa Línea de Crédito de Temporada, Programa de Préstamo de Contrato, Programa de Línea de Crédito para Constructores y Línea de Crédito para Capital de Trabajo. El Presidente y el Congreso sabían que darle a la pequeña empresa el capital que ellas necesitaban era de máxima prioridad. Es por esto que la Ley de Recuperación y Reinversión de los Estados Unidos y la Ley de Empleos en Pequeñas Empresas, las cuales proporcionaron mejoras claves tales como garantías temporales del gobierno más altas para préstamos SBA y un aumento permanente de los límites de los préstamos SBA, fueron muy importantes para lograr que un mayor capital llegara y fluyera por las pequeñas empresas. Como resultado, la SBA con orgullo reportó un número sin precedente de préstamos aprobados para el año fiscal 2011, respaldando $30 billones en préstamos a pequeñas empresas a través de más de 60.000 préstamos a pequeños negocios a través de nuestros dos principales programas. En general, el nuevo y mejorado Programa CAPLines proporcionará a los dueños de negocios el capital de trabajo necesario para aprovecharse de nuevas oportunidades mientras continúan prosperando sus negocios y creando empleos. La pequeña empresa también se beneficiará del aumento en la Ley de Empleos del límite de los préstamos a la SBA 7(a) a $5 millones. Para las pequeñas empresas tratando de competir por contratos mayores, esto las ayudará a estar financieramente preparadas para luchar y ganar. El programa CAPLines ayudará a compañías locales como Donna y Frank Masley de Masley Enterprises. Masley fabrica guantes especiales para el ejército de los Estados Unidos. Estos guantes han sido adoptados como los preferidos por muchas de nuestras fuerzas especiales por su combinación única de confort, durabilidad, repelencia al agua y retención de funciones táctiles. Este tipo de préstamos es especialmente importante para negocios que son cíclicos o que dependen de contratos renovables para la continuidad de sus operaciones. CAPLines ha ayudado dos veces a Masley Enterprises a continuar y expandir su negocio en los últimos 6 años. Me complace informarles que a partir del primero de octubre de 2011, la SBA ha realizado un proceso de re-ingeniería al Programa CAPLines. He aquí los beneficios claves: • La pequeña empresa puede entregar en garantía cuentas por cobrar, inventario, contratos y órdenes de compra para obtener una línea de crédito rotativo de la SBA. Por ejemplo: cuando se está completando una solicitud de orden de compra, esta misma orden puede ser utilizada como colateral para obtener una línea de crédito garantizada de la SBA para contratar más obreros y comprar más material. • Las pequeñas empresas sub-contratistas pueden obtener una línea de crédito garantizada por la SBA para financiar su trabajo en un contrato con un contratista federal principal. • La SBA ya no requerirá a los dueños de pequeños negocios sin oficina o sin equipos a utilizar sus activos personales como colateral para garantizar capital de trabajo. • Los pequeños negocios que están trabajando en contratos que requieren fianza pueden obtener una línea de crédito garantizada por la SBA. Bien sea que su negocio esté comenzando, que ya esté establecido o que esté pasando por momentos difíciles, la SBA tiene programas para ayudarlo a lo largo del camino. Cuando se siente a evaluar las necesidades de su negocio y a establecer metas para este año, no olvide que puede contar con los recursos de la SBA. SCORE, los Centros de Desarrollo de Pequeños Negocios y los Centros de Negocios de Mujeres proveen consejo y le pueden ayudar a desarrollar o a actualizar un plan de negocios, un plan de mercadeo o un expediente de préstamo a ser presentados a una entidad crediticia. La SBA está sumamente orgullosa de estas asociaciones de asesoría y lo que ellas tienen que ofrecer a sus clientes de pequeñas empresas. Ellas se conocen muy bien todos nuestros programas de préstamos y están listos para ayudarle a ocuparse de todas las fases de la operación de un negocio. Para ubicar recursos en Delaware o para contactar la oficina local de la SBA visite: www.sba.gov/localresources.

CAPLines
New SBA CAPLines Program
The U. S. Small Business Administration understands that it is not easy to operate a small business even in good economic times. As we look back over the past few years, the credit situation – although improved from 2008 – has had a major impact on the small business community. SBA’s CAPLines Program helps small businesses meet their short-term and cyclical working capital needs. SBA regularly meets with lenders and resources partners to get feedback on ways to improve our loan programs and services. SBA reached out to all 50 states last year for comments from more than 150 community lenders on ways this underutilized program could work more effectively for lenders and small businesses. SBA provides up to an 85 percent guarantee and there are four loan programs under our CAPLines Program: Seasonal Line of Credit Program, Contract Loan Program, Builders Line Program, and Working Capital Line. This President and Congress knew that getting small businesses the capital they needed was a top priority. That is why the American Recovery and Reinvestment Act and the Small Business Jobs Act, which provided key enhancements such as temporary higher government guarantees on SBA loans and permanently increasing SBA loan limits, was so critical in getting capital flowing to small businesses. As a result, SBA was proud to report record-breaking loan approvals for Fiscal Year 2011, supporting $30 billion in small business lending through over 60,000 loans to small businesses through our two largest loan programs. Overall, the new and improved CAPLines Program will provide business owners with the working capital to take advantage of new opportunities as they continue to grow their business and create jobs. Small businesses will also benefit from Jobs Act’s new increase to the SBA 7(a) loan limit of $5 million. For small businesses looking to vie for bigger contracts, this will help them be financially prepared to compete and win. The new CAPLines program will help local companies like Donna and Frank Masley of Masley Enterprises. Masley manufactures specialty gloves for the U.S. military. The gloves have been adopted as the preferred wear for many of our special forces because of their unique combination of comfort, durability, water repellency, and retention of tactile function. This type of loan is especially critical to businesses that are cyclical or depend on renewable contracts for continuity of operations. CAPLines has twice assisted Masley Enterprises continue and expand their business in the last 6 years. I am happy to report that as of Oct. 1, 2011, SBA has re-engineered the CAPLines Program. Here are the key benefits: • Small businesses can pledge accounts receivable, inventory, contracts, and purchase orders in order to secure an SBA revolving line of credit. For example: when fulfilling a purchase order request, the same order can be used as collateral to obtain an SBA-guaranteed line of credit to hire more workers and buy more materials. • Small business subcontractors can obtain an SBA-guaranteed line of credit to finance their work on a contract with a federal prime contractor. • SBA will no longer require small business owners without building or equipment to use their personal assets as collateral to secure working capital. • Small businesses working on a contract that requires surety bonding can obtain an SBAguaranteed line of credit. Whether you are a startup, currently in business, or a business experiencing difficulties, SBA has programs to help you along the way. As you take time to evaluate your business needs and set goals for this year, don’t forget to reach out to SBA resources. SCORE, Small Business Development Centers and Women’s Business Centers provide counseling and can assist with developing or updating a business plan, marketing plan, or a loan package to take to a lender. SBA is extremely proud of these counseling partnerships and what they have to offer small business clients. They are well-versed in our loan programs and are ready to help you work through all phases of business operations. To locate resources in Delaware or to contact the local SBA office go to: www.sba.gov/localresources.

" Viaje a México y disfrute de sus lugares favoritos, desde Newark (New Jersey).”
Guadalajara $ 561.61 Aguascalientes $ 606.13 Leon $ 581.19 Queretaro $ 591.78 Puerto Vallarta $ 635.77 Cdad Mexico $ 532.31

AL JUSANT TRAVEL
Para más Información Sobre Precios E Itinerarios Contáctenos por el 610-925-3766

LLAMENOS PARA INFORMARSE SOBRE NUESTRAS OFERTAS ESPECIALES A PUERTO RICO Y REPUBLICA DOMINICANA

Estos Precios incluyen impuestos, sujeto a cambios de acuerdo a la disponibilidad.

O visite nuestra página www.aljusant.com

Precios Fantásticos 345 Scarlett Road New Garden Shopping Ctr. 610-925-3766 Kennett Square, PA Somos una Agencia de Viajes Autorizada [email protected] Especialista en Latino América

West Chester, Pennsylvania BIENVENIDOS NUESTROS AMIGOS HISPANOS Y SUS FAMILIAS Brandywine Garden Apartments 215 North Everhart Avenue West Chester, PA 19380 Amplios Apartamentos con Balcón A distancia de caminar de la ciudad, centros comerciales y el Bus SEPTA Comenzando desde solo $675 mensuales mas utilidades Apartamentos Estudio y de dos y una Habitación Disponibles Llame al : (610) 918-1694 Horario: L-V: 10.00A- 4.00P Sab: 10.00A-12.00P
SE BUSCA HELp wANTED
BI-LINGUAL pROGRAM COORDINATOR P/T (approx. 20 hours/week) contractual position to develop, monitor and evaluate a statewide Hispanic mentoring program for students ages 12-19. Contract runs from Feb13-Dec 31, 2012 with Easter week and the month of July off. Work in cooperation with existing statewide mentoring staff to recruit pregnant teens and middle school boys/girls into two separate existing mentoring programs. Recruit culturally sensitive mentors, train, monitor and evaluate progress. Meet with statewide Hispanic advocates to assess specific needs for this population and to plan and implement Hispanic specific support systems for the Hispanic mentoring program. Minimum high school diploma with some experience in program coordination or education. Some college preferred. Ability to do occasional statewide travel (expenses reimbursed). Computer literacy in Microsoft office required. Please submit resume and cover letter to Lucy O’Donnell at lodonnell@ dapi.org BILINGUAL pERSON Busy Latino Tax Preparation Service in Wilmington needs Bilingual, computer literate, people person, able to work without direct supervision to work as a part time tax preparer. Experience helpful, but not necessary, training provided. Must be able to work daily 12-8PM. Call 215-913-1580 or email [email protected]. NANNY Experienced Person That Can Work As Nanny. The person most understand how to care for kids. You will only work for 5 days in a week I will pay $765 every weekend [email protected] ACCOUNT REp/SALES MANAGER Account Rep/Sales Manager position available. An excellent opportunity for advancement for the right person. send your resume to [email protected]

SI BUSCA TRABAJO Llame al 302-832 3620 Lunes a Viernes de 9 a 5 pm. para publicar un aviso gratis.

empleos jobs

SE OFRECE LOOKING FOR
BUSCO pERSONA pARA CORTAR CABELLO. Para trabajar en Salisbury MD llamar al 443859 2532 Juanita BUSCO TRABAJO En jardinería en Delaware o Maryland tel. 443- 880 8597 Jose Sena BUSCO TRABAJO en la tardes en Kennett, yarda o restaurante Tel. 484-908 2314 Clemente Gonzalez COCINERO Experiencia en comida gourmet e hispana en el area de Rehobooth, cualquier turno 302- 259 8796 Daniel Huertas. LAVADO DE ALFOMBRAS Soy experto en lavado de alfombras al seco. Franco Sierra 302- 377 7939 CORTO ARBOLES Y hago trabajos de mecánica. Miguel Aguila Tel. 803-622 8627 BUSCO TRABAJO Chofer o construcción en Newark. 302- 981 8954 Jose Quiroz BUSCO EMpLEO de ayudante de panadero para trabajar en el condado de Sussex. 302- 249 1520 Cesar Duarte COSTURERO BUSCO TRABAJO DE COSTURERO, tengo experiencia y ganas de trabajar. 302- 761 3098 Humberto Chavez. COSMETOLOGA Hago limpiezas faciales, tratamientos de piel, manicures, pedicuras. Servicios a domicilio en el norte de Delaware. Irma (302) 743-9920 pAYASO El payaso Teterete esta disponible para animar fiestas infantiles. Diversión Garantizada. Llame al 302 444 7661 BUSCO TRABAJO Limpieza o restuarante, por las tardes. Por favor llamar a Angel Hernandez 302- 358 7874 BUSCO TRABAJO EN GEORGETOwN 302- 855 1053 Oscar parejo BUSCO TRABAJO En plomería Jose Sanchez 240- 216 2553

BUSCO TRABAJO En fábrica o casa de familia. Georgetown 302- 249 7186 Nelita Garcia. BUSCO TRABAJO De costurero. Tengo experiencia en máquinas industriales, hablo inglés. 302- 563 5847 BUSCO TRABAJO EN CONSTRUCCIÓN Tengo experiencia en drywall, pisos etc. Newark 302- 981 8954 Miguel Dorantes BUSCO TRABAJO como chofer o farm los sábados y domingos en el condado de Chester, llame al 215-260-2021 Mario Ayala pINTOR Tengo experiencia en trabajos de pintura de casas, todas las herramientas, para trabajar en Delaware. Rigoberto Sanchez 302- 727 9486 CONSTRUCCIÓN Wilmington-Dover 302- 443 510 6811 pLOMERÍA DELAwARE Jose Sanchez 240- 216 2553 COSTURA- ALTERACIONES Todo en confección Lucy Romero 610- 888 8463 West Grove CHOFER Con experiencia en seguridad para trabaja en De – PA. Juan Jeshor 215-589 2308

GRATIS – GRATIS CLASES DE INGLES
LA IGLESIA SAN pABLO en la calle Van Buren y la calle 4 en Wilmington ofrece clases de Ingles gratis los domingos de 12 a 1:30. Para mas información llame a 302-655-6596. «GRATIS-GRATIS! CLASES DE INGLES!» Los domingos 11:15 am y miercoles de 6:30 a 7:55 pm 140 Airport Rd...New Castle, DE Ignacio (302) 328 3800 ex 94 pARROqUIA SAN JOSE 321 East Main Street en Middletown,Los Miércoles de 7:00 a 8:30 PM mas información llamar a Antonia al 302- 378 5805 ESL CLASES GRATIS Casa San Francisco, 125 Broad St.,Milton, (302) 684-8694.Lunes y Miércoles de 7:00 a 9:00 pm. Todos los niveles.

LACC En la calle 4 y Van Buren, Wilmington. para informacion llamar al tel 302- 655 7338 ¿qUIERE MEJORAR SU INGLES? La iglesia Presbiteriana de la Gracia en Dover ofrece cursos desde principiantes, intermedios y avanzados. Los cursos son los jueves de 6:30-8:45 pm. Inscripción en la Iglesia: 350 McKee Road, Dover, DE. Se facilita cuidado de los niños. Mas información:(302) 734-8150. THE SUSSEX TECH División de adultos Ofrece ingles como segunda lengua Los miércoles y jueves de 7:15 - 9:15 p.m. Cualquiera que quiera aprender ingles puede asistir.En la ruta 9 – carretera LaurelGeorgetown.Mas información: (302) 856-9035 CLASES DE INGLES Ingles basico por las mañanas de Enero 23 a Marzo 8 Lunes y Miercoles de 9 a 11:30 am y por las tardes desde el 9 de enero a el 4 de abril, Lunes y miercoles de 7 a 9:00 pm. Tambien ofrecemos clases de ingles avanzado, Cecil College, 107 Railroad Avenue, Elkton, MD 21921 Salon 328 Para mas informacion, 410-392-3366 LINCOLN: Lincoln United Methodist Church ESL martes/jueves 9am-1pm 4-7pm information Laurie Holubik 398-8945 x30 Administered by Lake Forest School Early Childhood Center GEORGETOwN: Georgetown Middle School (intermedia) ESL 301Market St (luz intermitente) Lunes a jueves 6-8pm (cuidan niños) 856-1900 Administered by Indian River School District La Esperanza ESL/Ciudadania 216 north Race St. Georgetown, DE 19947 302 854-9262 [email protected] Sussex Tech ESl 856-9035 SELBYVILLE: Selbyville Middle School ESL 80 Bethany Beach 302 436-1020 llame para dias y horas administered by Indian River School District BRIDGEVILLE ESL Phyllis Wheatley Middle School ESL Bridgeville, De 19933 (302) 337-3469 Administered by Sussex Tech H.S. HARBESON: CoolSpring Presbyterian Church ESL 288843 Log Cabin Hill Rd.Lewes, De 19958 (302 )249-5073 Lunes y Miercoles 6:30 -8:00pm SERVICIOS DE INMIGRACION Leila Borrero Krouse. La Casita 411 Wicomico Street, Suite A, Salisbury MD 21801

SUDOKU y cómo se juega
El objetivo es insertar los números en las cajas con solo una condición: cada fila, columna, y caja de 9 x 9 debe contener los números del 1 al 9 únicamente una vez. Qué puede ser mas simple? Dicen que resolverlo requiere entre 10 y 30 minutos, según seas de hábil con los números y la lógica. Te invitamos a intentarlo y a pasar un rato entretenido que al mismo tiempo desarrolle tu capacidad de razonamiento. Disfrútalo!

Solución al Anterior

SE VENDE SALE
VENDO CARRO Jatta 96 solo 1500K. Pdo $1.600 Llamar a Alexis Mendoza 302- 418 3532 COMpRO LApTOpS Compro laptops tablet pc, usadas. A buen precio interesados contactar Telf.: 3027439920 email: [email protected] Sr. Horacio. OJO PAGO BIEN VENDO AVON Carla Sanchez 302- 998 5376 VENDO townhouse remodelada 926 Vennette St, Wilmington, 55 mill Judith 302- 494 4852 VENDO AUTO Honda Civic 2001, 145 K, precio $1.800 Victor Luna 302- 530 1346 VENDO COMpUTADORA Poco uso llamara a Maria 302- 832 3620 Barata

Franco Sierra Experto en Limpieza de Alfombras Trabajo Garantizado, somos expertos, Licenciados y Asegurados Para un presupuesto llame al 302-377 7939

Auto-Almacenaje
• • •

7 Convenientes Ubicaciones en el Condado de New Castle, Delaware.
Limpieza. Seguridad. Confiabilidad. Descuentos disponibles Unidades climatizadas disponibles

Juan’s Auto Repair
Domestic & Foreign Cars

Juan Vargas Propietario

Nuevo sitio Web en Español ReyboldSelfStorage.com/ Spanish
Segundo Mes gratis con este anuncio

1704 3rd Street Wilmington, DE 19805

302-654.8870

www.eltiempohispano.com

Delaware 10 de Febrero 2012 Vol 7 No.01

17

www.eltiempohispano.com

Delaware 10 de Febrero 2012 Vol 7 No.01

Delaware Museum of Natural History

calendario calendar
Cortesía de

SerVicioS a la comuNiDaD
NEW CASTLE Centro Comunitario LatinoameriCano

coloNial, VictoriaN artiSaNS NeeDeD Can you spin wool or make lace? Are you a practicing tinsmith or candle maker who enjoys demonstrating your age-old craft? The Dover Days Festival is seeking Colonial and Victorian artisans for the Colonial Artisan Faire set for Saturday, May 5. Making soap, candles or spinning wool was simply a way of life 100 years ago, but today, those who know these age old trades are considered artisans. To honor the past and keep these skills alive, the 79th Annual Dover Days Festival will once again showcase artisans who specialize in a variety of crafts including blacksmithing, weaving, silhouette cutting, basket weaving, portrait painting, soap making, bobbin lace making, theorem painting, miniature boat building and more. Dover Days will be held May 4-6, 2012, and Colonial and Victorian artisans are invited to participate on Saturday, May 5. Colonial and Victorian artisans are encouraged to contact Kent County Tourism, producers of the Dover Days Festival, at 302-7341736 or via email at csmall@ visitdover.com. Photo Caption: Colonial or Victorian artisans, such as floor cloth designer Maria Bessette of Dover, are invited to participated in the 2012 Dover Days Festival on Saturday, May 5.

GiaNtS: aFricaN GIGANTES: DiNoSaurS Africanos Dinosaurios 3 de Diciembre, 2011 - 26 de Febrero, Explore discoveries made by2012 celebrated paleontologist Paul Sereno, Ph.D. Wilmington, DE 19807 4840 Kennett Pike, 302-658-9111 www.delmnh.org The Sahara has proven to be an incredibly rich source of fossils. There, hidden in the sands of the African desert, world-renowned paleontologist Paul Sereno, Ph.D., found the discoveries of a lifetime. Giants: African Dinosaurs features these breakthroughs. The exhibit is on view at the Delaware Museum of Natural History until Feb. 26, 2012. In conjunction with Giants: African Dinosaurs, Sam and Lisa Hobbs of Greenville, Del., are loaning their bronze sculptures of African mammals to the Museum for a special exhibit on view in the Skylight Gallery.

DelaWare art muSeum PreSeNtS HoWarD Pyle: American master rediscovered. Howard Pyle (1853 – 1911) was one of America’s most popular illustrators and storytellers during a period of explosive growth in the publishing industry. A celebrity in his lifetime, Pyle’s widely circulated images of pirates, knights, and historical figures were featured in publications such as Harper’s Monthly and were admired by artists and authors like Vincent Van Gogh and Mark Twain. Yet, despite his widespread popularity, Pyle’s reputation has survived only among illustration scholars and enthusiasts. Until now his work has been virtually omitted from the larger story of art. In celebration of the centenary of Pyle’s death, the Delaware Art Museum is thrilled to present Howard Pyle: American Master Rediscovered, a major retrospective exhibition featuring 79 paintings and drawings created by Pyle between 1876 and 1910, on view until March 4, 2012. This exhibition presents a fresh perspective on Pyle’s familiar images, exploring his interaction with the art and culture of his time and effectively repositioning him within the broader spectrum of 19th-century art. This retrospective exhibition also marks the 100th anniversary of the Delaware Art Museum, which was founded in 1912 to preserve and exhibit Pyle’s work following his untimely death in November 1911. The Museum’s Centennial Celebration begins in November 2011 with the opening of Howard Pyle: American Master Rediscovered and ends in June 2013 with the exhibition Contemporary Illustrators Honor Howard Pyle. Public tours of Howard Pyle: American Master Rediscovered are available at 2:00 p.m. every Saturday and Sunday (starting November 12, 2011 and ending March 4, 2012). Spanish language tours will be offered at 1:00 p.m. on the following Sundays:February 5, and March 4

4 0 2 N. V a N B u r e N S t r e e t , W ilmiNgtoN , De 19085. t el . 655-7338 La ofiCina niños y famiLia 301 N. HariSoN Street, WilmiNgtoN De 19805. tel.302- 655-6486 ameriCan CanCer soCiety 92 reaD’S Way Suite 205, NeW CaStle Corporate CoNmoNS, NeW C aStle , De 19720. t el . 3244227 VoCes sin fronteras parroquia SaN paBlo, 1010 WeSt 4tH St. WilmiNgtoN, De 19805 tel. 576-4120 Caridad CatóLiCa 260 W. 4 tH. Street, WilmiNgtoN, De 19805. 655-9624 ChiLd inC. 507 pHilaDelpHia pike, De 19809, tel.762-8989 Westside heaLth 1802 WeSt4 Street,WilmiNgtoN, De, 19805. tel. 655-5822 ayuda LegaL inmigrantes CommuNity SerViCe BuilDiNg, 100 WetS teHt Street, Suite 801, W ilmiNgtoN , De, 19801, t el . 575-0660. Westend neighborhood 710 N. liNColN, De, 19805 tel. 658-4171 h enrietta J ohnson m. 601 NeW CaStle aVe.WilmiNgtoN, De 19801tel 302.655.6187 diVisión de mantenimiento de Los niños CHurCHmaNS Corporate CeNter 84 a CHriStiaNa roaD, NeW CaStle, De 19702 VíCtimas de VioLaCión sexuaL C oNDaDo De N eW C aStle 302761-9100 cancer care connection One Innovation Way, Suite 300, Newark, Delaware 19711. 302- 294-8551 or 866-2667008 (toll-free). http://www. cancercareconnection.org/ CONDADO DE KENT deLmarVa ruraL ministries 26 W yomiNg a Ve . D oVer , De, 19904. tel. 678-2000 ChiLd inC. 2089 DupoNt HigHWay, DoVer diVision de mantenimiento de Los niños Carrol’S plaza, 114 S. DupoNt HWy. DoVer, De 19901 CONDADO DE SUSSEX Centro La esperanza 216 NortH raCe Street, georgetoWN, De, 19947 Tel.302854-9262 Fax 854-9277 diVision de mantenimiento de Los niños 9 aCaDemy St. georgetoWN, De 19947 a b r i e n d o p u e r ta s – a yu Da
para mujereS VíCtimaS De VioleNCia DomeStiCa. tel. 745-9874 Centro de informaCión para padres 1 0 9 N. B e D F o r D S t r e e t , g eorgetoWN , De, 19947, t el . 302-856- 9880 La Casita 308 N.railDroaD aVe. georgetoWN 856 9660 Centro de saLud La red 505-a W e S t m a r k e t S t r e e t , g eorgetoWN , De, 19947. t el . 855-1233 teLamon Corp. StoCkley CeNter W-3. georgetoWN, De, 19947. tel. 934-1642 Línea de apoyo para VíCtimas de VioLaCión sexuaL CoNDaDo De SuSSex y keNt 1-800262-9800

youtH VoluNteer SerVice aWarDS Nominate Young People in Delaware for Governor’s Outstanding Help recognize young people doing great volunteer work in Delaware’s neighborhoods, schools, nonprofits, places of worships, arts organizations and environmental groups. Nominations for the Governor’s Outstanding Youth Volunteer Service Awards are now being accepted by the State Office of Volunteerism. These awards recognize the important contributions that volunteers, 18 and younger, make to their communities through volunteerism. Award recipients will be honored at a special ceremony in April. Individuals, school organizations, and community groups volunteering in the areas of arts and culture; education; community service; environment; health; human needs; and social justice during the 2011 calendar year are eligible. Nomination packets must be delivered to the Office of Volunteerism by Feb. 13. o request a form, contact Carrie Hart at 857-5006, carrie.hart@ state.de.us or find the form online at www.volunteerdelaware.org.

Natural leaDerS: PreSiDeNtS aND Nature commemorates Presidents’ Day on February 20 The Delaware Museum of Natural History celebrates Presidents’ Day with Natural Leaders: Presidents and Nature, sponsored by Exelon Power. Visitors can see a live wild turkey and learn why Benjamin Franklin preferred the animal to the bald eagle depicted on the Great Seal of the United States. An exhibit of endangered species and a polar bear activity shed light on the accomplishments of more recent presidents, such as Lyndon Johnson, Richard Nixon, and Jimmy Carter. Delaware Museum of Natural History, 4840 Kennett Pike, Wilmington, DE 19807 Monday, February 20, 2012 9:30 a.m. - 4:30 p.m. ADMISSION: $8 for adults, $6 for children (3-17), $7 for seniors, FREE for children 2 and younger. FREE for museum members. MORE INFO: Visit www.delmnh. org or call (302) 658-9111.

WebiNario el 23 De Febrero « Servicios del Seguro Social por Internet – en español» El jueves, 23 de febrero a las 2:00 p.m. (hora del este de los Estados Unidos), la Administración del Seguro Social presentará por primera vez un Webinario en español titulado, «¡Servicios del Seguro Social por Internet –en español!» Este Webinario mostrará los nuevos sevicios disponibles por Internet en el idioma español, incluyendo la solicitud para beneficios por jubilación, la cobertura de Medicare y el Beneficio Adicional con los gastos de medicamentos recetados de Medicare. Tendremos una sesión en vivo de preguntas y respuestas. Para registrarse viste: http://www. socialsecurity.gov/webinars/

tHe GeorGetoWN Public library The Georgetown Public Library’s Knitting Class is offered every Monday from 1:30 pm – 3:30 pm. All interested individuals are invited to join. For more information or to gain a supply list for this class please call the library at 856 7958 Home School club at the Georgetown Public Library is every 2nd and last Wednesday of each month. This club is open to kids ages 6-17. For more information or to sign up call Miss Sherri at 302 856 7958 or visit georgetownpublic.library.org. “Pizza and Pop-ular Books” Book Discussion at the Georgetown Public Library is held every 3rd Friday of each month at 3:30 pm. Bring the book(s) that you are reading to share and discuss with others. Pizza will be served, but you must bring your book with you as your ticket for pizza. This is for ages 7-17. For more information or to sign up, call Ms. Sherri at the library 302 856 7958 or visit georgetownpubliclibrary.org. Family After-school Game time is held at the Georgetown Public Library every Friday from 3-4:30 pm, except for the third Friday of each month which is our Book Discussion. All are welcome! For more information, call Miss Sherri at 302 856 7958 or visit www. georgetownpubliclibrary.org. The Georgetown Public Library Classic Book Discussion will be held on Wednesday March 28 @ 10:15. This month’s book to discuss is “Lady Chatterly’s Lover” by D.H. Lawrence. For more information please call the library at 302 856 7958 or visit the website at www.georgetownpubliclibrary.org

DaNce extraVaGaNza The Kennett Area Senior Center sponsors a Dance Extravaganza on Sunday, March 11 and March 25 from 5:30 – 8:30 p.m. Dance lessons for Cha-Cha, Salsa, Merengue, and Bachata will be from 5:30 – 6:30 and Dancing from 6:30 – 8:30. The cost is $7/person. Soda and water will be available @$.50/each. For more information, please contact the KASC @610-444-4819.

WeSt SiDe reVitalizatioN PlaN February 27: Community Meeting at 6:30 pm: You are invited to another Community Meeting at St. Paul’s School Cafeteria for where your ideas for revitalizing 4th St. will be presented as part of a West Side Revitalization Plan that sets out a ten year strategy to improve housing, strengthen businesses, create more opportunities for youth, revitalize parks and strengthen healthcare in West Side neighborhoods. We hope you will come and invite your neighbors, customers, friends and families. This is a community-wide event where we finalize a plan to work together to bring about change in our community. We hope to see you there! April 21: Community Clean-Up at 9:00 am: Many of you said that cleaning up 4th St is a high priority. We would like to invite you to join your neighbors and local businesses who are organizing a community clean-up on 4th St. on Saturday, April 21. All materials will be provided. We will celebrate our efforts with a cook-out. For more information about the details which are still being finalized, please contact Vanity Sanders at (302) 658-4171 ext. 185 or email [email protected]. We hope you will join us! Neighborhood Association Meetings: Every month, your local neighborhood association holds a meeting that gives neighbors the opportunity to come together to discuss issues, hear from politicians, meet community police officers, and share information. If you haven’t connected with your local group, here is the meeting information for the neighborhood associations in this area: Westside Coalition: Focus area is Lancaster Ave. to 6th St. and Jackson to Broom. Meets 3rd Wednesday of every month at 6:30 pm, St. Paul’s Church basement (entrance on 4th St. between Van Buren and Jackson) Westside Community Action Committee: Focus area is Broom to Union and Lancaster to 4th St. Meets first Tuesday of every month at 7 pm, Westside Health Center (entrance on Scott St. between 3rd St. and 4th St.)

CONDADO DE CHESTER PA La Comunidad hispana 314 e. State St. keNNett Square, pa, 19348 teléFoNo: 610-388 72 59 misión santa maría 37 S peNNSylVaNia aVe, aVoNDale, pa 19311, teléFoNo 610-268 3365 programa madrina oxForD - (610) 444-4002 keNNett Square,(610) 444-4002 (610) 917-1360
DelaWare HelPliNe 1-800-464 4357 maría para español

Delaware 10 de Febrero 2012 Vol 7 No.01

EL MAYOR CONCESIONARIO DE HONDA EN DELAWARE

19

¡CALIDAD, RESPONSABILIDAD & RENDIMIENTO, TODO EN DESCUENTO!
Abierto Durante la Construcción

REMATE DE INVIERNO DE MARTIN HONDA

Solo en clase compacto. Todos los Civic rediseñados tienen un motor 140-hp i-VTEC, interior espacioso, y bello diseño en sus líneas. Automático, Modelo #FB2F5CEW. Stock H122274. ***

2012 CIVIC LX SEDAN

0.9% DE INTERÉS
MARTIN HONDA CLASICO DE INVIERNO

SIN DINERO INICIAL
2012 ACCORD LX SEDAN

FINANCIAMIENTO DISPONIBLE

Nuevo diseño. El siempre popular Accord crece en poder, estilo y utilidad. Cómodo tamaño estándar, pagos reducidos. Trasmisión automática, bien equipado. Modelo #CP2F3CEW. Stock # H122262***

MPG 39 Hwy***

FIRME Y MANEJE

$189

MPG 34 Hwy***

SIN PAGO SIN INICIAL INICIAL

ARRENDAMIENTO MENSUAL

$229

SIN PAGO INICIAL

ARRENDAMIENTO MENSUAL

Moderno, inteligente, 4x4. Rediseñado este año y mejor que nunca! Cargado de lujos, seguridad y rendimiento. Tracción en las 4 ruedas, automático, y mucho más. Modelo #RM4H5CJW Stock #H122879***

2012 CRV EX 4X4

¡La Van que usted necesita y quiere! Bien equipada. Capacidad de hasta 8 puestos. Así que súbanse, apriétense el cinturón y prepárense a viajar en comodidad y estilo. Modelo #RL5H2CEW. Stock #H122323***

2012 HONDA ODYSSEY LX

Resistente y poderoso además de tener el Premio del Kelly Blue Book en su clase como Mejor Valor de Reventa. Premio vehículo deportivo SUV tamaño estándar. Tracción en 4 ruedas, automático, ocho puestos. Modelo #YF4H2CEW. Stock #H122196. ***

2012 PILOT LX 4X4

MPG 27 Hwy***

MPG 27 Hwy***

MPG 24 Hwy***

$339

SIN PAGO INICIAL

ARRENDAMIENTO MENSUAL

$339

SIN PAGO INICIAL

ARRENDAMIENTO MENSUAL

ARRENDAMIENTO MENSUAL

$359

SIN PAGO INICIAL

EL MAYOR CONCESIONARIO DE HONDA EN DELAWARE
298 East Cleveland Ave. Newark

302-485-9852
MartinHonda.com

HONDA DELIVERS!

*0.9% de interés en financiamiento hasta por 36 meses, oferta disponible en modelos seleccionados. Sujeto a la aprobación de crédito " en escala" a través de AHFC.** Arrendamientos que ofrecen contratos de 36 meses, solo firme y maneje. La oferta excluye los impuestos y la matrícula del carro al firmar. 12.000 millas por año. Requiere una aprobación de crédito " en escala" a través de AHFC. ^Según el reporte calendario de ventas carros nuevos en 2010. ****En base al estimado de consumo de gasolina de EPA de 2010, reflejando los nuevos métodos de economía de gasolina empezando con los modelos del 2008. Úselos solo como comparación. No compare con modelos anteriores al 2008. Su rendimiento por milla variará dependiendo de cómo maneje y mantenga el vehículo. Las ofertas no pueden ser combinadas. Se excluyen las ofertas anteriores. Por favor llame para detalles. La oferta expira el 02-10-2012

Shop 24/7 at martinhonda.com

ACCIDENTES DE AUTO • MOTOCICLETA CAIDAS Y RESBALONES • LESIONES DE TRABAJO

LINEA HISPANA DE
¡Si ha sufrido un accidente, obtenga la ayuda e información que necesita rápido y gratis!
¿Tiene dolor y necesita ver a un médico? ¿Tiene el auto dañado? ¿No puede trabajar debido a sus lesiones? La Línea Hispana de Accidentes puede ayudarle a obtener cuidado médico aunque no tenga seguro y todo es estrictamente confidencial. Además usted puede tener derecho a recibir compensación por dolor y sufrimiento.

1-800-705-5152
Anuncio por parte de los doctores en medicina quiropráctica Nikki Patel DC, Trisha Mangano DC, Kent Messer DC

AYUDA EN ESPAÑOL LAS 24 HORAS, 7 DIAS A LA SEMANA

Sponsor Documents

Or use your account on DocShare.tips

Hide

Forgot your password?

Or register your new account on DocShare.tips

Hide

Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link to create a new password.

Back to log-in

Close