Edición 21 de octubre

Published on June 2016 | Categories: Documents | Downloads: 27 | Comments: 0 | Views: 188
of 19
Download PDF   Embed   Report

Hispanos al Hall de la Fama: Tabatha Castro / Eli Ramos

Comments

Content

Hispanos al Hall de la Fama

Hispanics into the Hall of Fame
The Latin American Community Center’s 42nd Annual Baile de Gala

Tabatha Castro

Eli Ramos

Descubriendo las Joyas de Latinoamérica

www.eltiempohispano.com

21 de Octubre 2011 Vol 06 No.18

Hay más de 4,000 químicos en el humo de su cigarrillo.
Estos químicos le hacen daño no sólo al fumador, sino a cualquiera a su alrededor, incluyendo a los niños. Fumar puede causar enfermedades al corazón, derrame cerebral, enfermedad en los pulmones, bronquitis y enfisema. Si sigue fumando, puede enfermarse y estar incapacitado para ayudarse a sí mismo y a su familia. La línea para dejar de fumar puede ayudarle. Recibirá consejería por teléfono o en persona y podría incluso recibir parches de nicotina gratuitos, chicles u otros medicamentos que le ayudarán a dejar de fumar para siempre. Este servicio es gratuito para cualquier persona mayor de 18 años de edad y que viva en Delaware.

NO SÓLO SE HACE DAÑO A SI MISMO. LE HACE DAÑO A SU FAMILIA.
There are more than 4,000 chemicals in tobacco smoke. These chemicals hurt not just the smoker, but anyone who is around the smoker—including children. Smoking can cause heart disease, stroke, lung disease, bronchitis and emphysema. If you continue to smoke, it could make you sick and unable to care for yourself and your family. The Delaware Quitline can help you quit. You’ll get counseling on the phone or in person and you may even be able to get free nicotine patches, gum and other medications to help you stop smoking for good. The service is free for anyone 18 years of age and older living in Delaware. It’s not just hurting you, it’s hurting your family.

¿Qué se esconde s cigarrilloss? en su cigarette ?
What’s hiding in your

Llame a la línea gratuita Delaware Quitline para dejar de fumar 1-866-409-1858.
To quit smoking, call the Delaware Quitline toll-free at 1-866-409-1858.
Hablamos español. Mantenemos su información personal privada y confidencial. We speak Spanish. We keep your personal information private and confidential.
DELAWARE HEALTH AND SOCIAL SERVICES Division of Public Health Tobacco Prevention and Control Program

The Grand’s Latino Community Advisory Council invites you to

Dance the night away to the hot sounds of Salsa, Merengue, Cha-Cha, Samba and more.

Grand Baile!

Third Thursdays: October 20, November 17, December 15

7PM Dance lesson followed by a professional showcase 8PM Dance party begins – The beats go until 11PM

The Grand Opera House – Studio 1
$5 at the door (cash bar)
For more information, contact Melissa Joy Hart at (302) 658-7897 or [email protected]

THEGRAND|818 N. MARKET STREET|WILMINGTON, DE 19801|TheGrandWilmington.org/Grand-Baile

Periódico Bilingue Bisemanal para el Estado de Delaware 21 de Octubre 2011, Vol. VI No.18 Delaware Statewide Bi-Weekly Bilingual Newspaper October 21, 2011, Vol.VI No.18

El Tiempo Hispano es una Publicación de Hola Delaware LLC 123 Rosmary Court, Bear, Delaware,19701

302-832 3620 fax 302- 832 3620
El Tiempo Hispano is published by

>Gabriel pilonieta-Blanco

editorial editorial

www.eltiempohispano.com
GERENTE General Manager María Vera Rodríguez [email protected] EDITOR Gabriel Pilonieta-Blanco [email protected] 302- 588 9584 ADVERTISING [email protected] 302- 494 3133 COLABORADORES Contributors Cecilia Cardesa Lusardi Karyl Thomas Rattay Carlos Dipres Margaret Reyes Peter Gonzales Keyla Rivero-Rodríguez Annette Merino Miguel Acosta Laura Poppiti Tabatha Castro Lastenia Narvaez Greer Firestone Eric Doroshow María Picazo + Samuel Blanco Arizpe Eric Soberanis María Velásquez Naranjo Ismael Santos Wanda Lopez Elizabeth Cordeiro-Rowe Allison Burris Christopher Posh Ronaldo Tello Alfredo Lascoutx Vivian L. Rapposelli Nelly Arevalo Jason Keller Alma Villalobos Rafael Guerrero Javier Moreno Antonia Donato Ricardo Diaz Eli Ramos Margie King Michelle Acosta Pierre Smythe Luis Alejandro Vera Antonio Droz Zuleika Cervantes Donna Dixon Jaime Rivera Nina Qureshi-Ibqal Melissa Skolnick Lilia Estrada Roxanna Valdes Antonio Droz Amy Libonate Tamara Romero Jennifer L. Cohan

Visit us at

Indignados, 99 por ciento ocupantes de Wall Street como se les ha llamado en los diferentes medios de comunicación, son algo más que un “grupo de hippies haciendo ruido en las calles”, y mucha gente que conozco los ve con simpatía. Una de mis amigas estuvo en New York cuando ocurrió la toma simbólica de Wall Street que logró cierta cobertura en los noticieros, y en privado le pregunté qué había sentido durante esa acción. Me respondió que le causaba simpatía que estuvieran juntos estudiantes y profesores manifestando su molestia de cómo está la economía y que, sin embargo, no entendió muy bien de qué se trataba la cosa. Ella no está sola, hay mucha gente que ve el fenómeno con simpatía y recelo a la misma vez. ¿Se trata acaso de un movimiento de las flores en el siglo XXI? Pongamos atención a algunas de las consignas que han hecho públicas: “ingreso garantizado de por vida sin importar estatus de empleo”; salario mínimo de $20 por hora (superior a l nivel de $16 que el sindicato de trabajadores de la industria automotriz recién negoció con GM); acabar con la “economía basada en combustibles fósiles”; “abrir las fronteras” para que “cualquier persona pueda trasladarse a cualquier parte para trabajar y vivir”; $1 trillón para infraestructura; $1 trillón para “restauración ecológica” (por ejemplo, “restablecer el cauce natural de los sistemas fluviales”); “educación superior gratuita”. Y luego sentémonos a pensar si tienen lógica o son el renacer de la utopía, que como ya sabemos no lleva a ningún lado. Hay quienes dicen que este movimiento que nació en la calles de España fruto de la severa crisis económica y política que sufre ese país, en los Estados Unidos es fruto del fortalecimiento del papel de Tea Party, o sea el ala más conservadora de los republicanos. Yo no lo veo así, ya que es sin duda un movimiento anti- establecimiento que no quiere tomar la bandera de partido alguno sino que reclama la atención de los que han dado por llamar el 99% de los ciudadanos, y que el uno por ciento restante, que son los dueños de la grandes corporaciones y bancos, manejan los hilos de los líos que hemos visto últimamente. Incluso el Presidente Barack Obama dice entender su “frustración” cuando acepta que el ingreso promedio de las familias se ha deteriorado más rápido desde que se inició el mentado “recovery” hace tres años. Los jóvenes estudiantes están egresando hacia una economía sin ofertas de empleo mientras el desempleo de afroamericanos e hispanos ha llegado al 16 y 11 por ciento respectivamente. Por eso, dice el mismo Presidente, la corporaciones deben pagar más, y de allí surge de nuevo la pregunta, ¿y es qué los gastos militares no se van a recortar nunca? Según el economista Emmanuel Sáez de la Universidad de California, el ingreso del 1% más rico del país –unas 762.300 familias con ingresos anuales superiores a 362.200 dólares– aumentaron un 3,94% cada año entre 1993 y 2008. En el mismo período, para el 99% restante de la población del país, esto es, más de 150 millones de personas, el ingreso real ha crecido apenas un 0,75%. En todo caso el asunto de la distribución de la riqueza genera frustración, sobre todo cuando la juventud no ve oportunidades y sí más costos en todos los aspectos de la vida, y de alguna forma esa frustración busca ser canalizada sin caer necesariamente en la violencia, sino más bien en una protesta más acorde con el espíritu de los tiempos. ¿Es que será en verdad acorde con nuestros tiempos? Cuando las posibilidades de compartir ideas y propuestas se manejan con tal facilidad a través de las redes sociales, es factible pensar que es un movimiento global de un tipo. Lo interesante será cuando llegue la hora de asumir responsabilidades y tomar decisiones, porque una cosa es comentar, argumentar y disentir a través de un chat, y otra muy distinta montarse en el aparato y manejar una nación y un mundo en crisis. Pero como es bien sabido, el cambio empieza por casa, cuidando los pequeños detalles que van desde economizar el agua y la luz, hasta tener una relación franca con el resto de seres humanos que conviven con nosotros. Ese es el primer paso del cambio, para ser un 99% diferentes. Indignant, 99 percent Wall Street occupants as they have been called in the media, are more than a “group of hippies making noise in the streets”, and a lot of people I know look upon them with sympathy. One of my friends was in New York when the symbolic Occupy Wall Street movement occurred, which got certain news coverage, so I asked her in private what had she felt during that action. She answered that she found it funny seeing together students and teachers demonstrating their discomfort against the economy and that, nevertheless, couldn’t understand very well what it was all about. She is not alone; there are a lot of people who see this phenomenon with sympathy and distrust at the same time. Could this be the flower movement of the XXI century? Let’s analyze some of the slogans they have voiced: “guaranteed living wage income regardless of employment”; a $20-an-hour minimum wage (above the $16 entry wage the United Auto Workers just negotiated with GM); ending “the fossil fuel economy”; “open borders” so “anyone can travel anywhere to work and live”; $1 trillion for infrastructure; $1 trillion for “ecological restoration” (e.g., re-establishing “the natural flow of river systems”); “free college education.” And then let’s stop to think if they are logical or if they are the revival of a utopia, which as we all know will take us nowhere. There are those who say that this movement, born in the streets of Spain due to the severe economic and politic crisis this country faces, is in turn in the United States the result of the strengthening of the Tea Party’s role, the most conservative wing of the Republicans. I don’t see it like that, because it is no-doubt an anti-establishment movement that does not want to bear any political flag but instead calls attention to the so-called 99% of the citizens, and that the remaining one percent, owners of the great corporations and banks, are the ones controlling the puppet strings of the messes we have seen lately. Even President Obama has said to understand their “frustration” when he accepts that the family average income has deteriorated faster since the “recovery” started three years ago. Young students are graduating to a jobless economy while unemployment among Afro-Americans and Hispanics has escalated to 16 and 11 percent respectively. This is why, says the President, the corporations should pay more, and once again the question arises, so military expenses are never going to be reduced? According to Economist Emmanuel Sáez of the University of California, the income of the wealthiest 1% of the country –around 762,300 families with annual income over $362,200- increased 3.94% each year between 1993 and 2008. In the same period of time, for the remaining 99% of the population, which is more than 150 million people, real income has grown only 0.75%. In any event, the issue of wealth distribution generates frustration, mainly when young people don’t see opportunities but do experience more costs in all aspects of life, and in a way this frustration looks to be channeled without having to resort to violence, but instead in a protest more in sync with modern times. Could it really be according to modern times? When the possibility to share ideas and proposals are handled so easily through social networks, it is feasible to think it is a global movement of one kind. The interesting part will come when responsibilities need to be assumed and decisions to be made, because one thing is to comment, argue and disagree through a chat, and another one very different to actually take control and govern a nation and a world in crisis. But as we all know, change starts at home, taking care of the small details from saving electricity and water, to having an honest relationship with the rest of the human beings coexisting with us. That is the first step to change, to be 99% different.

DISEÑO GRAFICO / GRAphIC DESIGN
[email protected] Michael Lovett/ William Galindo

Esteban M.P Vera/ Gabriel Pilonieta - Blanco . Magdalena Sierra / Wanda Lopez Jonathan Galindo/ Eli Ramos Nelson González / Adrián Abonce. Fernando Hernández / Pedro Escárcega

FOTOGRAFIA / phOTOGRAphY

ESTA SEMANA /THIS WEEK
Leyes / Laws: Nuevo programa de bibliotecas ayuda a quienes solicitan trabajo / New library program aids job seekers Locales/ Local: Celebrando nuestra herencia cultural /Celebrating our Cultural Heritage Estado / State: Hispanics Indicted Into the Hall of Fame /Hispanos al Hall de la Fama

TRADUCCION / TRANSLATION Valentina P Rodríguez . María Picazo + Gabriela Montilva P / Marianella Vera . Michelle Acosta

The opinions expressed in this publication are the sole responsibility of the authors. Any published material might be used or reprinted as long as the source is cited.

123 Rosemary Court, Bear, DE 19701 302-588 9584 email: [email protected]

www.eltiempohispano.com

Delaware 21 de Octubre 2011 Vol 6 No.18

03

04

información information

Delaware 21 de Octubre 2011 Vol 6 No.18

DREAM Act

Perspectivas e Implicaciones
La Asociación de Estudiantes Latinoamericanos de la Escuela de Derecho de Widener organizó un panel de discusión sobre la ley DREAM Act el miércoles 12 de octubre, moderado por la profesora Erin Daly.
DREAM Act es una propuesta de ley bipartidista para el Desarrollo, Ayuda y Educación de Menores Extranjeros (DREAM por sus siglas en inglés). Bajo las rigurosas disposiciones de la ley DREAM Act, los jóvenes indocumentados calificados serían elegibles para obtener la ciudadanía en un plazo condicional de 6 años con la condición de que obtengan un grado universitario o que cumplan dos años de servicio militar. La presentación del panel sirvió para discutir los problemas e implicaciones de esta propuesta. Los expositores dijeron lo siguiente. Peter Gonzales, Abogado en Inmigración – “Por qué Amnistía no es una palabrota”. “Yo creo que la amnistía no es algo malo. A fuerza de repetir lo mismo y con la ayuda de un gran soporte económico, el movimiento anti-DREAM Act ha empañado efectivamente la palabra amnistía. Pero en realidad, un programa de amnistía puede resultar una herramienta muy efectiva utilizada por las autoridades para realizar correcciones o ajustes a sistemas imperfectos”. “Los programas de amnistía tienen diferentes propósitos, desde recoger armas ilegales, a cobrar impuestos pendientes, asegurarse que las estructuras de los edificios hayan sido apropiadamente inspeccionadas y el permiso otorgado, hasta el tema de moda, inmigración. Se usan como herramientas para corregir o arreglar sistemas imperfectos. Ellas en sí no transmiten el mensaje de que uno pueda almacenar un arsenal de armas ilegales, dejar de pagar impuestos o construir un anexo en su vivienda sin los permisos pertinentes. Ellas no estimulan a las personas a ignorar el estado de derecho. Al contrario. Se utilizan como una herramienta para hacer que las personas se ciñan a las leyes y a menudo se utilizan para promocionar la seguridad pública, estimular la economía y educar al público en el tema de las leyes. No estamos hablando de amnistía para individuos que hayan cometido actos de violación, homicidio, agresión, uso de drogas o delitos con armas. Con la ley DREAM Act ni siquiera estamos hablando de amnistía para personas quienes hayan podido ignorar intencionalmente las leyes de inmigración. En general, los beneficiarios de la ley DREAM Act han debido haber entrado en los Estados Unidos a una edad en la que nuestras cortes criminales reconocen que el infractor no tenía mens rea (mente culpable o dolo) para ser procesado como un adulto. De hecho, el sistema de justicia de menores en los Estados Unidos trata a los jóvenes quienes pudieran haber cometido crímenes graves de manera menos severa que las propias cortes de inmigración. Una persona de diez años de edad acusada de haber violado a otra persona en Pennsylvania, perpetrando una agresión sexual violenta en contra de otro ser humano, puede lograr que su expediente sea sellado o inclusive eliminado siempre y cuando no cometa otro crimen. Paralelamente, una persona de diez años de edad nacida fuera de los Estados Unidos y traída a este país ilegalmente o que haya prolongado su estadía más allá de los límites de su visa, puede ser deportada. La amenaza de deportación no se desvanece cuando cumple 18 años. Su expediente nunca será sellado o eliminado. Es tratado de la misma manera como si hubiera cometido el crimen siendo adulto. Esto sencillamente no tiene sentido”. En su ponencia Erick Ruark, Director de Investigación de FAIR (Federación para la Reforma de la Ley Norteamericana de Inmigración), titulada “Más allá de la retórica: DREAM Act en el contexto de la política norteamericana de inmigración”, dijo claramente que la ley DREAM Act como tal no tiene ningún chance de ser aprobada. La ley DREAM Act no va a ser aprobada por este Congreso, y parecería que va a haber aún mayor oposición a esta ley luego de las elecciones de 2012. Sin importar cuál sea su ideología, éste es un punto que debería ser reconocido, y yo creo que si hubiera un respaldo amplio entre los electores en todos los Estados Unidos para apoyar la ley DREAM Act, ya sería una realidad. La votación de la ley DREAM Act en la sesión número 111 del Congreso fue un acto simbólico, realizado con fines políticos. Tengan en cuenta que más de 50 miembros no re-electos de la Cámara de Diputados votaron a favor de la ley DREAM Act sabiendo que no tendrían que enfrentar a los electores nuevamente, y que algunos senadores sólo votaron que sí a la ley DREAM Act luego de estar seguros de que la ley no sería aprobada en esa Cámara”. Continuando con el análisis de la esencia de la ley DREAM Act, quiero abordarlo de dos maneras. La primera se enfoca en el problema que la ley DREAM Act está supuesta a solucionar, el cual es, darle estatus legal (amnistía) a aquellos que fueron traídos a los Estados Unidos ilegalmente por sus padres cuando eran niños. Creo que la mayoría de los norteamericanos, incluido yo, se compadecen de aquellos que han llegado aquí de pequeños y que se han destacado en la escuela, no hablan otro idioma sino el inglés, no conocen su tierra natal y no tienen ninguna conexión con ella, cultural o familiar. Desarraigar a ese joven y enviarlo de vuelta a lo que para efectos prácticos es una tierra extranjera no es algo que cuenta con apoyo entusiasta. Pero les aseguro que el número de personas que cumplen con los criterios anteriormente descritos es muy, muy pequeño, relativamente hablando. No constituye un problema importante de política si lo vemos en esos términos. Pero para aquellos que sí llenan estos requisitos, no es un asunto nimio, y de ninguna manera deseo disminuir su dilema. Lo que sí quiero señalar es que la ley DREAM Act no fue diseñada para

Abogado Peter Gonzalez; Erick Ruark Director de Investigación de FAIR ; Claudia Bustamante Presidenta de LALSA, Profesora Erin Daly, Dominique Diazgranados, Vice-Presidenta LALSA; estudiante Cesar Marroquin y, el abogado de inmigración David Bennion.

abordar ese problema, sino más bien para utilizar el predicamento de un porcentaje muy pequeño de la población ilegal para aprobar una legislación generalizada de amnistía. Las versiones completas de ambas intervenciones pueden ser leídas en nuestra página web: www. eltiempohispano.com

Are You Ready? Transitioning to a Successful Future
When Saturday, Oct. 29, 2011 Registration: 8:00 a.m. - 8:45 a.m. Closing Remaks and luncheon from 12:00 p.m. - 12:30 p.m. Where
Delaware Technical Community College Wilmington Campus 333 N Shipley Wilmington, DE 19801 RSVP Required: 1-877-926-8300 Parking available at the Wilmington campus More information at www.aarp.org/de www.dtcc.edu/ccpsw

Join AARP and Delaware Technical Community College to Explore Your “What’s Next…”
Hear from Jean Setzfand, AARP’s vice president of Financial Security, as she kicks-off the half-day of workshops and events by helping you to learn new skills and discover numerous resources available to you as you begin to explore your what’s next. Jean will focus on providing consumer-friendly information on money matters, retirement decisions, and protecting Americans from investment fraud. Get motivated with ideas about transitioning to a new career, part-time venture or even volunteer work. Learn key tips for optimal health and staying connected to social networks, friends and family. Brainstorm your personal goals! A variety of additional experts will lead workshops on a range of related topics. RSVP required with choice of workshops.

Are You Ready? Workshops:
1. To Grow, Save and Protect Your Money 2. To Better Handle Home and Family Issues 3. To Have a Healthier Life 4. To Make the Most of Your Personal Time

The DREAM Act
The Latin American Student Association of Widener School of Law organized a panel about the Dream Act on Wednesday October the 12th. Moderated by Professor Erin Daly
The DREAM Act is a bipartisan legislation for the Development, Relief and Education for Alien Minors. Under the rigorous provisions of the DREAM Act, qualifying undocumented youth would be eligible for a 6 year long conditional path to citizenship that requires completion of a college degree or two years of military service. This panel presentation served to discuss the issues and implications of the DREAM Act proposed legislation featuring: David Bennion, Esq. spoke first, and his presentation included a short video featuring young people involved in the undocumented youth movement. He compared the undocumented youth movement to the civil rights movement of the 1960s, and spoke briefly during the question and answer segment about how people could get involved as legal advocates. Peter Gonzales, Esq. Immigration Attorney – “Why Amnesty Isn’t a Four Letter Word.” “I suggest that amnesty is not a bad thing. Through repetition and with lots of funding, the anti-DREAM Act movement has effectively tarnished the word amnesty. But in reality, an amnesty program can be a very effective tool that authorities use to make corrections or adjustments to systems that are not perfect.” “Amnesty programs have different purposes, from collecting illegal weapons, to unpaid taxes, to making sure that building structures are properly inspected and permitted, to the topic of the hour, immigration. They are used as tools to correct or make fixes to broken or imperfect systems. They do not, by themselves, send a message that you can own an arsenal of illegal weapons, stop paying taxes, or build an addition on your house without proper permits. They do not encourage people to ignore the rule of law. Just the opposite. They are used as a tool to bring people back into compliance with the law and are often used to promote public safety, boost the economy, and educate the public about the law. We are not talking about amnesty for individuals who have committed rape, murder, assault, drug or weapons offenses. With the DREAM Act we are not even talking about amnesty for people who may have intentionally ignored the immigration laws. By and large, the beneficiaries of the DREAM Act would have entered the U.S. at an age where our criminal courts recognize that the offender would lack the necessary mens rea to be charged as an adult. In fact, the juvenile justice system in the United States treats young people who may have committed serious crimes far more leniently than the current immigration courts do. A ten year old who is convicted of raping another person in Pennsylvania, committing a violent, sexual assault on another human being, may be able to have their records sealed and even expunged if

información information

Lisa Rodriguez es la nueva representante del programa de préstamos «Loans Plus» para personas con problemas financieros que implementó West End Neighborhood House. «La idea fundamental del programa es que cuando una persona requiere una cierta cantidad de dinero para pagar renta, recibos de luz, reparar el carro etc., por lo general recurren a compañías de prestamos rápidos que cobran unos intereses muy altos, 29 o 30%,» explica Rodriguez, y «al final pasan meses y meses pagando intereses sin nunca poder pagar el capital, eso es muy triste,» agrega.

Its Prospect and Implications

tion Reform) Research Director clearly stated that the DREAM as young children. I think that most Americans, myself included, Act as such has no chance of being approved. “The DREAM Act do have sympathy for those who have come as young children deben excelled in school, speak no los recibos than is Lasgoing to pass this Congress, and it appears very likely that not personas que busquen un crédito del programa and haveestar trabajando, tener language other de Engagua, o even o cable, etc., a su nombre, también pude servir el contrato de homeland and no nombre; there will be gas, more opposition to the legislation after the 2012 lish, have no memory of theiralquiler con su cultural or familial election. No matter where you stand, this is libros;you licencia deconnection to itel pasaporte. uproot estos papeles and una cuenta de cheques, con sus a point la should conducir o whatsoever. To Con that young person be able to recognize and I propose to you that if there were broad potentially send them to what, for all intents and purposes would puede calificar para pedir el préstamo, el DREAM support among voters across the United States for the cual es directamente con el not something that garners a lot y como be a foreign land, is banco Wilmington Trust, of enthusiasse would have already become la historia vote on the Act, itdijo antes, cuenta paraa reality. The de crédito de la persona. But I submit to you that the number of individuals who tic support. DREAM Act taken by the 111th Congress was symbolic, done for meet the above criteria is very, very small, relatively speaking. It political purposes. Keep in mind that over 50 defeated House is not major policy problem we think about it in those terms. But Rodriguez dice que al tener los papeles la persona que solicita do meet thoseifcriteria, itdinero small matter, and I el crédito tiene su is not a en dos horas, members voted in favor of the DREAM Act knowing that they to those who ¿Cómo suena eso? would not have to face the voters again; and that some Senators do not wish to diminish their dilemma in any way. What I do want only voted yes on the DREAM Act del programa Loancertain están el out is that theo establecernot meant to address this Dentro de los propósitos after the legislation was Plus, to point recuperar DREAM Act is crédito de la to be defeated in that Chamber.” problem. Instead it very persona que requiere los servicios; educación financiera del cliente; is designed to use de presupuestopass a planeamiento the predicament of ae small percentage of the illegal alien population in order to intervención en the DREAM Act, and I want to approach On to the substance ofcasos de crisis, explica Lisa Rodriguez. No se trata solo de un crédito, se trata, sweeping amnesty legislation. it finalmente, defirst is to addresses what the DREAM Act is con alguien que hable su idioma, «los invito a que mi in two ways. The aprender a manejar sus cuentas, meant to resolve; namely, granting legal status (amnesty) to those Complete versions of both presentations can be found in our visiten a mi o al señor Jose Varela, quien trabaja de 4.30 a 8 de la tarde « finaliza Rodriguez. who were brought into the United States illegally by their parents website: www.eltiempohispano.com

Los préstamos que el Programa Loans Plus ofrece están en un rango de 12 al 15 % de interés, lo cual representa la mitad de lo que las compañías cobran normalmente por pequeños préstamos de entre 200 y 500 dólares. El límite de tiempo de pago es muy diferente también, las compañías de Cash Advance piden el pago en dos semanas y el programa Loans Plus contempla el pago en tres meses, con la ventaja adicional de que mejora el crédito, en las otras compañías los pagos no cuentan para la historia de crédito.

ELTIEMPOHISPANO.COM

Delaware 21 de Octubre 2011 Vol 6 No.18 >El Tiempo Hispano

Para contactar a Lisa Rodriguez, puede llamar al 302- 658 4117

LOOKING FOR THE HISPANIC MARKET IN DELMARVA?
8,000 COPIES . 450 LOCATIONS . BILINGUAL . BI- WEEKLY . TRI-STATE . AVAILABLE ON-LINE [ FREE ADS ] . 4,500 INTERNET SUBSCRIBERS

L o

I W

>

L t p r R i

www.eltiempohispano.com
302 - 832 3620 or email us [email protected]

T a l L c

P t d t

R t

they commit no other crimes. Meanwhile, a ten year old who is born outside of the U.S. and is brought to the U.S. either illegally or overstays their visa is deportable. The threat of deportation doesn’t go away when they turn 18. Their records are never sealed or expunged. They are treated the same as if the crime was committed when they were an adult. This just doesn’t make sense.” In his presentation titled “Beyond the Rhetoric: The DREAM Act in the Context of U.S. Immigration Policy”, Erick Ruark, FAIR (Federation for American Immigra-

W r o a w

www.eltiempohispano.com

06

Delaware 21 de Octubre 2011 Vol 6 No.18

opinión opinion

‘Un Punto de Vista’ ‘A Matter Of View’

| Keyla I. Rivero-Rodriguez

“Steve Jobs”
El 5 de octubre el mundo perdió a uno de sus más grandes genios e inventores contemporáneos, Steve Jobs. Nacido en 1955 en San Francisco, California, Steven Paul Jobs era el hijo adoptivo de Paul y Clara Jobs. Sus padres biológicos eran Abdulfattah “John” Jandali y Joanne Carole Schieble, quienes lo entregaron en adopción luego de que los padres de ella se opusieran a su matrimonio. Tenía una hermana biológica, la novelista Mona Simpson, a quien conoció en 1984 y con quien desde entonces mantuvo una estrecha relación. A menudo visitaba a su hermana en Manhattan, y gracias a ella pudo conocer más sobre sus padres biológicos. Más adelante en su vida pudo llevar una buena relación con su madre biológica, pero nunca así con su padre biológico. Cuando se le preguntaba a Steve acerca de sus “padres adoptivos”, decía que Paul y Clara Jobs eran sus padres. Muchos podrían decir que Steve Jobs era un hombre muy poco convencional en lo que respecta a su manera de ver las cosas, y que era una especie de perfeccionista. Luego de graduarse de bachillerato, Steve se inscribió en Reed College en Portland, Oregon, pero dejó los estudios luego de tan sólo un semestre. En el curso de mi investigación sobre su fascinante vida, leí que trabajó como técnico en Atari, Inc. Trabajó allí para ahorrar dinero e internarse en un Ashram (retiro espiritual) en India, de donde salió convertido al budismo. Jobs afirmó haber experimentado con LSD y que era un gran fanático de Bob Dylan y The Beatles. En una oportunidad, cuando le preguntaron cuál era su modelo de negocios en una entrevista en 60 Minutes, respondió: “Mi modelo de negocios es The Beatles: ellos eran cuatro tipos que mantenían las tendencias negativas de cada uno en equilibrio; se balanceaban el uno con el otro. Y el total era más grande que la suma de las partes. Las grandes cosas en los negocios nunca son hechas por una sola persona, sino por un equipo de personas”, este es un concepto y una visión muy interesante, si me preguntan a mí. Steve Jobs emprendió muchas aventuras de negocios y para su beneficio tuvo mucho éxito en todo lo que hizo. Comenzando con su número-uno Apple Macintosh, que le dio al mundo las computadoras más asombrosas y los reconocidos productos como Mac OS X, iMac, iPod, iPhone, iPad y iBook, para nombrar unos cuantos. Debo revelar que no he sido muy objetiva que digamos cuando se trata de productos Apple porque yo he sido una usuaria de Apple durante por lo menos dos décadas. Me parece que sus productos son fáciles de usar y que tienen los diseños más increíbles. No hay duda de que Steve Jobs era un visionario y de que lo vamos a extrañar. Deja a su esposa Laurene y tres hijos. En 2009 a Steve le trasplantaron un hígado como consecuencia de su cáncer pancreático y murió debido a una recaída. El domingo 16 de octubre, el Gobernador de California Jerry Brown declaró ese día como “el Día de Steve Jobs”. Steve, ve con paz y luz.

“Steve Jobs”
On October 5th, the world lost one of its greatest contemporary geniuses and inventors, Steve Jobs. Born in 1955, in San Francisco, California, Steven Paul Jobs was the adopted son of Paul and Clara Jobs. His biological parents were Abdulfattah “John” Jandali and Joanne Carole Schieble, which gave him up for adoption after her father opposed to their marriage. He had a biological sister novelist Mona Simpson, who he met in 1984 and since then, they kept a close relationship. He often visited his sister in Manhattan and because of her, he was able to learn more about his biological parents. Later in his adult life, he had a good relationship with his birth mother, but never with his birth father. When Steve was asked about his “adoptive parents,” he would say that Paul and Clara Jobs were his parents. Many would say that Steve Jobs was very unconventional in his approach to things and that he was a perfectionist of sorts. After graduating from high school, Steve matriculated into Reed College in Portland, Oregon, but he would dropped out of college after attending only one semester. In my research of his fascinating life; I read that he worked for Atari, Inc. as a technician. He worked there in order to save money and go into a spiritual retreat to an Ashram in India, which later he came back a Buddhist. Jobs affirmed that he had experimented with LSD and that he was a great fan of Bob Dylan and The Beatles. Which at one time when he was asked about his business model in an interview on 60 Minutes he said: “My model for business is The Beatles: They were four guys that kept each other’s negative tendencies in check; they balanced each other. And the total was greater than the sum of the parts. Great things in business are never done by one person, they are done by a team of people,” this is a very interesting concept and approach, if you ask me. Steve Jobs embarked in many business endeavors and to his benefit he was very successful in all he did. Starting with his number one Apple Macintosh which gave the world the most amazing computers and the well-known products like Mac OS X, iMac, iPod, iPhone, iPad, and iBook, just to name a few. I have to disclose that I am not being objective when it comes to Apple products because I have been an Apple user for at least two decades. I find their products to be user friendly and to have the most amazing designs. There is no doubt that Steve Jobs was a visionary and he will be missed. He is survived by wife Laurene and three children. In 2009 Steve underwent liver transplant due to pancreatic cancer and he died due to a relapse. On Sunday October 16th, California Governor Jerry Brown declared that day as “Steve Jobs Day.” Steve, may you go forth in light and peace.

[ cartas al editor / letters to the editor ]
PreSiDeNt ObAMA’S AttAck ON the Oil cOMPANieS A widely recognized economic principle is that when you subsidize something, you get more of it, and when you tax it, you get less. Unfortunately President Obama’s guiding economic principle is to impose more taxes on profitable companies and subsidize those that can’t make a dime. It’s no wonder the economy is struggling. Nothing better exemplifies the president’s economic principle than his continued effort to end “special tax breaks” for the oil and gas companies. The industry is doing well right now. Royal Dutch Shell Oil’s profits were up 77 percent in 2010, and Exxon Mobile’s were up 41 percent in the second quarter. But they are far from being the most profitable companies in the country. According to Fortune magazine’s recent list of the most profitable companies in 2010, Exxon’s profit as a percent of revenues was 8.6 percent, Chevron 9.7 percent, and Conoco 6.1 percent. By sharp contrast, Corning came in first at 54 percent. Coca-Cola was 34 percent, Visa was 37 percent and Google was 29 percent. It’s no small feat to make such money in tough times. Ironically, President Obama and his administration’s policies have played a significant role in the oil industry’s profits. When the value of the dollar declines, investors start buying commodities. Gold tends to be the first safe haven, but oil isn’t far down the list. Of course, other factors-such as demand, supply and refining capacityaffect the price of oil. But the Obama administration and the Federal Reserve Bank have funneled trillions of dollars into the economy, lowering the value of the dollar, and consequently driving up the price of commodities like oil. That leads to increased oil company profits. While President Obama supports increased drilling in Saudi Arabia and off the coast of Brazil, his opposition to new domestic drilling means the U.S. is dependent on other countries for about half of the nation’s oil needs. That reduced domestic oil supply drives up the price and forces the United States to buy oil from other countries, only adding to the U.S. trade deficit. Now that President Obama’s policies and federal spending have created a budget crunch, he wants the oil and gas industry to embrace the “shared sacrifice” platitude that has become the watchword of his administration. The fact is that the alleged “special” tax breaks are widely available to other industries. But, the president also wants to repeal the foreign tax credit for oil companies. When a U.S. company makes a profit in a foreign country, it pays foreign taxes on those profits. It’s perfectly legal for companies to claim a tax credit equal to their foreign taxes. This keeps them from being double taxed. This tax break is available to all qualifying companies. It’s the president’s proposals that would create the inequities. It is a mystery why the president is so intent on demonizing an industry with such deep American roots and huge American payrolls. The oil industry directly employs over 2 million Americans, both blue-collar workers and well-trained scientists and engineers. It’s also growing-17,200 new oil field jobs were added in just the second quarter of the year. There are also millions of manufacturing, construction, mining and other indirect jobs the industry supports. To the extent the industry is allowed to drill here, it keeps jobs here. The industry also invests here. According to the Oil and Gas Journal, some $284 billion was invested right in America, in 2011. If the industry were allowed to explore in more domestic areas currently off limits, there are estimates that another 1 million jobs would be created. The oil and gas industry’s stability and profitability make it a haven for public and private pension funds. Nearly 100 million Americans are industry stakeholders through their pensions, IRAs, 401k plans and mutual funds. Indeed, oil and gas stocks and mutual funds have been one of the stock market gushers. How would the market react to the news that President Obama was hitting the oil and gas industry with a slew of new taxes? Economic policy may not be one of the president’s strengths, but he needs to understand that rewarding failure and punishing success is bad policy. The oil and gas industry is an American success story-let’s hope President Obama leaves it that way. Merrill Matthews is a resident scholar with the Institute for Policy Innovation in Dallas, Texas. ANti-AMericAN FUNerAl PicketerS The recent Supreme Court decision upholding the First Amendment right of the Westboro Baptist Church, Topeka, KS to picket at the funerals of military personnel was a victory for our Constitutional rights but a defeat for morality in this country. The followers of this so called church typically gather at the funeral ceremonies of our fallen heroes accusing them of condoning homosexuality within the military. These misguided disciples are reminiscent of the Nazis and other fascist elements who persecuted gays, the clergy, Jews, gypsies and various ethnic peoples in the 1930’s and 1940’s. They should be looked upon as anti-American bigots who are trying to undermine our military and tear at the fabric of our country. States should pass laws which prohibit such provocative and anti-American behavior within one mile or more from a funeral ceremony. Donald A. Moskowitz Londonderry, NH rAiSiNg OUr electric rAteS The Public Service Commission decision regarding raising our electric rates in order to subsidize a private company occurs on October 18, 2011. On September 30, I submitted the following comment to the commission: “I respectfully request that you deny Delmarva Power’s application for the proposed tariffs. One of the byproducts of Bloom Energy’s fuel cells is man-made carbon dioxide. The EPA has decided, “Current and projected concentrations of carbon dioxide threaten the public health and welfare of current and future generations”. Why would we even begin to consider allowing a process that will cause more man-made carbon dioxide? Bloom claims only a small amount of CO2 is produced, but the process would create the same amount of CO2 per megawatt hour as a combined cycle plant so long as the thermal efficiencies are equivalent. Some of the latest combined cycle technologies are approaching efficiencies now being claimed by these fuel cell companies. Either man-made carbon dioxide is going to kill us all or it is not. If it is going to kill us all, then this technology is flawed. The electric produced by this technology does not come from any renewable sources such as solar, wind, rain, tides or geothermal heat. The electric comes from natural gas and there is nothing renewable about using natural gas. It can only be called renewable if Bloom uses hydrogen fuel that is derived from the electrolysis of water via solar, wind, or via some other form of hydrogen production such as biomass gasification. Please deny the application from Delmarva Power. Instead of destroying jobs by raising our electric rates, we should roll back the regulatory restraints that are keeping industries from expanding and coming to Delaware. Thank you.” We must repeal the Regional Greenhouse Gas Initiative Act passed in 2008 and the Renewable Energy Portfolio Standards Act passed in 2005 in order to restore sanity to Delaware’s energy policy. Eric Bodenweiser Georgetown, DE

leyes laws
Para más información, ingrese a: http://lib.de.us/jobcenter

Georgetown, dos hombres con algo de experiencia como trabajadores de la construcción encontraron empleo con contratistas en un programa de climatización. Algunos de los voluntarios de los Centros hablan español, pero son bienvenidas todas las demás personas de habla hispana que quieran participar, ya que todos los Centros de Empleo dependen en parte de los voluntarios. Si desea ayudar, comuníquese con el coordinador del Centro de Empleo local. Las ubicaciones, números de teléfono y horarios de los Centros de Empleo son: Dover, 45 S. State St., 302-222-8509, lunes de 12:30 a 7 p.m. y miércoles de 9 a.m. a 1 p.m. Georgetown, 123 W. Pine St., 302-270-4829, de lunes a viernes de 10 a.m. a 5 p.m. Seaford, 600 N. Market St. Extension, 302-222-3618, martes y jueves de 1 a 4:30 p.m. Wilmington, 10 E. 10th St., 302-222-8507, martes de 11 a.m. a 2 p.m. y jueves de 9:30 a.m. a 2 p.m.

Delaware Gov. Jack Markell speaks at the launch of the Job [email protected] Libraries initiative on Friday (Oct. 14) at the Dover Library. The four Job Center sites -- at libraries in Dover, Georgetown, Seaford and Wilmington -- offer job seekers and career changers personal attention and access to software programs and databases to help them identify job openings, create resumes, write cover letters, participate in mock interviews and study for occupational certifications.

Programa de Ayuda para Buscar Trabajo
El Centro de Empleo en las bibliotecas de Delaware ayuda a los clientes a encontrar información, crear hojas de vida, reforzar las habilidades necesarias para encontrar trabajos o comenzar negocios.
Quienes solicitan empleo y quienes cambian de profesión en Delaware, ahora tienen acceso a una gama completa de servicios de búsqueda a través del Centro de Empleo en las bibliotecas de Delaware, un nuevo programa desarrollado por la División de Bibliotecas del Estado. Los cuatro Centros ya abiertos están en la Biblioteca Pública de Dover, la Biblioteca Pública de Georgetown, la Biblioteca Pública y Centro Cultural de Seaford y el Instituto de Biblioteca de Wilmington, están diseñados para capacitar a sus usuarios ayudándolos a encontrar la información necesaria para desarrollar las habilidades esenciales para obtener un empleo. “Con más de 34.000 delawerianos desempleados, el estado se compromete a tomar medidas audaces y creativas para ayudar a nuestros ciudadanos a encontrar empleo,” dijo el Gobernador Jack Markell en la inauguración oficial del Centro de Empleo de Dover. “Este nuevo programa reúne tecnología, personal de biblioteca calificado y socios de los sectores público y privado que se comprometen a ayudar a quienes buscan empleo y a quienes cambian de profesión.” Un coordinar especializado, entrenado y apoyado por un equipo de voluntarios supervisa cada Centro de Empleo. Las personas que solicitan empleo que se registren en el Centro de Empleo, podrán usar las nuevas computadoras del Centro para tomar una evaluación auto dirigida de sus habilidades, que los guiará hacia los tipos de trabajo que mejor se adaptan a sus habilidades e intereses. Asimismo, recibirán ayuda para crear un “plan de autonomía personal”, un acceso paso a paso para encontrar empleo; también obtendrán una cuenta de correo electrónico, si la necesitan, y aprenderán conocimientos básicos de informática, cómo hacer búsquedas en bases de datos en línea, cómo crear una hoja de vida, cómo escribir una carta de presentación y cómo prepararse para las entrevistas. Los solicitantes de empleo también podrán acceder a un programa de software muy completo, llamado Learning Express Library, que incluye más de 800 cursos en línea, pruebas y libros electrónicos que ofrecen todo desde el mejoramiento de los conocimientos básicos del cuarto nivel en adelante, a través de pruebas de GED, así como prácticas de exámenes de admisión para la universidad, escuelas de postgrados y certificaciones profesionales. Los administradores de los Centros de Empleo, también ofrecen a los futuros empresarios la información necesaria para empezar un negocio pequeño. El programa de software Learning Express Library, disponible en los cuatro Centros de Empleo, incluye una variedad de cursos académicos y prácticas de exámenes en español, así como también pruebas de GED, gramática, comprensión lectora, habilidades matemáticas, guías de preparación y pruebas de práctica para el examen de la ciudadanía de los Estados Unidos y una guía para obtener una Green Card. Cada uno de los cuatro Centros de Empleo está equipado con una unidad de videoconferencia, 10 computadoras portátiles, dos estaciones compatibles de trabajo ADA, software nuevo, bases de datos nuevas y mejor conexión a internet; además un administrador del programa trabaja a tiempo completo en cada una de las cuatro bibliotecas. El Centro de Empleo de Seaford está ofreciendo clases de inglés como segunda lengua, los martes y jueves en la noche (ya se han inscrito 21 personas para la clase de los martes). Por su parte, el Centro de Empleo de Georgetown también tiene previsto ofrecer las clases de inglés como segunda lengua en primavera. Los coordinadores del programa ya están reportando el éxito que han tenido las personas que ellos han atendido, además también han ayudado a un gran número de clientes hispanos a crear sus hojas de vida; por ejemplo, en Seaford una mujer hispana que recibió un título universitario en su país natal, obtuvo una recomendación que la llevó a trabajar dando clases nocturnas de inglés como segunda lengua en Bridgeville; en

New library program aids job seekers
Job [email protected] Libraries helps patrons find information, create resumes, build skills needed to find jobs, start businesses
Job seekers and career changers in Delaware now have access to a full range of job-seeking services through Job [email protected] Libraries, a new program developed by the State Division of Libraries. The four centers, now open at the Dover Public Library, the Georgetown Public Library, the Seaford Library & Cultural Center and the Wilmington Institute Library, are designed to empower their users by assisting them in finding the information they need and in developing skills that are essential to securing employment. “With more than 34,000 Delawareans out of work, the state is committed to taking bold, creative steps to help our citizens find jobs,” Gov. Jack Markell said at the official opening of the Dover Job Center. “This new program brings together technology, skilled library personnel, and engaged partners from throughout the public and private sectors to assist our job seekers and career changers.” A specially trained coordinator, assisted by a team of volunteers, oversees each Job Center. Job seekers who register at the Job Center will use the new computers at the center to take a self-directed skills assessment that can guide them toward the types of jobs that best match their skills and interests. They will receive help to create a “personal empowerment plan,” a step-by-step approach to finding employment. They will also get an email address, if needed, and learn basic computer skills, how to search online databases, and how to create a resume, write a cover letter and prepare for interviews. Job seekers also gain access to a comprehensive software program, Learning Express Library, that includes more than 800 online courses, tests and e-books that provide everything from basic skills improvement from the fourth-grade level and up, through GED testing, as well as practice exams for college and graduate school admissions and professional certifications. Administrators at the Job Centers also provide prospective entrepreneurs the information they need to start a small business. The Learning Express Library software, available at all four Job Center sites, includes a variety of Spanishlanguage academic courses and practice exams, including GED preparation, grammar, reading comprehension, math skills, as well as preparation guides and practice tests for the U.S. Citizenship Exam and a guide for obtaining a Green Card. Each of the four Job Centers is equipped with a videoconferencing unit, 10 laptop computers, two ADA-compliant work stations, new software and databases and more robust internet connections. A program administrator works full-time at each of the four libraries. The Seaford Job Center is offering an English as a Second Language class on Tuesday and Thursday evenings. (21 people have already registered for the Tuesday evening class.) The Georgetown Job Center plans to offer an ESL class in the spring. Program coordinators are already reporting the successes of job seekers they have helped. Job center coordinators have already helped a number of Spanish-speaking patrons create new resumes. For example, in Seaford, a Hispanic woman who earned a college degree in her native country received a referral that led to work teaching evening English as a Second Language classes in Bridgeville. In Georgetown, two men with some experience as construction workers found jobs with contractors in a weatherization program. All job centers rely in part on volunteers. Some volunteers speak Spanish. More Spanish-speaking volunteers are welcome. If you would like to help, contact your local Job Center coordinator. Job Center locations, phone numbers and hours are: Dover, 45 S. State St., 302-222-8509, Monday 12:30-7 p.m. and Wednesday 9 a.m.-1 p.m. Georgetown, 123 W. Pine St., 302-270-4829, Monday through Friday 10 a.m.-5 p.m. Seaford, 600 N. Market St. Extension, 302-222-3618, Tuesday and Thursday 1-4:30 p.m. Wilmington, 10 E. 10th St., 302-222-8507, Tuesday 11 a.m.-2 p.m. and Thursday 9:30 a.m.-2 p.m. For more information, go to http://lib.de.us/jobcenter

www.eltiempohispano.com

Delaware 21 de Octubre 2011 Vol 6 No.18

07

www.eltiempohispano.com

08

Delaware 21 de Octubre 2011 Vol 6 No.18

educación education

Celebrando nuestra Herencia Cultural
La Academia Las Américas de ASPIRA celebró en grande la Fiesta de la Hispanidad el jueves 13 de octubre.
La novedosa escuela bilingüe de Delaware reunió un muy buen número de padres y representantes así como de estudiantes y maestros, para celebrar el Mes de la Hispanidad a través de presentaciones de los diferentes grados, abecedario cantado, las partes del cuerpo en inglés y español y canciones con mucho sentimiento que pusieron, por qué no decirlo, a llorar a algunos padres. Fue significativo ver la emoción de los padres angloparlantes viendo a sus hijos cantando o recitando en español. Se escuchaban los “¡No puedo creerlo, es cierto, lo está haciendo!”. Fue además la velada acompañada con comida de casi todos los países latinoamericanos, muy buena por cierto, que fue donada por los padres y maestros y fue una delicia para compartir. Conversando con los padres notamos que hay una gran satisfacción por ver cómo van las cosas hasta este momento, aunque sólo ha pasado un mes desde que la Academia abrió sus puertas. Por ejemplo una pareja de padres, él de Honduras y ella de México, comentaron que estaban contentos de ver como su hijo está aprendiendo en este ambiente bilingüe, “nos complace ver como se ha integrado”. Por su parte la Sra. Glorie, madre de una niña de primer grado dijo, “Estoy feliz de ver que mi hija puede ser bilingüe, me encanta esta escuela” y aunque ella no habla español, entiende que es muy importante el ser bilingüe en el futuro de su hija. En conclusión, esta fiesta nos permitió ver que vamos bien, que vamos por buen camino.

Celebrating our Cultural Heritage
Las Americas ASPIRA Academy celebrated big time the Hispanic gala on Thursday, October 13th.
Los estudiantes cantan las partes del cuerpo en Español

Delaware's novel bilingual school gathered a rather large number of parents and guardians as well as students and teachers to celebrate the Hispanic Heritage Month through ensemble presentations from the different school grades, including the ABC song, the body parts in English and Spanish and other songs interpreted with a lot of emotion which made -why not say it- more than one parent cry. The English speaking parents' thrill shown while watching their kids singing or reciting in Spanish was very revealing. You could clearly hear the "I can't believe it, it's true, he/she is doing it!" comments. The evening was enriched with food from almost all the Latin American countries (good food by the way) which was donated by parents and teachers and turned out to be a delightful thing to share. Talking with the parents we noticed there is great satisfaction with how things are developing up to this moment, although it has only been a month since the Academy opened its doors. For instance, a set of parents (him from Honduras and her from Mexico) commented on how happy they were to see their son learning in this bilingual environment, "we are pleased to see how he has integrated." Mrs. Glorie, mother of a first grader said "I am happy to see that my daughter can be bilingual, I love this school" and although she does not speak Spanish, she understands how important this can be for her daughter's future. In conclusion, this gala allowed us to realize we are doing fine; we are on the right track.

Los estudiantes expresan con alegria “bilingue” una historia.

eltiempohispano.com
Visita nuestra página Web

Visit us at:

Delaware 21 de Octubre 2011 Vol 6 No.18

eventos events

09

Hispanos al Hall de la Fama
El Colegio Tecnológico Comunitario de Delaware nombró nuevos miembros al Salón de la Fama Hispano durante la celebración del Mes de la Herencia Hispana.
>Gabriel Pilonieta-Blanco
Con la presencia de más de 100 personas, estudiantes, profesores e invitados especiales, el viernes 14 de octubre, se llevó a cabo la ceremonia de introducción de dos nuevos miembros al Salón de la Fama que Deltech mantiene desde hace un año. Los nuevos miembros son la abogada Tabatha L. Castro y el profesor Eli Ramos. La Dra. Castro tiene una trayectoria como abogada desde que asistiera a la Escuela de Leyes de la Universidad de Widener donde fue co-fundadora de la Asociación de Estudiantes de Leyes Hispanos. Trabajó en diferentes bufetes hasta que estableció su propia firma bilingüe y dirigida por una mujer. Ha sido miembro de la Junta de Directores del Centro Comunitario Latinoamericano desde el 2002, siendo actualmente la Vice-Presidenta de la Junta. Fue nombrada por el alcalde de la Ciudad de Wilmington James Baker como co-presidenta de la Comisión HOPE de Wilmington en un esfuerzo por disminuir el índice de crímenes y violencia en la Ciudad de Wilmington. Tabatha fue homenajeada en la ceremonia de premios Wilmington el 4 de octubre de 2006 por sus logros personales, los cuales fortalecieron la hermosa e histórica Ciudad de Wilmington. Por su parte el profesor Ramos ha formado parte del Consejo Asesor en Asuntos Hispanos de la Gobernación de Delaware, la Comisión de Derechos Humanos, Comisionado de los Boys Scouts de América y del Club Boys & Girls de Milford. Como maestro ha tenido una destacada labor en el distrito escolar de Cape Henlopen donde fue el principal promotor del Latin American Student Organization (LASO). También ha sido voluntario en múltiples organizaciones de trabajo en la comunidad. Ha sido además un extraordinario colaborador de este periódico desde su creación. En sus palabras de aceptación de este gran honor la Dra. Tabatha Castro dijo “Yo vengo de un hogar muy humilde, de madre soltera y con muy pocas posibilidades de tener éxito en mi sueño de ser abogada, y hoy debo dar las gracias por el apoyo, pero sobre, todo lograr mi meta fue debido al trabajo duro, y de tener una meta clara” y como despedida dijo “Si yo pude lograrlo, ustedes también pueden, ¡adelante!”. Al dirigirse a los asistentes, el profesor Eli Ramos dijo que “Estamos necesitando desesperadamente líderes latinos eficientes para ayudarnos a avanzar: servir en las juntas directivas escolares, postularse para cargos públicos, convertirse en médicos, abogados, maestros, trabajadores sociales y administradores. Este año fueron contados 70.000 latinos en Delaware. Una gran mayoría con menos de 18 años. Estimo que 20.000 más permanecieron escondidos. La población latina también está creciendo en otros estados. Se están activando leyes anti-inmigratorias porque se nos teme. Debemos actuar diligentemente y luchar para revocarlas o evitar su implantación. Organizaciones como el Consejo Nacional de La Raza, la Liga de Ciudadanos Latinoamericanos Unidos y MALDEF son algunas de las que llevan adelante esta causa de nuestra gente. Únanseles y apóyenlas o creen organizaciones locales”. “Quiero agradecer especialmente a mi esposa Evelyn, quien ha tenido que soportar todas mis tribulaciones a lo largo del curso de mi carrera”. Desde El Tiempo Hispano celebramos a estos nuestros profesionales cuyos nombres se mantendrán en la memoria de todos los Delawarianos de aquí en adelante.

Hispanics Inducted Into the Hall of Fame
The Delaware Technical & Community College announced new members to be inducted into the Hispanic Hall of Fame during the celebration of the Hispanic Heritage Month.
>Gabriel Pilonieta-Blanco
With an attendance of more than 100 people, students, teachers and special guests, this past Friday October 14th Deltech hosted a ceremony to incorporate two new members to its one-year-old Hall of Fame. The new members are the attorney Tabatha L. Castro and professor Eli Ramos. Tabatha Castro attended law school at the University of Widener, where she was the co-founder of the Hispanic Law Students Association. She worked in various lawyer offices until she established her own bilingual women owned law firm. She has served in the board of directors of the Latin American Community Center since 2002 and is at present Vice President of the Board. She was appointed by Mayor James Baker, Mayor of the City of Wilmington, to serve as co-chairperson for the Wilmington HOPE Commission in an effort to decrease crime and violence in the City of Wilmington. Tabatha was honored at the Wilmington Awards ceremony on October 4, 2006 for her personal achievements, which strengthen the beautiful and historic City of Wilmington. In turn, Professor Ramos has been a part of the Governor’s Advisory Council on Hispanic Affairs of Delaware, the Human Rights Commission, representative of the Boys Scouts of America and of the Boys & Girls Club of Milford. As a teacher, he has had a very distinguished career in Cape Henlopen’s school district, where he was the main promoter of the Latin American Student Organization (LASO). He has also served as a volunteer in multiple organizations in the community, and has been an extraordinary collaborator of this newspaper since its creation. In her acceptance speech, Tabatha Castro said “I come from a single-mother humble home, with very few possibilities of succeeding in my dream to become a lawyer, and today I must be thankful for the support I received, but above all, achieving my objective was a matter of hard work and having a clear goal,” closing her words with “If I could make it, you too, so carry on!” When talking to the audience, Professor Eli Ramos said “We are in desperate need for effective Latino leaders to help move us forward: serve on school boards, run for office, become doctors, lawyers, teachers, social workers and administrators. 70,000 Latinos were counted this census year in Delaware. A large majority under the age of 18. I estimate 20,000 more hid in the shadows. Many states are also experiencing Latino growth. They are introducing anti –immigrant laws because they fear us. We have to be diligent and fight to have them repealed or not introduced. Organizations like National Council of La Raza, League of United Latin American Citizens, and MALDEF are but a few organizations that further the cause of our people. Join and support them or create local ones.” “I especially want to thank my wife Evelyn who has had to endure all my trials and tribulations through the course of my career.” El Tiempo Hispano is very pleased with our professionals, whose names will remain in the memory of all Delawareans from now on.

Delaware 21 de Octubre 2011 Vol 6 No.18

www.eltiempohispano.com

11

Descubriendo las Joyas de Latinoamérica
Latin Center Grand Ball October 14, 2011
Fotografías/ Photography Pedro Escárcega (Escarcega Empire)

Turn in your unused or expired medication for safe disposal Saturday, October 29th

Margaret Reyes, received the Outstanding Volunteer Award

Several collection locations in Delaware.
Margaret Lopez-Waite, received the Distinguished Hispanic Delawarean Award, Maria Matos, LACC Ex. Director, Honorable Michael Castle this year’s Jewel of Delaware, Lourdes Puig and William Clay from the Dupont Company, Corporate Partner of the Year Award.

DELAWARE HEALTH AND SOCIAL SERVICES Division of Public Health Health Systems Protection

Cambia de inquilino a propietario — compra tu primera casa
Este puede ser el momento adecuado para comprar tu primera casa. Permítenos mostrarte que es posible con: • Opciones de pago inicial bajo para prestatarios calificados • Soluciones financieras que satisfacen tus necesidades y se adaptan a tu presupuesto • El poder de una preaprobación PriorityBuyer Inicia el camino que te llevará a ser dueño de casa. Llama hoy mismo. Jose-Vladimir Lopez - [email protected] www.wfhm.com/jose-vladimir-lopez
Por favor, tenga en cuenta que el resto de la correspondencia, documentos legales y notas aclaratorias le serán suministrados en inglés. .Le recomendamos que obtenga los servicios de un intérprete independiente para que le ayude según sus necesidades. Please note, all other communications, legal documents and disclosures will be provided to you in English. We recommend that you obtain the services of an independent third party interpreter to assist you as needed. Wells Fargo Home Mortgage is a division of Wells Fargo Bank, N.A. © 2011 Wells Fargo Bank, N.A. All rights reserved. NMLSR ID 399801 AS618781S 4/11-7/11

Seguros de AUTO

¿Pagas más de $55 dólares al mes?
Aceptamos licencia de conductor de tu país o licencia internacional.

Un Pago Inicial Compra Cobertura el Mismo Día Descuentos por pólizas Múltiples Servicio Rápido y Justo de Reclamos Cotización Gratuita We Speak English

4633 Ogletown Stanton Rd Newark, DE 19713 (al lado del Hospital Christiana)
Con licencia en DE, MD, PA, y VA para servirle mejor a sus necesidades de seguro.
Harry T Insley Flor Jaquez

Insley Insurance

¡Visítenos o llámenos!

Seguros de AUTO

Número Gratuito 1 877-286-5777
Un Pago Inicial Compra Cobertura el Mismo Día Descuentos por pólizas Múltiples Servicio Rápido y Justo de Reclamos Cotización Gratuita We Speak English

(302) 286 - 0777

12

comida food
Casquitos de Guayaba
Ingredientes: 4 tazas de gayabas maduras 2 tazas de azúcar 1 taza de agua algunos palitos de canela para decorar Preparación: 1. Pele las guayabas maduras, córtelas a la mitad y saque las semillas con una cuchara. 2. Ponga todos los ingredientes en una cacerola y cocínelos a fuego medio, sin tapar, por 1 hora hasta que la temperatura alcance los 220 grados (justo después de que hierva). 3.Retire del calor, déjelo enfriar. Póngalo en el refrigerador hasta el momento de servir.

Delaware 21 de Octubre 2011 Vol 6 No.18

| Valentina Pilonieta-Vera

(Receta Cubana)

Candied Guava

(Cuban Recipe)

La guayaba es una fruta tropical de sabor intenso, se consume en todo el Caribe, especialmente en platos dulces. 6 porciones

Guavas are a tropical fruit with an intense flavor and are enjoyed throughout the Caribbean, especially as part of desserts. 6 Servings Ingredients: 4 cups of ripe guavas 2 cups of sugar 1 cup of water some cinnamon sticks as garnish Directions: 1. Peel the ripe guavas, slice in half and scoop out the seeds. 2. In a saucepan, put all the ingredients and cook at medium heat, without covering, for 1 hour until the temperature reaches 220 degrees (just past boiling point). 3. Remove from heat, allow to cool. Place in fridge until time to serve.

LatinaSymposiumAd_v1:Layout 1

9/27/11

2:55 PM

Page 1

A free breast health event for you and your loved ones!

Strong & Healthy Latinas
Love Yourself, Love Your Family

6th Annual

n 6a Entrega Anual del

Saturday, October 22, 2011 9 a.m. – 3 p.m.
Bayard Middle School
200 S. Dupont Street • Wilmington, DE

A special program in Spanish for women of all ages and their families as well, to provide information, inspire, encourage, offer hope on breast health, breast cancer and other health issues. In addition:
• We will have local physicians available to answer your questions. • Free lunch and free tests: mammograms, blood pressure, cholesterol, diabetes. • Flu vaccine’s available (ages 9 and older) from Delaware Division of Public Health.

Register today. It’s quick and easy:
To Register by phone: 302-623-CARE (2273) Or online at: www.christianacare.org/ latinaconference

The Women’s Mobile Health Screening Van
will be available for free mammograms, for those who qualify, from 9 a.m. – 3 p.m. in the parking lot. Must pre-register at 1-888-672-9647 (option #2 for Spanish). Most insurances accepted. A prescription from a healthcare provider is required.
DELAWARE BREAST CANCER

Helen F. Graham Cancer Center

12CANC23

salud health
Para evitar el cáncer de seno, saque el teléfono celular de su sostén
>Devra Davis, PhD MPH Parte II Sorprendentemente, todos los lineamientos SAR que se utilizan hoy día, se establecieron en 1979, mucho antes de que viviésemos en un mar de radiación de radiofrecuencia, y confiando en el testimonio de un hombre corpulento de 6 pies de altura y con un ego igual de grande, que habló durante media hora . Mucho de los cuatro mil millones de teléfonos celulares en el mundo, pertenece a jóvenes adolescentes y niños más pequeños cuyos cerebros están en pleno desarrollo, lo que facilita el que absorban la radiación del teléfono al hablar durante muchas horas todos los días. ¿Y qué de todas esas mujeres que mantienen los teléfonos celulares en sus sostenes? Piénselo de esta manera: nuestros cuerpos son verdaderamente eléctricos. Impulsos eléctricos nos permiten pensar y que nuestros músculos se muevan. Pero los impulsos estables y de baja carga eléctrica que nos mantienen con vida, pueden ser interrumpidos por las señales de radio microondas que alimentan a teléfonos celulares. Así lo explican físicos como Michael Shermer en la revista Scientific American (Científico Americano), la radiación de teléfonos celulares es demasiado débil para romper enlaces iónicos que mantienen unido a nuestro ADN y las células vivas. Sin embargo, la célula de radiación de microondas de los teléfonos móviles está en constante flujo de ida y vuelta a las torres, esto puede causar cáncer y otras enfermedades, a consecuencia del aumento en la producción de dañinos radicales libres en el torrente sanguíneo, y el debilitamiento de las paredes de las células humanas y su sistema de defensa. Millones de mujeres jóvenes en todo el mundo están poniendo los teléfonos celulares en su pecho, sin darse cuenta, de que lo que algunos pueden considerar sexy por un momento, podría llegar a ser terrible décadas más tarde. Si los médicos que me han contactado están en lo correcto, y los casos de cáncer seno en mujeres jóvenes se produjo por mantener los teléfonos celulares en el pecho, entonces ese hormigueo cálido que genera el teléfono pegado al seno, podría presagiar cáncer en el futuro. Estudios experimentales muestran que la radiación del teléfono celular acelera el crecimiento de las células cancerígenas en seno. Es hora de usar auriculares, y sacar los teléfonos de sus bolsillos y sujetadores. Es mucho mejor prevenir que lamentarse años más tarde. Devra Davis, PhD MPH Fideicomiso de Salud Ambiental Presidente y Fundador Acerca de la Dra. Davis: Ella es la autora de DISCONNECT: The Truth About Cell Phone Radiation, What the Industry Has Done to Hide It, and How to Protect Your Family (DESCONEXIÓN: La verdad sobre la radiación del teléfono celular, lo que la industria ha hecho para ocultarla, y cómo proteger a su familia ) - Editorial Plume; Septiembre 27, 2011; $16.00. Libro en el que la Dra. Davis ofrece la visión más clara y convincente sobre este tema hasta la fecha.

To Avoid Breast Cancer, Take That Cell Phone Out of Your Bra
Part II Amazingly, all of the SARs that are used today rest on standards that were set in 1979 long before we lived in a sea of radiofrequency radiation relying on the large head of a 6-foot tall heavy-set man who spoke for about half an hour. Many of the world’s four billion cell phones belong to teens and younger children, who have developing brains that more easily absorb cell phone radiation and talk for hours everyday. And what of all those women tucking their cell phones into their bras? Think of it this way: our bodies are truly electric. Electric impulses allow our muscles to move and our minds to think. But the steady, low electrical impulses that keep us alive may be disrupted by those pulsed signals that power today’s small microwave radio cell phones. Yes, as physicists like Michael Shermer note in Scientific American, cell phone radiation is too weak to break ionic bonds that hold together our DNA and living cells. But, microwave cell phone radiation from cell phones is constantly streaming back and forth to towers and can cause cancer and other diseases by increasing the production of damaging free radicals in the blood stream and weakening cell walls and cellular defenses. Millions of young women around the world are putting phones next to their chests not realizing what some may think is sexy for a moment could turn out to be dreadful decades later. If the physicians who have contacted me are correct that their young breast cancer cases came about from holding cell phones at the chest, that warm tingle from the cell phone pressed to the bosom could presage breast cancer in the future. Experimental studies show that cell phone radiation accelerates the growth of breast cancer cells. It’s time to get a headset, and take those phones out of your pockets and bras. Far better to be safe now than sorry years later. -Devra Davis, PhD MPH Environmental Health Trust President and Founder AboutDr. Davis: She holds a B.S. in physiological psychology and a M.A. in sociology from the University of Pittsburgh, 1967. She completed a Ph.D. in science studies at the University of Chicago as a Danforth Foundation Graduate Fellow, 1972 and a M.P.H. in epidemiology at the Johns Hopkins University as a Senior National Cancer Institute Post-Doctoral Fellow, 1982. She has also authored more than 190 publications in books and journals ranging from the Lancet and Journal of the American Medical Association to Scientific American and the New York Times and blogs in Freakonomics for the New York Times, Huffington Post and elsewhere.

www.eltiempohispano.com

Delaware 21 de Octubre 2011 Vol 6 No.18

13

www.eltiempohispano.com

14

Delaware 21 de Octubre 2011 Vol 6 No.18

información information
Photo Contest
Delaware Tourism Office Launches Photo Contest
The Delaware Tourism Office will launch a photo contest on October 1, 2011, that is open to all amateur and professional photographers. The theme of the photo contest is “Delaware -- A State for all Seasons.” Entries pertaining to seasonal categories (Spring, Summer, Fall and Winter) will be accepted from October 1, 2011, to February 17, 2012. Entrants may submit up to three (3) photographs in each category including scenic photos and photos of people enjoying Delaware sites and activities. “The Delaware Tourism Seasonal Photo Contest is a great way to engage the public and supplement the state’s photo image library in a cost-effective manner,” stated Linda Parkowski, Director of Tourism, Delaware Tourism Office. “The collected photos will be utilized to promote Delaware’s scenic beauty and diverse attractions during all seasons of the year.” A panel of judges will select the top finalist in each of the four (4) seasonal categories. One winner from each seasonal category will be announced on March 1, 2012. At that time, a public voting process will commence to determine who will win from the top four (4) seasonal finalists resulting in a Grand Prize winner, second place, third place, and fourth place winners. The Grand Prize Winner will be announced the week of April 2, 2012. The Grand Prize Winner will receive a $2,500 cash prize, and the winning photo will be published in Delaware Today® Magazine and utilized by the Delaware Tourism Office. The first place winner in each seasonal category will receive a $1,000 gift certificate to B&H Photo and have their photo featured on the Delaware Tourism Office website and social media outlets. All participants must adhere to the Delaware Tourism Office Photo Contest Rules and Guidelines found on www.visitdelaware.com/ photocontest. All images must be submitted by using the photo contest form posted on the Delaware Tourism Office website at www. visitdelaware.com/photocontest. All entries must be submitted by the original photographer. By submitting an image, entrants grant permission to the Delaware Tourism Office to edit, publish and reuse the image. The Delaware Tourism Office, 99 Kings Highway in Dover, Del., a division of the Delaware Economic Development Office, promotes tourism and economic growth in Delaware. For more information, visit the official Delaware Tourism website at www.visitdelaware.com or call toll-free (866) 284-7483.

Concurso de Fotografía
La Oficina de Turismo de Delaware lanza concurso de fotografía
La Oficina de Turismo de Delaware lanzó un concurso de fotografía el 1º de octubre de 2011, abierto para todos los fotógrafos aficionados y profesionales. El tema del concurso es “Delaware, un estado para todas las estaciones”. La inscripción de obras en las categorías de estaciones (primavera, verano, otoño e invierno) se estarán aceptando desde el 1º de octubre de 2011 hasta el 17 de febrero de 2012. Los participantes podrán presentar hasta tres (3) fotografías por cada categoría, incluyendo fotos panorámicas y fotos de personas disfrutando de los sitios y actividades de Delaware. “El concurso de fotografía estacional de la Oficina de Turismo de Delaware es una excelente forma de involucrar al público y además de completar el banco de imágenes fotográficas del estado de una manera rentable,” declaró Linda Parkowski, Directora de Turismo de la Oficina de Turismo de Delaware, “la fotografías recolectadas serán utilizadas para promover la belleza de los paisajes de Delaware y sus diferentes atracciones durante todas las estaciones del año”. Una panel de jueces escogerá al finalista en cada una de las cuatro (4) categorías estacionales. Será anunciado un ganador por cada categoría estacional el 1º de marzo de 2012; en ese momento, se iniciará un proceso de votación pública para determinar quién ganará entre los cuatro (4) finalistas estacionales resultando los ganadores del gran premio, el segundo, el tercer y el cuarto lugar. El ganador del gran premio será anunciado la semana del 2 de abril de 2012, recibirá un premio en efectivo de 2.500$ y la foto ganadora será publicada en la revista Today® de Delaware y será utilizada por la Oficina de Turismo de Delaware. El ganador del primer lugar en cada categoría estacional recibirá un certificado de regalo de B&H Photo por 1.000$ y su foto aparecerá en el sitio web de la Oficina de Turismo de Delaware y los medios de comunicación social. Todos los participantes deben respetar las normas y pautas del concurso de fotografía de la Oficina de Turismo de Delaware que se encuentran en www.visitdelaware.com/photocontest, además todas las imágenes deben ser presentadas usando el formulario del concurso de fotografía publicado en el sitio web: www.visitdelaware.com/photocontest. Las fotografías deben ser presentadas por el fotógrafo original; al enviar una imagen los participantes conceden permiso a la Oficina de Turismo de Delaware para editar, publicar y reusar la imagen. La Oficina de Turismo de Delaware, 99 Kings Highway en Dover, Del., es una división de la Oficina de Desarrollo Económico de Delaware que promueve el turismo y el crecimiento económico en Delaware. Para más información, visite el sitio web oficial de turismo en Delaware en www.visitdelaware.com o llame gratis al (866) 284-7483.

DIA DE LOS MUERTOS~
DAY OF THE DEAD Celebrating over 3,000 years of Mexican tradition Date: Tuesday, November 1, 2011 Time: 12:30-1:30 pm Where: Wilmington Conference Center

Sponsored by the Diversity Committee and the Humanities Club

Delaware 21 de Octubre 2011 Vol 6 No.18

www.eltiempohispano.com

información information
Prevenir o deshacerse del Moho en el Hogar
Las condiciones de humedad, como aquellas ocasionadas por las lluvias del verano y el otoño, a menudo producen brotes de moho.
Los altos niveles de humedad, las secadoras de ropa mal ventiladas, los botes de tuberías y las goteras en los techos contribuyen a los problemas de moho. El moho crece normalmente en las zonas húmedas y oscuras, generalmente se encuentra en los baños, sótanos, áticos y hasta dentro de los refrigeradores y aires acondicionados; puede causar complicaciones en las personas que presentan alergias estacionales y otras enfermedades respiratorias, y además puede provocar ataques de asma. Las pruebas no son necesarias para tratar el moho, ya que no existen normas para determinar si los tipos de moho o la concentración ocasionan reacciones desfavorables para la salud. En pocas palabras, si usted ve moho o huele moho, hay moho, independientemente de donde esté, qué tipo de moho o de qué color sea, todos los mohos deben ser tratados de la misma manera en términos de limpieza y eliminación. Siga estos pasos: • Use un medidor de humedad, que se encuentra en algunos termómetros, para controlar el nivel de humedad en el aire en su casa. Normalmente, la humedad debe estar entre 35 y 55%, puede usar deshumidificadores para reducir los niveles de humedad que estén por encima de este rango. • Use extractores de aire en los baños y cocinas. • Repare los botes de tuberías y las goteras del techo tan pronto como se dé cuenta. • Ventile las secadoras de ropa y los extractores de aire en el exterior. • Asegúrese de que los sótanos y los espacios de acceso se mantengan secos usando bombas de agua y deshumidificadores. • SI usted tiene inundaciones u otros daños ocasionados por agua, encárguese de ellos antes de que el moho tenga tiempo de crecer. • Remueva y deseche los materiales porosos contaminados por moho, incluyendo paneles de paredes, alfombras, y artículos de madera. • Limpie las superficies contaminadas usando un cepillo duro, agua caliente y detergente sin amoníaco. • Las áreas donde haya moho visible pueden ser tratadas con una solución suave de cloro, hecha con una taza de lejía por cada galón de agua. Para más información, diríjase a http://www.delawarehealthyhomes.org o comuníquese con el Programa LatinaSymposiumAd_Spanish:Layout de Hogares Saludables 1y 9/29/11 4:42 PM de Envenenamiento por Plomo por el (302) 744-4540. Prevención Page 1

15

Preventing or getting rid of mold at home
Moist conditions, such as those brought on by the rains of this summer and

autumn, often bring a flush of mold growth.

Un evento gratuito sobre la salud del seno para usted y sus seres queridos.

High humidity, improperly vented clothes dryers, plumbing leaks and roof leaks can all contribute to mold problems. Mold typically flourishes in moist, dark areas and is commonly found in bathrooms, basements, attics and even inside of refrigerators and air conditioners. Mold can cause complications for individuals with seasonal allergies and other respiratory conditions, and act as a potential trigger for asthma attacks. Testing is not needed to address mold since there are no standards to determine if the types of mold or the concentration will cause an adverse health reaction. Quite simply, if you see mold or smell mold, there’s mold. Regardless of where it is, what type it is or what color it is, all molds should be treated alike in terms of cleaning and removal. Follow these steps: Use a humidity gauge, found on some thermometers, to monitor the air moisture level in your home. Typically humidity should be between 35 and 55 percent. Dehumidifiers can be used to lower humidity levels that are above this range. • Use exhaust fans in bathrooms and kitchens. • Repair roof and plumbing leaks as soon as they are noticed. • Vent clothes dryers and exhaust fans outside. • Make sure that basements and crawlspaces are kept dry by using sump pumps and dehumidifiers. • If you have flood or other water damage, take care of it before mold has a chance to grow. • Remove and dispose of porous mold-contaminated materials, including wall board, carpeting and wood items. • Scrub contaminated surfaces using a stiff brush, hot water and non-ammonia detergent. • Areas of visible mold can be treated with a mild bleach solution made with one cup of household bleach per gallon of water. For more information, go to http://www.delawarehealthyhomes.org or contact the Healthy Homes and Lead Poisoning Prevention Program at (302) 744-4540. •

Strong & Healthy Latinas
Love Yourself, Love Your Family

n 6th Annual

Sábado, 22 de octubre del 2011 De 9 a.m. a 3 p.m.
Bayard Middle School
200 S. Dupont Street • Wilmington, DE

Este es un programa especial en español para mujeres de todas las edades y sus familias. Su propósito es brindar información, inspiración, ánimo y ofrecer esperanza sobre la salud de los senos, el cáncer de seno y otros temas de la salud. Además de:
• Estarán presentes médicos locales para contestar sus preguntas. • Almuerzo y exámenes gratis: mamografías, revisión de la presión sanguínea, el colesterol y la diabetes. • La División de Salud Pública de Delaware ofrecerá la vacuna contra la gripe (a partir de los 9 años de edad). La camioneta para realizar exámenes de detección de salud femenina en forma móvil Women’s Mobile Health Screening Van estará disponible para realizar mamografías gratis a las que califiquen, de las 9 a.m. a las 3 p.m., en el estacionamiento. Es necesario inscribirse de antemanollamando al 1-888-672-9647 (opción #2 para español). Se acepta la mayoría de los planes de seguro. Es necesario tener una receta de unproveedor de atención de la salud.
DELAWARE BREAST CANCER

If I can show you a way to make money handing out something for free, would you be interested?
For English, call (800) 690-6124 or for Spanish call (800) 705-2436. If interested please e-mail me at [email protected] or call me and leave your name, phone number and mailing address, in English, (302) 764-9707.

Date de alta ahora. Es fácil y rápido:
Para inscribirse por teléfono: 302-623-CARE (2273) O en línea, visite: www.christianacare.org/ latinaconference

Helen F. Graham Cancer Center

J Carl Kennedy www.fdirep.com/ckennedy

12CANC23

www.eltiempohispano.com

16

Delaware 21 de Octubre 2011 Vol 6 No.18

información information
Night of Dream
State Representative Ross Reads to Local Children
State Representative Chris Ross visited the Kennett Square Family Center, a program of the Maternal and Child Health Consortium (MCHC), on October 13, 2011. The Family Center welcomed 80 parents and their children to its annual “Night of Dreams,” a pajama-themed event for participating families which uses storytelling and puppets to promote literacy. Ross toured the Family Center, read to the participating children, and handed out books to each one of them. Each year, the Kennett Square Family Center provides early learning skills through structured home visits, group educational activities for parents and children, developmental screenings, and resource linkages to 100 families with children, 0-5 years old. The Family Center helps children enter the school system ready to learn as part of MCHC’s broader focus to ensure that all children in Chester County start healthy, stay healthy, and succeed in school. For more information, please contact Michelle Legaspi Sánchez at 610-235-4233 or [email protected]

Noche de Sueño
El Representante Estatal Ross lee a los niños locales.

El Representante Estatal Chris Ross visitó el Centro Familiar de Kennett Square, un programa del Consorcio de Salud Materna e Infantil (MCHC, por sus siglas en inglés), el 13 de octubre de 2011. El Centro Familiar dio la bienvenida a 80 padres con sus hijos a la “Noche de Sueños”, un evento anual temático creado para las familias participantes en el que se utilizan la narración y los títeres para promover la alfabetización. Ross hizo un recorrido por el Centro Familiar, les leyó a los niños participantes y les entregó libros a cada uno de ellos.

Cada año el Centro Familiar de Kennett Square ayuda a desarrollar habilidades tempranas de aprendizaje, a través de visitas de hogar organizadas, actividades educativas en grupo para padres e hijos, evaluaciones de desarrollo y recursos de vinculación para 100 familias con niños de 0 a 5 años de edad. Como parte de la misión del MCHC de asegurarse de que todos los niños del condado de Chester estén saludables, se mantengan así y tengan éxito en la escuela, el Centro de Familia ayuda a que los niños dispuestos a aprender ingresen al sistema escolar. Para más información, por favor contacte a Michelle Legaspi Sanchéz por 610-2354233 o [email protected]

......................... YOU WILL LEARN ABOUT

 The naturalization test  The naturalization process  How to prepare students for the naturalization interview and test

A Free Workshop for ESL, Civics and Citizenship Teachers of Adults
Hosted by the U.S. Citizenship and Immigration Services (USCIS) Office of Citizenship and the Delaware Adult Education.

November 18, 2011  9:00 AM – 12:00 PM John W. Collette Educational Resource Center
Please complete the attached registration form and fax it to 202 272 1316. There is no on-site registration.

UNASE A NOSOTROS
WILMINGTON, DE
SABADO, 22 DE OCTUBRE
RIVERFRONT
INSCRIBASE HOY. VISITE ALZ.ORG/DESJSEPA O LLAME AL 800.272.3900

Directions
John W. Collette Educational Resource Center, 35 Commerce Way, Suite 1-Conference Room A, Dover, DE 19904.

.....................................................................

www.uscis.gov/teachertraining

Juan’s Auto Repair
Domestic & Foreign Cars

Juan Vargas Propietario

SI BUSCA TRABAJO Llame al 302-832 3620 Lunes a Viernes de 9 a 5 pm. para publicar un aviso gratis.

empleos jobs

1704 3rd Street Wilmington, DE 19805 SE BUSCA HELP wANTED
BILINGUAL REPRESENTATIVE Description: Responsibilities include, answering and monitoring phone calls received in the agency, and servicing clients insurance needs. Requirements: The applicant needs to be organized, possess excellent communication skills, be a team player, be self-motivated, and possess a positive personality. Property & Casualty insurance license is a plus. The applicant needs to be bilingual in Spanish and English. Contact: T Insley, Principal Agent Insley Insurance & Financial Services phone - 302-286-0777 [email protected] BOOKKEEPER,PAYROLL/PAY RECEIVER Shahat Shipping are in need of employees in these categories. BOOKKEEPER,PAYROLL/PAY RECEIVER. Our salary is attractive plus benefits and takes only little of your time. Requirements -Should be a computer literate, NO age discrimination, must be efficient and dedicated. For more info, Contact or Recruit Dept at [email protected] HOUSE KEEPER Needed in Hockesin call 302- 234 6620 Leave name and Number. ACCOUNT REP/SALES MANAGER Account Rep/Sales Manager position available. Flexible 30 hour Monday thru Friday work week. An excellent opportunity for advancement for the right person. send your resume to [email protected] 3 BILINGUAL SOCIAL SERVICE JOBS AVAILABLE IN KENNETT SqUARE, PA Candidates must be fully bilingual in Spanish and English 1. Healthy Start Program Manager 2. Healthy Start Family Health Advocate 3. Part-time Administrative Assistant for Family Center For information about positions please see Maternal and Child Health Consortium of Chester County’s website: www.ccmchc. org. EEO

302-654.8870
Chester, llame al 215-260-2021 Mario Ayala PINTOR Tengo experiencia en trabajos de pintura de casas, todas las herramientas, para trabajar en Delaware. Rigoberto Sanchez 302- 727 9486 CONSTRUCCIÓN Wilmington-Dover 302- 443 510 6811 PLOMERÍA DELAwARE Jose Sanchez 240- 216 2553 COSTURA- ALTERACIONES Todo en confección Lucy Romero 610- 888 8463 West Grove CHOFER Con experiencia en seguridad para trabaja en De – PA. Juan Jeshor 215-589 2308 CUIDO NIÑOS En el Condado de Chester PA, llamar a Graciela Alejandra Ayón Ruiz. Tel 610-848 0055 CARPINTERO SE OFRECE Tengo mucha experiencia, tengo todas las herramientas y trabajo a domicilo Cesar 512-634 7097 AIRE ACONDICIONADO/CALEFACCION Hago trabajos profesionales a domicilio, tenga 14 años de experiencia. Delaware 561-420 7363 BUSCO TRABAJO Limpieza o jardinería Wilmington o New Castle Pedro Rivera 302- 256 3212 BUSCO TRABAJO En construcción o jardinería. Javier Vega 302- 553 8564 Kennett LANDSCAPING Y PATIOS proyectos para patios. Wilmington o Newark 302- 444 1574 Rogelio Dominguez. COCINERO Experiencia en comida gourmet e hispana en el area de Rehobooth, cualquier turno 302- 259 8796 Daniel Huertas. CHOFER BUSCO TRABAJO Como chofer para bodega o distribuidora. Tengo licencia clase D. Tel. 302- 384 3253 Antonio Gutierrez COSMETOLOGA Hago limpiezas faciales, tratamientos de piel, manicures, pedicuras. Servicios a domicilio en el norte de Delaware. Irma (302) 743-9920 PAYASO El payaso Teterete esta disponible para animar fiestas infantiles. Diversión Garantizada. Llame al 302 444 7661 SONIDO PARA FIESTAS Cualquier evento Sonido fish contar 302 444 7661 JARDINERIA En Salsbury MD Carlos Arce 410- 845 2095 BUSCO TRABAJO En Drywall en Wilmington o Newark. Pedro Ceballos 302- 319 0858 CONDUCTOR- MOTORISTA Me ofrezco para trabajar para empresa o particular. Interesados llamar a Miguel Cáceres 302- 258 8286 Georgetown BUSCO TRABAJO Limpieza en Wilmington Maria Rivero 302981 2092 BUSCO TRABAJO En Newark en Restaurante Pablo Garcia 302- 983 9103 HAGO TRABAJOS DE PINTURA Techos acústicos y pintura en general en el Condado de New Castle 302-383 2840 Santiago Vera Espinoza. LIMPIO CASAS Y OFICINAS En Wilmington y Newark 302-530 4164 Manuel Alcázares INSTALACION Y LAVADO DE CARPETAS DE, MD y PA 240- 778 7876 Oscar Moreno BABYSITTING Me ofrezco en Laurel. Chirley Escobar 302745-0391 Durante el dia de lunes a viernes BUSCO TRABAJO En Yarda o construcción, vivo en Wilmington, Feliciano Cruz te. 302-250 9293 BUSCO TRABAJO limpieza en el centro de Wilmington mañanas 302- 565 8758 Juan Salazar. BUSCO TRABAJO limpieza De limpieza en Georgetown DE cualquier horario. 302- 396 8669 Roberto Ibarra INSTALO ALFOMBRAS Hago trabajos en Delaware, Maryland y Pensilvania 302- 428 1538 Jose Figueroa. BUSCO TRABAJO en fábrica, en la mañanas 302- 425 01 93 Leonilda Diaz. ELECTRICISTA Soy electricista profesional buscando trabajo, soy bilingüe y vivo en Newark, disponible para trabajar en todo Delaware. Nicolas Romero Jr. 302- 379 6204 REPARACIONES ELECTRICAS E INSTALACIONES A domicilio, área de Wilmington. Llamar a Hector Gonzalez al 302- 494 2457 BUSCO TRABAJO Construcción, pollera o techos en Georgetown llamar al 344-2177 Jesús Vasquez. BUSCO TRABAJO En Yarda o Demolición en New Castle tel 785-375 352 Marcelo Garcia BUSCO TRABAJO En Seaford en construcción, tengo experiencia. 302- 629 5293 Silver Trejo. CARPINTERO Se busca para trabajo de remodelacion de oficina. Debe tener Herramientas y referencias de trabajos anteriores. Calificado? llame 302-832 3620 Gabriel BRIDGEVILLE ESL Phyllis Wheatley Middle School ESL Bridgeville, De 19933 (302) 337-3469 Administered by Sussex Tech H.S. HARBESON: CoolSpring Presbyterian Church ESL 288843 Log Cabin Hill Rd.Lewes, De 19958 (302 )249-5073 Lunes y Miercoles 6:30 -8:00pm SERVICIOS DE INMIGRACION Leila Borrero Krouse. La Casita 411 Wicomico Street, Suite A, Salisbury MD 21801

SUDOKU y cómo se juega
El objetivo es insertar los números en las cajas con solo una condición: cada fila, columna, y caja de 9 x 9 debe contener los números del 1 al 9 únicamente una vez. Qué puede ser mas simple? Dicen que resolverlo requiere entre 10 y 30 minutos, según seas de hábil con los números y la lógica. Te invitamos a intentarlo y a pasar un rato entretenido que al mismo tiempo desarrolle tu capacidad de razonamiento. Disfrútalo!

TRABAJO DE LIMPIEZA Busco trabajo en limpieza, vivo en Old Baltimore Pike, mañanas, Maria Aguilar 302- 266 0634 – 302-559923 BUSCO TRABAJO en Delaware Janet 302- 274 9134 HAGO TRABAJOS de Landscaping, roofing, construction, painter, remodelation. Leandro Corona 610- 268 2455 BUSCO TRABAJO de Limpieza o atención al cliente 302- 2563212 Pedro Rivera

RENTA RENT
RENTA APARTAMENTO “Dover, DE, se alquila apartamento amplio y luminoso. Es de 600 pies cuadrados 1 dormitorio, 1 baño. Unidad está en el segundo piso, tiene alfombras nuevas y pintura nueva. Aceptamos la aplicación sección 8.” Por favor llama a Dave 818-3710318 $690 por mes. RECAMARAS DISPONIBLES Dos recamaras disponibles en Newark 302- 722 2606 APARTAMENTO En casa con acceso privado $700 incluye luz y agua. Newark cerca biblioteca Bear. 302- 595 2571 AnaBella

CONSTRUCCION Se hace todo tipo de trabajo de construcción Licencia y seguro, estimados gratis En cualquier parte de Delmarva Jose Figueroa 302-3914511

GRATIS – GRATIS CLASES DE INGLES
EL PROGRAMA DE AMERICANIZACIÓN Clases de ingles y Ciudadanía Gratis Clases de ingles y ciudadanía para adultos principiantes, intermedios, y avanzados se ofrecen a la escuela secundaria de Caesar Rodney en Camden, Delaware- 239 Old North Road. Clases de noche el martes y el jueves de 7:00 pm a 9:00 pm. Clases del otoño comienza 9 septiembre de 2010. La inscripción para nuevos estudiantes está abierta siempre. Para mayor información llame al (302) 697-2173 o (302) 697-0538 LA IGLESIA SAN PABLO en la calle Van Buren y la calle 4 en Wilmington ofrece clases de Ingles gratis los domingos de 12 a 1:30. Para mas información llame a 302-655-6596. «GRATIS-GRATIS! CLASES DE INGLES!» Los domingos 11:15 am y miercoles de 6:30 a 7:55 pm 140 Airport Rd...New Castle, DE Ignacio (302) 328 3800 ex 94 PARROqUIA SAN JOSE 321 East Main Street en Middletown,Los Miércoles de 7:00 a 8:30 PM mas información llamar a Antonia al 302- 378 5805 ESL CLASES GRATIS Casa San Francisco, 125 Broad St.,Milton, (302) 684-8694.Lunes y Miércoles de 7:00 a 9:00 pm. Todos los niveles. LACC En la calle 4 y Van Buren, Wilmington. para informacion llamar al tel 302- 655 7338 ¿qUIERE MEJORAR SU INGLES? La iglesia Presbiteriana de la Gracia en Dover ofrece cursos desde principiantes, intermedios y avanzados. Los cursos son los jueves de 6:30-8:45 pm. Inscripción en la Iglesia: 350 McKee Road, Dover, DE. Se facilita cuidado de los niños. Mas información:(302) 734-8150. THE SUSSEX TECH División de adultos Ofrece ingles como segunda lengua Los miércoles y jueves de 7:15 - 9:15 p.m. Cualquiera que quiera aprender ingles puede asistir.En la ruta 9 – carretera LaurelGeorgetown.Mas información: (302) 856-9035 CLASES DE INGLES Ingles basico por las mañanas de Septiembre 19 al 16 de Noviembre Lunes y Miercoles de 9 a 11:30 am y por las tardes desde el 12 de Septiembre al 16 de Noviembre, Lunes y miercoles de 7 a 9:00 pm. Tambien ofrecemos clases de ingles avanzado, Cecil College, 107 Railroad Avenue, Elktin, MD 21921 Para mas informacion, 410-392-3366 LINCOLN: Lincoln United Methodist Church ESL martes/jueves 9am-1pm 4-7pm information Laurie Holubik 398-8945 x30 Administered by Lake Forest School Early Childhood Center GEORGETOwN: Georgetown Middle School (intermedia) ESL 301Market St (luz intermitente) Lunes a jueves 6-8pm (cuidan niños) 856-1900 Administered by Indian River School District La Esperanza ESL/Ciudadania 216 north Race St. Georgetown, DE 19947 302 854-9262 [email protected] Sussex Tech ESl 856-9035 SELBYVILLE: Selbyville Middle School ESL 80 Bethany Beach 302 436-1020 llame para dias y horas administered by Indian River School District

APARTAMENTO EN ALqUILER Cómodo apartamento de dos habitaciones en Wilmington, DE. Para más Información llamar a Magda al 302- 333- 3270.
RENTA 1216 Rodman Road, Canby Park Wilmington, DE 19805, 4 Recamaras – 2 Banos, Driveway Privado, Washer, Dryer Front and Year Yard $1,300.00 @ Mes. (302) 777-2162 RENTA 2102 Seneca Road Elsmere, Apartamento 2 cuartos Baseman, Front & Rear Yard$750.00 (302) 777-2162

Solución al Anterior

SE OFRECE LOOKING FOR
BUSCO TRABAJO Soy electricista, busco trabajo en construcción, manejando montacargas etc. en Delaware, Aldegundo Lopez tel. 302- 669-7242 BUSCO TRABAJO en la tardes en Kennett, yarda o restaurante Tel. 484-908 2314 Clemente Gonzalez CUIDO NIÑOS o ancianos en Delaware. Hablo español, por favor llamar a Sandra Milena Serna 302- 415 5948 LAVADO DE ALFOMBRAS Soy experto en lavado de alfombras al seco. Franco Sierra 302- 377 7939 CORTO ARBOLES Y hago trabajos de mecánica. Miguel Aguila Tel. 803-622 8627 BUSCO TRABAJO Chofer o construcción en Newark. 302- 981 8954 Jose Quiroz BUSCO EMPLEO de ayudante de panadero para trabajar en el condado de Sussex. 302- 249 1520 Cesar Duarte COSTURERO BUSCO TRABAJO DE COSTURERO, tengo experiencia y ganas de trabajar. 302- 761 3098 Humberto Chavez. SOLDADOR Y UNDERBOAT CLEANER me ofrezco para trabajar en marinas, shipyard o fábricas en Cheset PA o Delaware. Abel Rivera 787 312 8002 CONSTRUCCIÓN EN GENERAL/ INSTALACIÓN DE PISOS De madera, cerámica y alfombras, vinyl en Md, DE y PA teléfono 302- 391 4511 Jose Figueroa BUSCO TRABAJO Limpieza o restuarante, por las tardes. Por favor llamar a Angel Hernandez 302- 358 7874 BUSCO TRABAJO EN GEORGETOwN 302- 855 1053 Oscar parejo BUSCO TRABAJO En plomería Jose Sanchez 240- 216 2553 BUSCO TRABAJO En fábrica o casa de familia. Georgetown 302- 249 7186 Nelita Garcia. BUSCO TRABAJO De costurero. Tengo experiencia en máquinas industriales, hablo inglés. 302- 563 5847 BUSCO TRABAJO EN CONSTRUCCIÓN Tengo experiencia en drywall, pisos etc. Newark 302- 981 8954 Miguel Dorantes BUSCO TRABAJO como chofer o farm los sábados y domingos en el condado de

SE VENDE SALE
LAVANDERIA EN VENTA ubicada en muy buen sitio, 1500 West 4St. muchas clientes hispanos, buen punto de venta y de costurera. Muy buen precio. Para mayor informacion llamara al 302- 655 6296 VENDO MOTO Marca Susuki año 99 $1.200 llamar al Tel 302-530 1346 Victor

SERVICIO COMPUTADORAS
COMPRO LAPTOPS Compro laptops tablet pc, usadas. A buen precio interesados contactar Telf.: 3027439920 email: [email protected] Sr. Horacio. OJO PAGO BIEN VENDO AVON Carla Sanchez 302- 998 5376 VENDO AUTO Nissan Centra 98 con 145k, $2.500. Llamar Cesar Luna 302- 791- 7741 VENTA AUTO Toyota Corolla 99 $4000 Teresa Burgos 588 2652 VENDO Excelente oportunidad, vendo townhouse remodelada 926 Vennette St, Wilmington, DE 55 mill Judith 302- 494 4852 SE VENDE Toyota Corolla Modelo LE Año 1998, precio negociable, interesados llamar al 302 6138589, 302 6138614.

Servicio de Reparación y Mantenimiento de Computadores, Laptop Redes, Cámaras de seguridad, WIFI. Todo en computación, Seguridad Informática, Servicio a domicilio, HABLO ESPAÑOL Telf.: 302-7439920 email: [email protected] gmail.com Sr. Horacio

Need Interpreters? Call 302-832 3620 or email us at
[email protected] English to Spanish

www.eltiempohispano.com

Delaware 21 de Octubre 2011 Vol 6 No.18

17

www.eltiempohispano.com

Delaware 21 de Octubre 2011 Vol 6 No.18

calendario calendar
HaNDcraFTeD WiNeS, BeerS, arTS/craFTS, ciGarS aND cHeeSeS “Handcrafted” is the theme that will weave together fine products, crafts and locally-produced beverages for the Second Annual Delaware Wine & Beer Festival, set for Sunday, October 23 at Pizzadili Winery in Felton. Advance tickets are $25, which includes 10 sampling tickets, available online at http://www.visitdover.com/winebeerfestival. Day of ticket sales are $35 and include 10 sampling tickets, if not sold out in advance. Designated driver tickets are $5, but will not be eligible to purchase wine or beer. Glasses of beer will be sold at $3 and wine will be $4. A wine shop will be available, selling bottles of local wine to take home. “DuTcH-americaN HeriTaGe DaY: Back to Your Roots” at Lewes, Del.’s Zwaanendael Museum on Nov. 12, 2011 The Zwaanendael Museum, located at 102 Kings Highway in Lewes, DE 19958, will celebrate Dutch-American Heritage Day with a workshop on ancestry research and family genealogy conducted by Ralph Nelson, president of the Sussex County Genealogy Society, who will discuss his 18-year quest to learn about his roots; and Tom Summers who will discuss genealogy resources available at the Delaware Public Archives where he serves as manager of outreach services. The workshop will take place on Saturday, Nov. 12, 2011, from 2 to 4 p.m. In addition to the workshop, the museum will be featuring Dutch-related activities between 10 a.m. and 4:30 p.m. including games, crafts, a display of Dutch products, the proclamation of Dutch-American Heritage Day and a Power Point presentation on the “First Salute” to the flag of the United States. Admission to all events is free and open to the public. For additional information, call 302-645-1148 Additional upcoming special events through the end of 2011 include the following. All events will take place at the Zwaanendael Museum, 102 Kings Highway, Lewes, DE 19958. Free admission. 302-645-1148. Saturday, Oct. 29, 2011 “Superstitious Sailing.” Halloweenrelated program featuring superstitions of the high seas including albatrosses, black cats, knocking on wood and Davy Jones’ Locker.10 a.m.–4:30 p.m. Saturday, Nov. 19, 2011 “Savory Sussex.” A series of programs on the unique and delectable local flavors of Sussex County, Del., the Nov. 19 event will feature Connie Parvis of the Delmarva Poultry Industry, Inc. (http://www. dpichicken.org) of Georgetown, Del. 2 p.m. Thursday, Dec. 1, 2011 “Hospitality Night.” Holiday-themed program featuring festive décor, music, demonstrations and seasonal refreshments. 6–9 p.m. Saturday, Dec. 3, 2011 “Tour Zwaanendael Museum.” Tour the museum which was modeled after the town hall in Hoorn, the Netherlands, and learn about Delaware’s Dutch heritage. Festive décor and seasonal refreshments will also be part of this event which is being held in conjunction with the Lewes Historical Society’s Christmas Tour of Lewes.10 a.m.–4:30 p.m. Saturday, Dec. 10, 2011 “Sweet Endings: 18th-Century Desserts.” Barbara Carrow, historic site interpreter from the John Dickinson Plantation will discuss 18thcentury cuisine. Part of “Savory Sussex,” a series of programs on the unique and delectable local flavors of Sussex County, Del. 2 p.m. DOWNTOWN Fall FeST WRC’s Downtown Fall Fest, presented by AstraZeneca, will be held on Saturday, Nov. 5 from noon to 4 p.m. on Market Street in downtown Wilmington. The free, family-friendly event will feature more than 16 activities with moon bounces, hayrides, rock walls, obstacle courses and more. In addition, the event will have live music, food, face painting and games. The AZ Challenge will be held once again. Non-profit organizations and schools are welcome to participate with children completing one activity on each block for the designated entity. The institution with the most completed challenges will win $500. The Downtown Fall Fest will also include a Time Trial with youth from the community and the Cadence Cycling Foundation riding the course around Rodney Square with a cycling mentor from AstraZeneca. For more information, visit www. downtownwilmington.com.

SerViciOS a la cOmuNiDaD
NEW CASTLE Centro Comunitario LatinoameriCano

UNASE A NOSOTROS
WILMINGTON, DE
SABADO, 22 DE OCTUBRE
RIVERFRONT
INSCRIBASE HOY. VISITE ALZ.ORG/DESJSEPA O LLAME AL 800.272.3900

The Grand’s Latino Community Advisory Council invites you to

Dance the night away to the hot sounds of Salsa, Merengue, Cha-Cha, Samba and more.

Grand Baile!

4 0 2 N. V a N B u r e N S t r e e t , W ilmiNgtoN , De 19085. t el . 655-7338 La ofiCina niños y famiLia 301 N. HariSoN Street, WilmiNgtoN De 19805. tel.302- 655-6486 ameriCan CanCer soCiety 92 reaD’S Way Suite 205, NeW CaStle Corporate CoNmoNS, NeW C aStle , De 19720. t el . 3244227 VoCes sin fronteras parroquia SaN paBlo, 1010 WeSt 4tH St. WilmiNgtoN, De 19805 tel. 576-4120 Caridad CatóLiCa 260 W. 4 tH. Street, WilmiNgtoN, De 19805. 655-9624 ChiLd inC. 507 pHilaDelpHia pike, De 19809, tel.762-8989 Westside heaLth 1802 WeSt4 Street,WilmiNgtoN, De, 19805. tel. 655-5822 ayuda LegaL inmigrantes CommuNity SerViCe BuilDiNg, 100 WetS teHt Street, Suite 801, W ilmiNgtoN , De, 19801, t el . 575-0660. Westend neighborhood 710 N. liNColN, De, 19805 tel. 658-4171 h enrietta J ohnson m. 601 NeW CaStle aVe.WilmiNgtoN, De 19801tel 302.655.6187 diVisión de mantenimiento de Los niños CHurCHmaNS Corporate CeNter 84 a CHriStiaNa roaD, NeW CaStle, De 19702 VíCtimas de VioLaCión sexuaL C oNDaDo De N eW C aStle 302761-9100 cancer care connection One Innovation Way, Suite 300, Newark, Delaware 19711. 302- 294-8551 or 866-2667008 (toll-free). http://www. cancercareconnection.org/ CONDADO DE KENT deLmarVa ruraL ministries 26 W yomiNg a Ve . D oVer , De, 19904. tel. 678-2000 ChiLd inC. 2089 DupoNt HigHWay, DoVer diVision de mantenimiento de Los niños Carrol’S plaza, 114 S. DupoNt HWy. DoVer, De 19901 CONDADO DE SUSSEX Centro La esperanza 216 NortH raCe Street, georgetoWN, De, 19947 Tel.302854-9262 Fax 854-9277 diVision de mantenimiento de Los niños 9 aCaDemy St. georgetoWN, De 19947 a b r i e n d o p u e r ta s – a yu Da
para mujereS VíCtimaS De VioleNCia DomeStiCa. tel. 745-9874 Centro de informaCión para padres 1 0 9 N. B e D F o r D S t r e e t , g eorgetoWN , De, 19947, t el . 302-856- 9880 La Casita 308 N.railDroaD aVe. georgetoWN 856 9660 Centro de saLud La red 505-a W e S t m a r k e t S t r e e t , g eorgetoWN , De, 19947. t el . 855-1233 teLamon Corp. StoCkley CeNter W-3. georgetoWN, De, 19947. tel. 934-1642 Línea de apoyo para VíCtimas de VioLaCión sexuaL CoNDaDo De SuSSex y keNt 1-800262-9800

BriNG YOur KiDS TO SParK iN THe ParK This program offers nature exploration, sports, arts and crafts, board games and free play to kids ages 5 to 12 led by experienced recreation leaders. This program will run every Saturday in the months of October and November from 10:30 a.m. to 12:30 p.m. at Leithren Park or from 1:00 p.m. to 3:00 p.m. at Hann Park. Registration is required for each month-long session. Registration is $5 for the months of September and November; registration To register, go on the web to www. nccdecs.org or call 302-395-5632.

Third Thursdays: October 20, November 17, December 15

7PM

Dance lesson followed by a professional showcase Dance party begins – The beats go until 11PM

8PM

The Grand Opera House – Studio 1
$5 at the door (cash bar)
For more information, contact Melissa Joy Hart at (302) 658-7897 or [email protected]

THEGRAND|818 N. MARKET STREET|WILMINGTON, DE 19801|TheGrandWilmington.org/Grand-Baile

DIA DE LOS MUERTOS~
DAY OF THE DEAD Celebrating over 3,000 years of Mexican tradition Date: Tuesday, November 1, 2011 Time: 12:30-1:30 pm Where: Wilmington Conference Center

eaT liKe a BirD: Photographs by Harold Davis. Finding food in a wetland can be a challenge, but a number of birds are uniquely adapted to take advantage of the bounty found in this habitat. Harold Davis has lived in the Delaware Valley for 40 years, giving him a deep appreciation for nature and open space. With his recent retirement from professional horticulture, he is now pursuing his lifelong passion for photography. For more information about his photography, visit www.harolddavisphotography. com. Delaware Museum of Natural History, 4840 Kennett Pike, Wilmington, DE, 19807 Oct. 19 - Nov. 27, 2011 Monday - Saturday 9:30 a.m. - 4:30 p.m.; Sunday 12 - 4:30 p.m. ADMISSION: $6 children (3-17), $7 seniors, $8 adults, free for 2 and under MORE INFO: Call 302-658-9111 or visit www.delmnh.org

CONDADO DE CHESTER PA La Comunidad hispana 314 e. State St. keNNett Square, pa, 19348 teléFoNo: 610-388 72 59 misión santa maría 37 S peNNSylVaNia aVe, aVoNDale, pa 19311, teléFoNo 610-268 3365 programa madrina oxForD - (610) 444-4002 keNNett Square,(610) 444-4002 (610) 917-1360
DelaWare HelPliNe 1-800-464 4357 maría para español

Sponsored by the Diversity Committee and the Humanities Club

Delaware 21 de Octubre 2011 Vol 6 No.18

19
DUI realtime. com

Vi tu arresto por manejar intoxicado en las noticias. ¡No lo puedo creer!
En Delaware, las consecuencias por manejar intoxicado son reales.
■ ■ ■ ■ ■

Pérdida de la licencia Multas, costos judiciales y honorarios de abogados que alcanzan a un promedio de $3,400 Tiempo en la cárcel Consejería de alcohol y drogas Instalación de un dispositivo de traba del encendido si corresponde (costo de $480 para usted)

ACCIDENTES DE AUTO • MOTOCICLETA CAIDAS Y RESBALONES • LESIONES DE TRABAJO

LINEA HISPANA DE
¡Si ha sufrido un accidente, obtenga la ayuda e información que necesita rápido y gratis!
¿Tiene dolor y necesita ver a un médico? ¿Tiene el auto dañado? ¿No puede trabajar debido a sus lesiones? La Línea Hispana de Accidentes puede ayudarle a obtener cuidado médico aunque no tenga seguro y todo es estrictamente confidencial. Además usted puede tener derecho a recibir compensación por dolor y sufrimiento.

1-800-705-5152
Anuncio por parte de los doctores en medicina quiropráctica Nikki Patel DC, Trisha Mangano DC, Kent Messer DC

AYUDA EN ESPAÑOL LAS 24 HORAS, 7 DIAS A LA SEMANA

Sponsor Documents

Or use your account on DocShare.tips

Hide

Forgot your password?

Or register your new account on DocShare.tips

Hide

Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link to create a new password.

Back to log-in

Close