GLOSARIO

Published on January 2018 | Categories: Documents | Downloads: 60 | Comments: 0 | Views: 626
of 32
Download PDF   Embed   Report

Comments

Content

c a.a. : Always afloat. a.a.r. : Against all risks. A.D.A. : Anticipated draught of arrival. A.E. : Según Lloyd, se aplica a un buque de segunda clase. A.F. : Advance freight. A.V.: Ad valorem (ver ad valorem freight). Abandon : Abandono. Abandon, to : Abandonar. Abandonment : Abandono («cesión del buque a los aseguradores«). Abandonment action: Acción de abandono. Procedimiento del seguro marítimo para la reclamación y cobro de la indemnización. Consiste en que el asegurado puede exigir al asegurador el pago total de la suma asegurada transmitiéndole todos los derechos sobre la cosa asegurada. Esta acción sólo puede ejecutarse en los casos de siniestros mayores. Abandonment clause : Cláusula de abandono. Abandonment non admissible: Abandono no admisible. Abandonment of credit: Abandono del crédito (que el exportador esté dispuesto a consentir en caso de insolvencia del comprador extranjero y otros siniestros justificados). Abandonmnet: Abandono. Abilities insurance: Seguro de facultades. Abnormal domiciliation dossier: Expediente de domiciliación anormal. About : Aproximadamente (en contratos de fletamento, 5% de la cantidad de mercancía). Accept, to: Aceptar. Comprometerse a pagar una letra. Acceptance for less amount: Aceptación for menos importe. Acceptance: Aceptación. Acto por el que el librado de una letra de cambio se compromete a pagarla stampando en la misma la palabra ³acepto´ o ³aceptamos´ seguida de la fecha y firma. No puede ser condicionada, aunque puede aceptarse una letra por menos del impo rte del que figura en la misma. Acceptor: Aceptante. Nombre que recibe el librado de una letra cuando se compromete a pagarla mediante la aceptación. Accesory charges to export merchandises: Gastos accesorios a la exportación de mercancías. Accesory charges to import merchandises: Gastos accesorios a la importación de mercancías. Accident of navigation : Accidente de navegación. Accidental collision : Abordaje fortuito. Accounts in convertible currency: Cuentas en divisas convertibles. Accumulative; Acumulativo. Ver Rotative. Acommodation : Adaptación. Acommodation berth : Muelle reservado («por una compañía). Act of God : Fuerza mayo, acto fortuito, desgracia o tragedia provocada por las fuerzas de la naturaleza. Act of God: Fuerza mayor. Act of public enemies; Acto de enemigos públicos. Act of war; Acto de guerra. Act on the exhange control legal system: Ley sobre régimen jurídico del control de cambio. Active fault of privity : Culpa real o consentimiento. Active fault; Culpa activa, culpa flagrante. Actual total loss; Pérdida total efectiva, pérdida total verdadera. Ad valorem duties: Derechos ad valorem. Ad valorem freight : Flete sobre el valor. Ad velorem: Ad valorem. Derechos arancelarios que se calculan aplicando un porcentaje sobre el valor. Address commission : Comisión por solicitud (en pólizas de fletamento). Addresse (consignee) : Destinatario, reclamador, consignatario. Addressee (tb. Consignee): Destinatario, reclamador, consignatario. Admiralty droits : Derechos de Almirantazgo («impuesto). Advance : Adelanto, anticipo. Advance freight; Anticipo sobre el flete (adelanto hecho efectivo al capitán«). Advice of acceptance: Aviso de aceptación. Advice of fate: Aviso de suerte. Advice of non-acceptance: Aviso de no aceptación. Advice of non-payment: Aviso de no pago. Advice of payment: Aviso de pago. Affreight : Affreightment. Affreightment (Affreight) : Ver contract of affreightment. Affreightment contract; Contrato de fletamento. Afloat: A flote. Agency fees; Gastos de agencia. Agent; agente. Agricultural commodities: Productos agrícolas.

Aground: Varado. Aground; Embarrancado, ver stranded. Air consignment note: Carta de porte aéreo. Air insurance of damages to third party: Seguro aéreo de daños a terceros. Air insurance of merchandises: Seguro aére o de mercancías. Air insurance: Seguro aéreo. Air law: Derecho aéreo. Air transport insurance: Seguro de transporte aéreo. Ver Air insurance of merchandises. Air transport of merchandises: Transporte aéreo de mercancías. Air way bill: Resguardo de envío aé reo. Ver Air consignment note. Aircraft commander: Comandante de la aeronave. Aircraft insurance: Seguro de la aeronave. Aircraft mortgage: Hipoteca de aeronave. Aircraft owner: Propietario del avión, aeronaviero. Aircraft: Aeronave, avión. Airline company: Empresa de navegación aérea. All conditions and exceptions : Todas las excepciones y condiciones (incorporating«). All convenient speed : Máxima velocidad conveniente (velocidad de servicio). All risks : Todo riesgo. All risks: Todo riesgo. All time saved : Todo el tiempo ahorrado (para la prima de celeridad). All told : Todo dicho (relativo a la capacidad de peso muerto). All working time saved : Ahorrados todos los días laborables (relativo a la prima de celeridad). Alongside : Al costado (ambiguo, colo cación de la carga). Always afloat : Siempre a flote (separado del fondo). Ambit principle : Principio de contigüidad (relativo a Near Clause). Amended Jason Clause : Cláusula Jason corregida. Amendment of documentary credit: Modificación del crédito docum entario. Amendment of export customs declaration: Rectificación de declaración aduanera de exportación. Amendment of import declaration: Rectificación de la declaración de importación. Amendment of import licence: Rectificación de la licencia de importació n. Amendmento of export licence: Rectificación de la licencia de exportación. American Bureau of Shipping : ver classification. Amount due of customs duties: Devengo de los derechos arancelarios. Amount due of tax relief to export: Devengo de la desgravaci ón fiscal a la exportación. Amwesh : Nombre codificado de la P/L Americanized Welsh Coal Charter. Anchor and chain clause : Cláusula de anclas y cadenas (relativo a su pérdida, en seguros). Anchorage charges : Derechos de Anclaje. ver anchorage. Anchorage dues : Derechos de anclaje. ver anchorage. Anchorage; Ancladero. fondeadero, derechos de anclaje. Anticipated draught of arrival : Calado anticipado de arribada. Anticipatory note : Aviso anticipado (relativo a carga y descarga, del sueco). Antidumping code: Código antidumping. Antidumping duties: Derechos antidumping. Any other cause : Cualquier otra causa («protager al perteador de responsabilidades). Apparel : Dotación, equipo, maniobra (relativo a anclas, cadenas y efectos). Apparent damage : Daños visibles (a simple vista). Apparent order and conditionn: Orden y condición aparentes. Applicable: Concerniente, pertinente, relativo a. Applicant: Ordenante. Appropiate goods: Mercancías asignadas («encontradas sin dueño aparente). Approved policy: Póliza aprobada (modelo). Arancel de aduanas: Customs tariff. Arbiter: Arbitro. Arbitral agreement: Acuerdo arbitral. Acuerdo escrito por el que las partes se obligan a someter a arbitraje todas las diferencias o ciertas diferencias que hayan surgido o puedan surgir entre ellas respecto a una determinada relación jurídica, contractual o no contractual, concerniente a un asunto que pueda ser resulto por arbitraje. Arrest: Detención, arresto (del buque o flete por derecho de retención). Arrival declaration: Declaración de arribada. Arrived ship: Buque arribado, buque llegado. Artificial days: ver conventional days. Assailing thieves: ver robbers. Assembly of vehicles: Conjunto de vehículos. Assignable: Transferible. Assignment of proceeds concerning to documentary credi t: Cesión del producto del crédito documentario. Assignment value: Valor de cesión. Assured (tb Insured): Asegurado (persona que suscribe un seguro).

Assured: Asegurado. At and from: En y desde. At charterer¶s, merchant¶s, owner¶s, shipper¶s risk: ver risk . At sea: En la mar. At sight: A la vista. At sight: A la vista. Expresión que figura en algunas letras para indicar que hay que pagarlas en el momento de su presentación. ATA convention; Convención ATA. Au lieu of: En lugar/vez de. Austral: Nombre codificado de la P/F Chamber of Shipping Australian Grain Charter Party. Authorization according to precedent: Autorización según precedente. Authorized institutions; Entidades autorizadas. Av.: Average. Availability of documentary credit: Disponibilidad del créd ito documentario. Available at the counters of issuing bank: Disponible en las cajas del banco emisor. Available at the counters of issuing bank: Utilizable en las cajas del banco emisor. Available at the counters of the intermediary bank: Disponible en la s cajas del banco intermediario. Available at the counters of the intermediary bank; Utilizable en las cajas del banco intermediario. Average accustomed: ver petty average. Average action: Acción de avería. Procedimiento para la justificación del daño sufr ido y posterior cobro de la indemnización en el seguro marítimo. Average adjuster: Liquidador de averías. Average bond: Obligación de avería. Average rate: Promedio (de mercancía desembarcada). Average statement: Declaración de avería. Average stator: ver average adjuster. Average taker: ver adjuster. Average unless general: Avería distinta de la gruesa. Average: Avería, contribución al daño. Average: Avería. Averages-charges: Averías-gastos. Averages-damages: Averías-daños. Ë B.I.M.C.O.: The Baltic and Int ernatinal Maritime Conference. b.m.: Board measurement. B.M.: Ver Board Measurement foot. B.O.T.: Board of Trde. b.t.: ver berth terms. B/H: Bill of health. B/L: Bill of lading. B/L: Ver Bill of Lading. Back letter: Carta de garantía (ver letter of indemni ty). Back to back credit: Crédito respaldado, crédito subsidiario. Backed note: Nota de respaldo. Backward letter; ver letter of indemnity. Bag cargo: Cargamento en sacas. Bag: Bolsa. Baggage: Equipaje (atavíaos etc. de tripulación y pasajeros). Bailee Clause: Cláusula de caución (el armador es un bailee). Bailee: Armador. Balance of payments: Balanza de pagos. Bale cargo: Carga embalada (no a granel). Bale cubic capacity: Capacidad cúbica de la carga embalada. Bale: Bala, fardo. Balespace: ver bale. Ballast passage: Viaje en lastre. Ballast: Lastre (para el equilibrio del buque). Baltic Exchange: Mercado de productos del Báltico. Baltic ice warranty: Garantía de hielos del Báltico. Baltime: Nombre codificado de la P/F Uniform Time ± Charter. Baltimore Berth Grain Charter Party-Steamer: P/F para grano-buque de vapor. Baltimore Form C Charter: P/F Baltimore C, adaptada para el transporte de cereales. Balton: Nombre codificado de la P/F The Baltic and White Sea Conference Coal Charter. Baltpulp: Nombre codificado de la P/F Baltic Pulp and Paper Charter.

Ban(king) transfer: Transferencia bancaria. Bancking collection forms: Formas de cobro bancarias. Bank: Banco. Banker¶s check: Cheque bancario. Banking domiciliation of export licences: Domiciliación bancaria de licencias de exportación. Banking domiciliation of import licences: Domiciliación bancaria de licencias de importación. Banking guarantee: Garantía bancaria, aval bancario. Banking: Banca (actividad). Bare-boat charter: Contrato de casco desnudo, contrato con entrega, fletamento sin tripulación (el fletador proporciona la tripulación). Barrantry: Baratería (faltas graves del capitán o tripulación). Basis of tac relief to exports: Base de la desgravación fiscal a la exportación. Beaching: Varada voluntaria ( para evitar daños mayores). Beaconage: Balizage (marcas para guiar buques o tasas/derechos para su conservación). Bearer bill of lading: Conocimiento (de embarque) al portador. Benacon: Nombre codificado de la P/F Chamber of Shipping BritishNorth American Atlantic. Beneficiary of tax relief to export: Beneficiario de la desgravación fiscal a la exportación. Beneficiary: Beneficiario; destinatario. Berth charter: Póliza de muelle. Ver port charter. Berth clause: Cláusula de atraque, cláusula de muelle (para el tiempo de plancha). Berth freight: Flete de linea regular. Tabmién berth rates. Berth note: Nota de muelle. Berth option: Opción de atraque (derecho a elegir lugar«). Berth owner: Armador de linea regular. ver berth terms, freight and rates. Berth rates: Flete de linea regular. También berth freight. Berth terms: Condiciones de muelle. Berth: Amarradero, puesto/punto de atraque. Berthage: Derechos de atraque. Bid bond: Garantía de licitación, aval de licitación. Bilateral trade: Comercio bilateral. Bill of exchange expiry maturity: Vencimiento de la letra de cambio. Bill of exchange prexcription: Prescripción de la letra de cambio. Bill of exchange requirements: Requisitos de la letra de cambio. Bill of exchange: Letra de cambio. Bill of exhange characteristics: Características de la letra de cambio. Bill of exhange payment: Pago de la letra de cambio. Bill of exhange: Letra de cambio. Bill of health: Patente de sanidad. Bill of lading to the bearer: Conocimiento de embarque al portador. Bill of lading to the order: Conocimiento de embarque a la orden. Bill of lading: Conocimiento de embarque C/E. Bill of Lading: Conocimiento de embarque. Bill of sight: Permiso de inspección. Bill of store: Nota de provisiones. Bill of sufferance: ver sufferance warf. Black Sea berth terms; Condiciones del Mar negro. Block Coefficient: Coeficiente de afinamiento cúbico. Blockade: Bloqueo (por razones militares). Blocked currency: Divisa bloqueada. Blue Book: Libro azul (con las provisiones). También Ship¶s Blue Book. Blue Peter: Bandera ³P´, bandera de salida. Board measurement foot: Pie. Board measurement: Tablonadura (para cálculo de fletes de madera). Board of Trade: Ministerio de Comercio (ahora Department of Trade and Industry). Boarding card: Tarjeta de embarque. Boarding pass: ver boarding card. Tarjeta de abordo. Boat: Bote. Boatage: Derechos de barco (tasas por ciertos servicios como amarras). Boat-load: Barcada (cantidad máxima de carga). También ship -load. Bond for demurrage: Garantía sobre las sobrestadías. Bond note: Certificado de ganrantía de depósito. Bond: Garantía, fianza. Bonded goods; Mercancías en depósito (depósito aduanero autorizado«, in bond). Bonded stores: Provisiones en depósito. Bonded warehouse: Depósito aduanero. Bonder: Depositante (de mercancías en el depósito). Booking note: ver berth note.

Both ends; Ambos extremos (³terminales´) (puerto de carga y descarga). Both to blame collision clause: Cláusula de ambos culpables en el abordaje. Bottomry bond: Garantía de préstamo a la gruesa. Bottomry loan: Préstamo a la gruesa. Bottomry loan: Préstamo a la gruesa. Bottomry: A la gruesa. Bottomry: Préstamo a la gruesa. Box: Caja de cartón. Breach of administrative regulation (monetary): Infracción administrativa (monetaria). Breach of warranty clause: Cláusula de violación de garantía. Breach: Infracción; incumplimiento. Breaches and penalties in the matter of customs tariff: Infracciones y sanciones en materia arancelaria. Breaches and penalties in the matter of tax relief to export: Infracciones y sancion es en materia de desgravación fiscal a la exportación. Break bulk: Referido al método de transporte (sin contenedores). Break up, to: Desguazar. Breakdown clause: Cláusula de averías. ver off -hire. Breaking bulk: Inicio de la descarga. Breaking ground: ver final sailing. British corporation: ver classification. Brokage: ver brokerage. Broken stowage: Espacio muerto en estibo, mercancías de relleno. Broker: ver shipbroker. Brokerage: Corretaje. Broker¶s commission: ver brokerage. Brokers interpreters of ship : Corredores intérpretes de buques. Broker¶s return: Informe del consignatario. Brum: Bidón. Brussels convention: Convenio de Bruselas. Brussels definition: Definición de Bruselas. Ver Brussels Convention. Builder¶s certificate: Certificado de los astiller os. Bulcon: Nombre codificado de la P/F Bulgarian Berth Contract. Bulk cargo: Carga a granel. Bulk carrier: Carguero de graneles, granelero. Bulk liquid carrier: Buque de carga líquida, buque cisterna. Bulk sugar charter-USA: Póliza de fletamento de azúcar a granel-USA. Bunker deviation clause: Cláusula de desviación para repostar. Bunker port; Puerto estación de fuel, puerto con servicio para repostar. Bunker space: Pañol, depósito de fuel. Bunker: ver bunker space. Bunkering stages; Etapas para repostar. Bunkering: Acción de repostar, abastecimiento. Bunkers: ver bunker space. Buoy dues: ver buoyage. Buoy: Boya. Buoyage: Boyaje, boyadura. Burden: carga, porte, tonelaje neto. Burden: Carga; gravamen. Bureau Veritas: ver classification. Business: Actividad; negocio; empresa. Butlerage: ver customs, antiguo impuesto sobre importación de vinos. Buying rate: Cambio comprador. þ C&F price: Precio C&F. Ver C&F. C&F: Ver Cost and Freight. C(ORE) 7 charter party: Póliza de fletamento C(ORE) 7. C. & F. (Cost and Freight): Coste y flete. C. & F. cleared: Coste y flete con despacho. C. & F. duties paid: (modalidad de contrato C. & F. C. & F. landed: Coste y flete puesto en tierra. C. & F.: C. & F. Ver Cost and Freight. C.a.d.: Ver Cash against documents. C.a.f.: Ver Cost and freight. C.I.F. & C. (Cost, Insurance, Freight and Commission): Coste, seguro, flete y comisión.

C.I.F. & E. (Cost, Insurance, Freight and Exchange): Coste, seguro, flete y cambio. C.I.F. & I. (Cost, Insurance, Freight, Commission and Interest): Cost e, seguro, flete, comisión e interés. C.I.F. (Cost, Insurance and Freight): Coste, seguro y flete. C.P.D. (Chartered pays dues): Derechos a cuenta del fletador. C.R.D. (Current Rate Discharging): Descarga según tarifa vigente/corriente. C.T.L. (Constructive Total Loss): C/P: Charter Party. Cable broker: Agente intercontinental. Cable ship: Buque cablero (re cables submarinos). Cabotage: Ver Coastal trade. Call: Arribada, escala. Cancelling clause: Cláusula de rescisión, cláusula de cancelación. Cancelling date: Fecha de rescisión, fecha de cancelación. Captain: Ver shipmaster. Captive ship: Buque ³cautivo´ (mercancías propiedad de los armadores). Capture: Captura, presa en tiempos de guerra, presamiento. Care: Cuidado. Indicación que figura en el embalaje pa ra advertir que el mismo debe ser manejado con recaución. Cargo boat: Ver Cargo vessel. Cargo book: Libro de carga. Cargo capacity: Capacidad de carga. Cargo insurance: Seguro de carga. Cargo list: Lista de carga. Cargo option (tb. optional cargo=Cargamento opcional): Opción de carga. Cargo passage: Ver ballast passage. Cargo plan: Ver Stowage plan. Cargo superintendent: Supervisor de carga. Cargo unit: Unidad de carga. Cargo vessel: Buque de carga (opuesto a passenger ship). Cargo: Carga. Cargo: Cargamento. Cargocaire: Cargocaire (re con daños causados por humedad«). Cargo-worthiness: Navegabilidad con carga. Carnet ATA: Cuaderno ATA (admisión temporal). Documento que permite la importación y exportación temporal, in pago ni afianzamiento de derechos aduaneros. Carnet TIR: Cuaderno TIR. Carriage contract: Contrato de transporte. Carriage of Goods by Sea Act, 1924: Ley de 1924 sobre el Transporte Marítimo de Mercancías. Carriage of goods: Transporte de mercancías. Carriage paid: Porte pagado. Carriage: Porte. Carrier: Porteador, transportista (persona, entidad, buque«). Carrier: Porteador. Cart note: Conduce (en aduanas«). Cash against documents (c.a.d.): Pago contra documentos. Cash disbursements: Dinero de desembolsos. Cash on delivery: Contra reembolso. Centrocon: Nombre de la P/F Chamber of Shipping River Plate Charter Party. Certificate of analysis: Certificado de análisis. Certificate of class: Certificado de clasificación. Certificate of damage: Certificado de daños. Certificate of delivery: Certificado de entrega. Certificate of derattization: Certificado de desratización. Certificate of insurance including short and non -delivery for 30 days after discharge: Certificado de seguro cubriendo la insuficiencia de entrega o no entrega durante 30 días después de la descarga). Certificate of insurance: Certificado de seguro. Certificate of origin: Certificado de origen. Certificate of origin: Certificado de origen. Certificate of pratique: Certificado de plática (re a disposiciones sanitarias). Certificate of re-delivery: Certificado de devolución. Certificate of registry: Certificado de registro. Certificate of seaworthiness: Certificado de navegabilidad, certificado de clasificación. Certificate of survey: Certificado de inspección, certificado de reconocimient o. Cesser clause; Cláusula de cesación, cláusula de fin de responsabilidad. Cesser of hire: Cesación de fletamento. Ver suspension of hire. CFR: CFR. Ver C. & F. Chamnber of Shipping of the United Kingdom: Cámara de Navegación del Reino Unido. Change of voyage: Cambio de viaje.

Charter Party bill of lading: Conocimiento (de embarque) bajo condiciones de P/P. Charter Party delections: Suspensiones, tachaduras en las pólizas de fletamento. Charter Party: Contrato de fletamento, póliza de fletamento (buque com pleto«). Charter, to: Fletar. Charter: Fletamento. Chartered pays dues (C.P.D.): Derechos a cuenta del fletador. Charterer: Fletador (el que contrata -fleta- la utilización de un buque«) Chartering agent: Agente fletador. Chartering broker: Corredor fletador (ver chartering agent y chartered shipbroker). Chartering rescission: Rescisión del fletamento. Chartering: Fletamento. Check payment: Pago del cheque. Check prescription: Prescripción del cheuque. Ver Bill of exchange prescription. Check requirements: Requisitos del cheque. Check: Cheque. CIF landed price: Precio CIF desembarcada. Ver CIF desembarcada. CIF Landed: CIF Desembarcada. CIF price: Precio CIF. Ver CIF. CIF: CIF. Ver Cost, Insurance and Freight. CIF: Ver Cost, Insurance and Freight. CIM convention: Convenio CIM. CIM: CIM. Convenio interancional sobre transporte de mercancías por ferrocarril. CIP: Flete/porte y seguro pagado hasta« Classification clause: Cláusula de clasificación. Classification: Clasificación (inscrito en cualquier sociedad cla sificadora«). Claused bill of lading: Ver Foul bill of lading. Clean bill of health: Patente de sanidad limpia. Clean bill of lading: Conocimiento (de embarque) limpío, conocimiento neto. Clean charter: Contrato limpio, contrato neto. Clean collection: Cobro simple. Clean F.T.O.: FTO neto. Clean oil: Aceite limpio, ver dirty oil. Clean receipt: Recibo limpio (recibo de embarque -mate¶s receipt- sinestipulaciones adversas). Clean remittance: Remesa simple. Clean ship: Buque limpio, ver dirty ship. Clean warrant: Resguardo de almacén limpio (sin especificaciones sobre el estado de la mercancía). Clean: Limpio (sin condiciones), neto. Clean: Limpio. Clear day: Día completo (diferentes sentidos según póliza). Clear working days: Ver clear day (días límpios, excl uynedo domingos y festivos). Clear, to: Despachar, (completar requisitos de aduana, est«). Clearance by customs of exported merchandise: Despacho aduanero de las mercancías exportadas. Clearance by customs of imported merchandises: Despacho aduanero de las mercancías importadas. Clearance by customs: Aduanar. Clearance by customs: Despacho de aduana. Clearance certificate: Certificado de despacho. Clearance certification of merchandises: Certificación de despacho de mercancías. Clearance of goods: Despacho de mercancías (cumplimentar formalidades aduaneras). Clearance outwards and victualling bill: Nota de despacho y abastecimiento. Clearance outwards: Despacho de salida. Clearing house: Cámara de compensación. Clearing inwards: Ver inwards clearing bill. Clearing: Compensación (banca), convenio bilateral de pagos (clearing). Client: Cliente. Clipper: Cliper. Closed order: Pedido cerrado. Closing date: Fecha de cierre (tope para la entrega de mercancías para embarque). Club: Club, asociación (ciertas asiciaci ones de seguro mutuo). CMR convention: Convenio CMR. CMR: CMR, Convenio relativo al contrato de transporte internacional de mercancías por carretera Coal-ship: Ver Collier. Coastal trade; Cabotaje. Coastal voyage: Ver Coastal trade. Coastcon sailer: Coasst ing Coal Charter Party, 1923, Sailing Vessels. Coastcon: F/F Chamber of Shipping Coasting Coal Charter. Coaster; Buque de cabotaje, costero. Coastsalt: Salt Charter Party, 1966.

Cocket card: Etiqueta de salida. Collateral banking signature: Aval bancario. Collateral scurity: Garantía subsidiaria, garantía indirecta. Collateral signature: Aval. Collect freight, to: Coléctese flete. Collect freight: Flete contra entrega. Collecting bank: Banco cobrador, banco encargado del cobro. Collection modality: Modalida d de cobro. Collection remittance; Remesa al cobro. Collection: Cobranza. Collier: Buque carbonero. Colliery guarantee: Garantía de carboneo. Colliery scale: Escala para carga de carbones, escala de las minas. Colliery turn: Turno minero. Colliery working day: Día laborable en las minas de carbón. Collision clause: Ver Running down clause. Collision: Abordaje. Collision: Abordaje. Choque o colisión de dos barcos y tiene la consideración de avaría simple (o particular). puede ser fortuiro, culpable o doloso. Combined transport bill of lading: Conocimiento de transporte combinado. Combined transport bill of lading: Ver Through bill of lading. Combined transport document: Documento de transporte combinado. Ver Combined transport bill of lading. Combined transport: Transporte combinado. Commecial documents: Documentos comerciales. Commercial arbitration: Arbitraje comercial. Commercial area: Zona comercial (en el puerto). Commercial Court: Tribunal o Sala de lo Comercial. Commercial invoice: Factura comercial. Es te documento, con el visado de la Cámara de Comercio del país exportador, puede servir de Certificado de origen. Commercial letter of credit: Carta de crédito comercial. Commercial register: Registro mercantil. Commercial risks covered by export credit ins urance: Riesgos comerciales cubiertos por el seguro de crédito a la exportación. Commission past us: Comisión a nosotros (the commission goes past the brokers). Committee of export credit insurance: Comité de seguros de crédito a la exportación. Commodity trading: Comercio de mercancías. Commodity: Mercancía, artículo. Common carrier; Transportista común. Common law exceptions: Excepciones según el derecho común (Act of Gof, etc.). Common share in proceeds: Participación común en resultados. Compensating duties: Derechos compensadores. Compensating duty: Ver Countervailing duty. Compensating: Compensadores, derechos compensadores. Compensation tax of domestic burdens: Impuesto de compensación de gravámenes interiores. Compound: Compuestos. Derechos arancelar ios. Compund duties: Derechos compensatorios. Conclusive evidence: Evidencia concluyente. Conference lines: Líneas de conferencia. Confirmed: Confirmado. Modalidad de Crédito documentario. Conflict with: Contravenir. Conocimiento de embarque directo: Throu gh bill of lading. Conocimiento de embarque combinado. Consecutive voyage charter party: Póliza de fletamento para viajes consecutivos. Consignee (tb. addressee): Destinatario, reclamador, consignatario. Consignee: Consignatario; destinatario. Consignment at best price: Consignación a precio fijo. Consignment at the best price: Consignación a mejor precio. Consignment clause: Cláusula de consignación. Consignment note: Carta de porte (por carretera). Consignment note: Guía de carga, nota de consignación. Consignment with guaranteed minimum: Consignación con mínimo garantizado. Consignor: Expedidor, consignador. Consolidation: Agrupamiento (de bultos de distintos cargadores). Constructive fault or privity: Falta u ocultación implícita. Constructive Total Loss (C.T.L.): Constructive total loss: Pérdida reputada total, pérdida total implícita. Consular invoice: Factura consular. Consular invoice: Factura consular. La factura

Container bill of lading: Conocimiento de embarque de contenedores. Container transport: Transporte containerizado, transporte en contenedores. Container: Contenedor. Container: Contenedor. Contingent; Contingente. Continuation clause: Cláusula de prórroga, cláusula de continuación. Contract of affreightment: Contrato de fletamento. Contract of carriage: Contratod e transporte. Contwood: The Baltic and International Maritime Conference, Wood Charter, 1937. Convention on the Contract for the International Carriage of Goods by Road (CMR): Convenio relativo al contrato de transporte internacional de mercancías por carretera (CMR). Convention on Value in Customs of Merchadises: Convenio sobre el valor en aduana de las mercancías. Conventional days: Días convencionales (24 horas contadas desde el comienzo del trabajo). Convertibility: Convertibilida d. Convertible currency accounts: Cuentas en divisas convertibles. Convertible currency: Divisa bloqueada. Convertible peseta foreign accounts: Cuentas extranjeras en pesetas convertibles. Convertible pesetas: Pesetas convertibles. Correctly marked: marcad o correctamente (mercancías). Cost and freight: Coste y flete. Cost and Freight: Coste y flete. Cost and Freight: Coste y Flete. Cost, Insurance and Freight (C.I.F.): Coste, seguro y flete. Cost, Insurance and Freight: Coste, seguro y flete. Cost, Insurance and Freight: Coste, Seguro y Flete. Cost, Insurance, Freight and Commission (C.I.F. & C.): Coste, seguro, flete y comisión. Cost, Insurance, Freight and Exchange (C.I.F. & E.): Coste, seguro, flete y cambio. Cost, Insurance, Freight, Commission and Inter est (C.I.F. & I.): Coste, seguro, flete, comisión e interés. Cotton Form C: Póliza C para algodón. Counterdemurrage: Contraestadías (tiempo de carga y descarga). Countervailing duty: Impuesto compensatorio, recargo, sobretasa. Country of origin: País de or igen. Course: Derrota. Cover note: Carta de cobertura, pepeleta de preaseguro. Covering note: Carta de cobertura, pepeleta de preaseguro. Craft & etc. clause: Cláusula de barcazas. Craft & port: Puerto de alijo (mercancías desembarcadas sobre barcazas). Craft: Embarcación, barcaza, gabarra. Cranage: Derecho por el uso de grúas, gruaje, instalaciones de grúas. Crate: Cajón de madera. Credits to finance investments abroad in connection with promotion to export: Créditos para la financiación de inversiones en el exterior relacionadas con el fomento a la exportación. Credits to finance working capital of export firms: Créditos para financiar capital cirulante de las empresas exportadoras. Credits to foreign buyers; Créditos a compradores extrranjeros. Crossed check: Cheque cruzado. Cstms (Customs): Aduana. Cuba: Sugar Cuba Charter Party. Cubage: Cubicación. Cubic grain: Ver grain capacity. Currency arbitrage: Arbitraje de divisas. Currency exhange: Cambio de divisas. Currency quotation: Cotización de divisas. Current Rate Discharging (C.R.D.): Descarga según tarifa vigente/corriente. Custody bill of lading: Ver Received for shipment B/L. Custom and usage: Uso y costumbre. Custom of Lloyd¶s: Costumbre de la Lloyd. Custom of the port: Costumbre del puerto. Customer: Cliente. Customs (Cstms): Aduana; derechos de aduana; aduaneros. Customs agent: Agente de aduanas. Customs airport: Aeropuerto aduanero. Customs bill of entry: Relación aduanera de entrada. Customs bond: Garantía ante la aduana. Customs convention on carnet ATA: Convenio aduanero relativo al cuaderno ATA. Customs convention on international carriage of merchandises under the protection of the carnet TIR: Convenio aduanero relativo al transporte internacional de mercancías al ampero de los cuadernos TIR.

Customs debenture: Vale de aduana; volante de pago. Customs duties allowance: Bonificación arancelaria. Customs duties taxpayer: Sujeto pasivo de los derechos arancelarios. Customs duties: Derechos aduaneros, derechos arancelarios. Customs duty act: Ley arancelaria. Customs duty: Derechos de aduana. Customs entry: Declaración de aduana. Customs maritime zone: Zona marítima aduanera. Customs office: Aduana. Customs procedure: Régimen aduanero. Customs seal: Precinto aduanero. Customs tariff: Arancel. Customs territory: Territorio aduanero. Customs tolerance on exports: Tolerancia aduanera en las exportaciones. Customs union: Unión aduanera. Customs warehouse: Depósito de la aduana.  D.B.E. (Dispatch Money Payable at Both Ends): Prima de celeridad pagadera en a mbos puertos. D.D.C. (Dispatch money payable in respect of time saved at the discharging port only): Prima de celeridad pagadera con respecto al tiempo adelantado solo en el puerto de dewcarga. D.T.I (Department of Trade and Industry): Ministerio de Comerc io e Industria. D.W.: Ver Deadweight. D/A: Documentos contra aceptación. D/C: Ver Documentary credit. D/F: Ver Dead Freight. D/P: Documentos contra pago. D/W: Ver Dock warrant. D/y: Ver Delivery. DAF: Entregado en frontera. Damage: Daño. Dancon: P/F Danube Berth Contract, 1911. DBK: Ver Drawback. DCP: Flete/porte pagado hasta« DDP: Entregado derechos pagados Dead freight: Falso flete; flete sobre vacío (flete de una cantidad no embarcada). Dead weight: Peso muerto. Deadweight cargo: Cargamento de peso muert o, cargamento que exige todo el peso muerto. Deadweight charter: Contrato por peso muerto. Deadweight: Peso muerto (deadweight capacity). Debit unit: Unidad de adeudo. Deck cargo: Carga en cubierta, cubertada. Deck stowage: Estiba en cubierta. Declaration of ownership: Declaración de propiedad. Declaration policy (Floating p., Open P.): Póliza flotante. Declaration policy: Ver Floating policy (póliza flotante). Deferred payment: Pago diferido. Deferred rebate: Descuento diferido. Delay in transport by land: Mora/retraso en el transporte terrestre. Delegated banks: Banca delegada. Delegated institutions: Entidades delegadas. Delivered at frontier: Entregado en frontera. Delivery at frontier price: Precio entregado en frontera. Delivery duty paid price: Precio entregado derechos pagados. Ver Delivery duty paid. Delivery duty paid: Entregado derechos pagados. Delivery order of documents against peyment/acceptance: Orden de entrega de documentos contra pago/aceptación. Delivery order: Orden de entrega. Delivery order: Orden de entrega. Delivery order: Orden de entrega. Delivery term: Condición de entrega (Franco fábrica; FOB; FOT; FAS; FOR; C&F; CIF; Sobre buque; Sobre muelle; Entregando en frontera; Entregado, derechos pagados; FOB aeropuerto; Franco porteador; F lete/porte pagado hasta«; Flete/porte y seguro pagado hasta«). Delivery to docks: Ver Franco quay. Demise charter: Ver Bare-boat charter. Demurrage: Demora; sobrestadía; penalización por demora; gastos de almacenaje de mercancías.

Demurrage: Sobrestadía. Department of Trade and Industry (D.T.I): Ministerio de Comercio e Industria. Department of Trade and Industry: Ministerio de Comercio. Departure customs: Aduana de salida. Deposit receipt: Recibo de depósito. Deratting certificate: Certificado de desratiza ción. Derelict: Derelicto, buque abandonado. Destination country: País de destino. Destination customs; Aduanas de destino. Deviation clause: Cláusula de desviación. Deviation: Desviación (de la ruta asignada en el contrato). Direct bill of lading: Conocim iento directo, conocimiento sin transbordos. Dirty money (tb. Stink money): Prima por trabajo insalubre. Dirty oil: Ver Dirty ship. Dirty tank: Buque sucio (transporte de aceite llamados sucios), en oposición a clean ship. Disaster: Siniestro. Disbursement insurance: Seguro de gastos. Disbursement sheet: Hoja de desembolso. Disbursement warranty: Garantía de desembolsos. Disbursement: Desembolso; gasto (generalmente gastos de estancia en el puerto). Disbursements account: Cuante de desembolsos. Disbursement¶s commission: Comisión de desembolsos. Discharge scale: Escla de descarga (relación entre Tm descargada y celeridad). Discount: Descuento. Dispatch days: Días de despacho adelantado; días ganados. Dispatch Money Payable at Both Ends (D.B.E.): Prima de cel eridad pagadera en ambos puertos. Dispatch money payable in respect of time saved at the discharging port only (D.D.C.): Prima de celeridad pagadera con respecto al tiempo adelantado solo en el puerto de dewcarga. Dispatch money: Prima de celeridad; precio por despacho rápido; prima por pronta carga. Dispatch: Prontitud, diligencia; despacho. Displacement: Desplazamiento (de agua de un buque en flotación). Disponent owner: Ver charterer. Dispute: Disputa; litigio (sobre la cantidad de mercancías embarcadas) . Distance freight: Flete por distancia; flete de distancia; flete extra. Distress freight: Flete a la baja (flete para llenar espacios libres). Distress rate; Ver Distress freight. Distress ship: Buque en peligro. Distress signals: Señales de peligro. Ditry: Sucio. Diversion: Desviación; ver Deviation. Divisas: Currency. Divisible: Divisible. DK (Dock): Dique; muelle. DLC (Dispatch money in respect of time saved at the loading port only): Prima de celeridad pagadera con respecto al tiempo adelantado solo en el puerto de carga. Dock (dk): Dique; muelle. Dock charter: Contrato con mención de dique. Dock pass: Permiso de salida de muelle. Dock receipt: Recibo de muelle. Dock warrant; Resguardo de muelle; conocimiento de muelle. Dockage: Gastos de muelle; derec hos de muelle. Docking clause: Cláusula de muelle. Doctrine of stages: Un buque ³navegable´ debe serlo al comienzo de cada etapa. Documentary collection: Cobro documentario, remesa documentaria al cobro. Documentary credit availability: Disponibilidad del crédito documentario. Documentary credit expiry date: Vencimiento del crédito documentario. Documentary credit: Crédito documentario. Documentary credit: Crédito documentario. Documentary payment order: Orden de pago documentaria. Documentary purchase and sale: compraventa documentada. Documentary remittance: Remesa documentaria. Documents against acceptance: Documentos contra aceptación. Documents against payment: Documentos contra pago. Documents against trust receipt: Documentos contra trust receipt. Documents dated prior issuance of documentary credit: Documentos de fecha anterior a la emisión del crédito documentario. Documents on collection basis: Documentos en gestión de cobro.

Documents under reserve: Documentos bajo reserva. Domestic investment of funds proceeding from accounts in convertible currency: Colocación en el exterior de fondos procedentes de cuentas en dibvisas convertibles. Domestic pesetas: Pesetas interiores. Domestic value: Valor interior. Domiciliating institution: Entidad domiciliata ria. Domiciliation dossier of exports: Expediente de domiciliación de exportaciones. Domiciliation dossier of imports: Expediente de domiciliación de importaciones. Domiciliation of export licences for operation with payment time over one year: Domiciliaci ón de licencias de exportación por operación con plazo de pago superior a un año. Domiciliation of export licences for special operations: Domiciliación de licencias de exportación para operaciones especiales. Domiciliation of import licences with payment time over one year: Domiciliación de licencias de importación con plazo de pago superior a un año. Domiciling bank: Banco domiciliatario. Don¶t drop: No tumbar. Dossier of credit to foreign buyer: Expediente de crédito a comprador extranjero. Dossier of export commercial credits: Expediente de crédito comercial de exportación. Dossier of financial transaction: Expediente de operación financiera. Draft: Calado; letra (de cambio); efecto (bancario). Draft: Giro. Draftage: Deducción por carretada. Draught: Calado. Draw back: Devolución de derechos arancelarios. Draw, to: Girar, librar. Draw, to: Librar. Drawback: Devolución, reembolso (régimen aduanero). Drawee: Librado. Drawer: Librador. Drawings and/or shipments by instalments: Utilizaciones y/o envíos fracci onados. Dreading clause: Cláusula de opción para carga general (en pólizas ³Centrocon´). Dry cargo carrier: Buque de carga seca (sólida). Dry dock: Dique seco. Dry goods: Mercaderías secas (deben ser preservadas de la humedad). Due diligence: Diligencia debida. DUE: Documento unificado de exportación. Dues: Derechos, tasas. Dun. (Dunnage): Madera de estiba; abarrote; soleraje (para protejer la carga). Dunnage (Dun.): Madera de estiba; abarrote; soleraje (para protejer la carga). Duration clause: Cláusula de duración. Dutiable: Sujato a derechos. Dutied: Ver Dutiable. Duty free: Exención arancelaria. Duty: Impuesto; derecho de aduana. ë F.A.A. (Free of all average): Libre de toda avería. F.A.C. (Fast as the ship can receive and deliver): Tan rápido como el bu que pueda recibir y entregar. F.A.S. (Free alongside ship): F.C. and S. clause: Ver Free of capture and seizure. F.C.C.O.P. (Fast as can customs of the port): Tan rápido como sea posible según la costumbre/aduana del puerto. F.C.L.: Ver Full Container Load . F.D.: Ver Free Discharge. F.G.A. (Free of general average): Libre de avería gruesa. F.O.B. (Free on board): Franco a bordo. F.O.W: Ver First open water. F.P.A.: Ver Free of particular average. F.W.T.: Ver Fair wear and tear. Face value: Valor nominal. Factor: Agente; factor. FAF: Ver Free at frontier. Fair wear and tear: Desgste natural (del buque). FAS price: Precio FAS. Ver FAS. FAS: Ver Free alongside ship. Fast as can customs of the port (F.C.C.O.P.): Tan rápido como sea posible según la costumbre/adu ana del puerto.

Fast as the ship can receive and deliver (F.A.C.): Tan rápido como el buque pueda recibir y entregar. Fathom: Braza (medida). Fault freight: Ver Dead freight. Semiflete, falso flete. Fault or privity: Ver Actual fault or privity. Feeder: Alimentador. Ferry: Transbordador. Fighting ship: Buque ³tirado´; buque ³dumping´. Filing card of import commercial credit: Ficha de crédito comercial de importación. Final sailing: Salida definitiva. Final: Definitivo, decisivo, concluyente. Financial documents: Documentos financieros. Financial transaction: Operación financiera. Financing in convertible currency of merchandise exports: Financiación en divisas convertibles de exportaciones de mercancías. Financing in convertible currency of merchandise impor ts: Financiación en divisas convertibles de importaciones de mercancías. Financing in convertible currency of service exports: Financiación en divisas convertibles de exportaciones de servicios. FIO: Ver Free in and out. Firm: En firme; empresa. First open water: Primeras aguas abiertas (sin hielo). First refusal: Exclusiva. Fiscal identification code: Número de identificación fiscal. Fixture: Acto de ultimar una operación.

Flag of convenience: Pabellón de conveniencia. Flag of necessity: Ver Flag of conv enience. Flag: Pabellón; bandera. Flat rate: Tarifa uniforme. Floating policy (Open p., Declaration p.): Póliza flotante. Floating policy: Póliza flotante. Flotsam: Exhazón; restos flotantes (tras naufragio, mercancías que quedan flotando). Fluctuation margins: Bandas de fluctuación. FOA: Ver FOB airport. FOB (vessel): FOB (Buque). FOB airport price: Precio FOB aeropuerto. Ver FOB airport. FOB airport: FOB aeropuerto. FOB and stowed: Franco a bordo y carga estibada. FOB and trimmed: Franco a bordo y carga equilibrada. FOB price: Precio FOB. Ver FOB. FOB: Ver Free on board. FOR price: Precio FOR. Ver FOR. FOR price: Precio FOT. Ver FOT. FOR: Ver Free on rail. Force majeure: Fuerza mayor. Foreign accounts in domestic pesetas: Cuentas extranjeras en pesetas int eriores. Foreign exchange: CAmbio extranjero. Foreign general avergae: Avería gruesa extranjera. Foreign trade zone: Zona internacional de comercio. Foreign trade: Comercio exterior. Forward freight: Flete en destino; ver Freight at destination. Forward market: Mercado a plazo de divisas. Forwarding agent receipt: Certificado de transitario. Forwarding agent: Transitario, agente transitario. Forwarding agent: Transitario; comisionista de tránsito. FOT: Ver Free on truck. Foul bill of health: Patente de sani dad sucia; patente de sanidad con reservas/reparos. Foul bill of lading: Conocimiento (de embarque) sucio, conocimiento con reservas/reparos. Foul receipt: Recibo (de a bordo) sucio, recibo (de abordo) con reservas/reparos. Four-fourths clause: Cláusula cuatro cuartos (sobre todo el riesgo en caso de abordaje). FPA: Ver Free of particular average. Fragile: Frágil. Franchise: Franquicia.

Franco quay (port of destination): Franco muelle (puerto de destino). FRC: Ver Free carrier. Free alongside ship (FAS): Franco al costado del buque. Free alongside ship: Franco al costado del buque. Free at frontier (FAF): Franco frontera. Free carrier (FRC): Franco porteador. Free carrier price: Precio franco porteador. Ver Free carrier. Free currency: Divisa libre. Free depot: Depósito franco. Free discharge: Sin gastos de descarga. Free dispatch: Sin prima de celeridad. Free entry: De libre entrada. Free exchange rate: Cambio libre. Free in and out (FIO): Franco dentro y fuera. Free in and out and stowed: Franco dentro y fu era y estibado. Free in and out, stowed, trimmed and lashed: Franco dentro y fuera, estibado, igualado y trincado. Free in and out: Franco dentro y fuera; franco de carga y descarga. Free in, excluding trimming: Franco carga sin igualar. Free of address: Libre de comisión por solicitud. Free of all average (F.A.A.): Libre de toda avería. Free of all average: Libre de toda avería (ningún derecho de reclamación). Free of capture and seizure: Libre de captura y aprehensión (guerra, etc.). Free of general average (F.G.A.): Libre de avería gruesa. Free of particular average (FPA): Libre de avería particular. Free of particular average absolutely: Libre absolutamente de avería particular. Free of particular average: Libre de avería particular. Free of particular average: Libre de avería particular. Free of turn: Sin turno (días de plancha). Free on board (F.O.B.): Franco a bordo. Free on board (FOB): Franco sobre bordo; libre a bordo. Free on lighter: Franco gabarra. Free on rail (FOR): Franco sobre vagón, franco s obre rail. Free on truck (FOT): Franco sobre camión. Free out: Franco fuera. Ver Free discharge. Free overside: Franco por el costado. Free port: Puerto franco. Free port: Puerto franco. Free pratique: Libre plática. Free stem: Libre de espera. Ver Subject to stem. Free time: tiempo muerto; tiempo libre (hasta el comienzo efectivo de la plancha). Free to docks: Ver Franco quay. Free trade zone: Zona de libre comercio. Free transporter (FRT): Franco transportista. Free zone: Zona franca. Free zone: Zona franca. Freight absorption: Absorción del flete. Costumbre por la que el vendedor no repercute el coste del flete al comprador. Freight and all other conditions as per charter: Flete y demás/otras consiciones según C/F. Freight at destination: Flete en destino . Freight at risk: Flete a riesgo. Freight circular: Anuncio de flete. Freight collect: Flete debido. Ver Freight payable at destination. Freight declaration: Documentos para la aduana relativos a los cargamentos. Freight forward: Flete en destino. Freight in advance: Flete adelantado, flete anticipado. Freight insurance: Seguro de flete. Freight note: Factura de flete. Freight payable at destination: Flete pagadero en destino. Freight policy: Póliza de flete. Freight prepaid: Flete pagado. Freight release: Entrega de flete (documento). Freight risk: Riesgo de flete; pérdida de peso del cargamento. Freight ton: Tonelada de flete (peso o volumen). Freight units: Unidades de flete. Freight, to: Fletar. Freight/carriage and insurance paid to«: Flete/porte y seg uro pagado hasta« Freight/carriage paid to«: Flete/porte pagado hasta«

Freight: Flete (dinero que se aporta por el transporte). Freightage: Ver Freight. Freighter: Fletador; buque fletado. From the loading thereof: Una vez cargado. From the ship¶s tackle: Ver Overside delivery. FRT: Ver Free transporter. Fruit carrier: Buque frutero. Fruiter: Ver Fruit carrier. Frustration clause: Cláusula de frustración. Frustration: Frustración (del contrato, circunstancias ajenas a las partes). Fth.: Ver Fathom. Fthm.: Ver Fathom. Full and complete cargo: Cargamento total y completo. Full and down: Completo y en calados. Full container load: Contenedor completo. Full reach and burden: Capacidad y tonelages totales. Full set bill of lading: Juego completo de conocimiento d e embarque. Full terms: Condiciones completas. Fundamental breach: Infracción fundamental. Fundamental term: Condición fundamental.  G.R.T.: Ver Gross register tonnage. G/A: General average. GATT: Ver General Agreement on Tariffs and Trade. Gauger; Aforador (funcionario de aduana que comprueba mercancías líquidas). Gencon: Uniform General Charter. General agent: Agente general. General Agreement on Tariffs and Trade (GATT): (GATT) Acuerdo general sobre aranceles y comercio. General average account: Cuenta de avería gruesa. General average contribution: Contribución a la avería gruesa. General average deposit: Depósito de avería gruesa. General average expenditure: Gasto de avería gruesa. General average fund: Fondo de avería gruesa. General average loss: Pérdida de avería gruesa. General average sacrifice: Sacrificio de avería gruesa. General average: Avería gruesa o común. General average: Avería gruesa, avería común. General requirements of exports licences: Requisitos generales de las licencias de exporta ción. General requirements of import declarations and licences: Requisitos generales de las declaraciones y licencias de importación. General ship: Buque de carga general. Genorecon: Genorecon; General Ore Charter Party. Global export licence: Licencia de exportación global. Global quota: Cupo global. Gold clause agreement: Acuerdo ³cláusula de oro´. Good ship: Buen buque; buque apto (navegabilidad). Goods declaration: Declaración de mercancías. Gr. wt.: Ver Gross weight. Grab clause: Cláusula de dragas. Grab discharge: Descarga con dragas de tenaza. Grabs; Dragas de tenaza. Grain capacity: Capacidad para grano (en pies cúbicos). Grain cargo certificate: Certificado de carga de grano. Grain fittings: Dispositivos para la estiba de grano. Grain rules: Reglamento para el transporte de grano. Graving dock: Dique seco. Green clause: Cláusula verde. Gross average: Ver General average. Gross charter: Términos a la gruesa. Ver Gross terms. Gross displacement: Ver Lead displacement. Gross register tonnage: Tonelaje b ruto. Gross terms: Términos a la gruesa, condicines brutas. Gross weight: Peso bruto. Gross weight: Peso bruto.

Groundage: Derechos de anclaje. Grounding: Varada, encalladura, embarrancanda. Groupage bill of lading: Conocimiento (de embarque) agrupado (peq ueños envíos, distintos consignatarios). Conocimiento colectivo; agrupa diversas mercancías. Se establecen a la orden de un transitario a la llegada , que los hará seguir a los destinatarios. Groupage system: Régimen de agrupamiento. Guarantee: Garantía, a val. Guaranteed: Avalado. Guaranteed: Garantizado, avalado. Guarantor: Avalista. Guarantor: Garante; avalista. s H.T.O.S.T.: Ver High water in ordinary Spring tide. H.W.: Ver High water. H.W.O.N.T.: Ver High water ordinary neap tide. Hague rules: Reglas de la Haya, normas de la Haya. Harbour dues: Tasa de puerto. Harbour master: Capitán de puerto. Harter Act, 1983: Ley Harter de 1983. Hatch survey: Inspección de escotillas. Hatch: Escotilla. Haven: Puerto; refugio. Health certificate; Certificado sanitario. Heavy cargo: Carga pesada (sin llenar el espacio pone al buque en calado). Heavy grain: Grano pesado. Ver Light grain. Heavy lift ship: Buque de gran aparejo. Heavy or voluminous merchandise: Mercancías pesadas o voluminosas. Hidden damage: Daño oculto. High seas: Aguas no jurisdiccionales; alta mar; piélago. High tide: Pleamar, marea alta. High water in ordinary Spring tide: Alta mar en marea ordinaria viva. High water ordinary neap tide: Alta mar en marea muerta ordinaria. High water: Pleamar, marea alta . Hire, to: Alquilar, fletar. Hire: Alquiler, flete. Hold: Bodega. Holder of export licence: Titular de la licencia de exportación. Holder of import declaration or licence: Titular de la declaración o licencia de importación: Titular de la declaración o licencia de importación. Holder: Tenedor (documento); titular (cuenta); tomador. Home port: Puerto de origen. Homeward bill of lading: Conocimiento (de embarque) de retorno. Honour policy: Póliza de honor. House bill of lading: Conocimiento (de embarque) de la compañía. Hull clauses: Cláusulas de casco. Hull insurance: Seguro de cascos. Hull policy: Póliza de casco. Hull: Casco. Husbandage: Comisiones y otros gastos (arcaico).

I.B.: Ver In bond. I.L.U.: Ver Institute of London Underwriters. I.N.C.O.: Inter-GovernmentalMaritime Consltative Organization. Ice clause: Cláusula de hielos. Ice deviation clause: Cláusula de desviación a causa del hielo. Icebreaker: Rompehielos. Iced-in: Bloqueado por el hielo. IMF: FMI. Ver International Monetary Fund. Import commercial credits; Créditos comerciales de importación. Import documentary credit: Crédito documentario de importación. Import duties: Derechos de importación. Import licence for non liberalized and non overall allocation trade: Licencia de importación p ara comercio no

liberalizado ni globalizado. Import licence for overall allocation trade: Licencia de importación para comercio globalizado. Import licence for special operations: Licencia de importación para operaciones especiales. Import licence without currency or compensation: Licencia de importación sin divisas ni compensación. Import licence: Licencia de importación. Import trade systems: Regímenes de comercio de importación. Import trade: Comercio de importación. Import: Importación. Importer: Importador. Imports for special operations: Importaciones por operaciones especiales. Imports without currency transfer or compensation: Importaciones sin cesión de divisas ni compensación. In ballast: En lastre. In bond: Bajo fianza, en almacén aduanero. In bond: En depósito. In bulk: A garnel. In bulk: A granel. In bulk: A granel. In lieu of weighing: En vez de pesar (descuento opcional). In lieu of: En lugar/vez de. Inchmaree clause: Cláusula Inchmaree. Ver Negligence clause. Incorporating clauses: Cláusulas de constitución; cláusulas de incorporación. Incoterms: Incoterms. Reglas internacionales para la interpretación de los términos comerciales. Incoterms: Incoterms. Ver Delivery conditions. Indemnity clause: Cláusula de indemnización. Indemnity on marine insurance (causes): Indemnización en el seguro marítimo (causas). Indemnity: Indemnidad, inmunidad; indemnización, resarcimiento. Indemnity: Indemnización. Indiaman: Velero grande que comerciaba con las Indias. Inherent vice: Vicio inherente (derivado de la p ropia naturaleza de la mercancía). Ver Inherent defect. Inland maritime insurance: Seguro marítimo para aguas interiores. Inscription of ships and aircrafts in commercial register: Inscripción de buques y aeronaves en el registro mercantil. Inspecting order: Permiso de inspección. Institute Cargo Clauses (air): Cláusulas del Intituto para mercancías (por avión). Institute Cargo Clauses: Cláusulas del Intituto para mercancías. Institute Clauses: Cláusulas del Instituto (de Aseguradores de Londres). Institute of London Underwriters: Instituto de aseguradores de Londres. Institute Strikes Clauses (cargo): Cláusulas del Instituto para huelgas (mercancías). Institute War Clauses (cargo): Cláusulas del Instituto para guerras (mercancías). Institute Warranties: Gar antías del Instituto, condiciones previas del Instituto (de aseguradores de Londres). Instructions concerning to documentary credits and to their amendments: Instrucciones relativas a los créditos documentarios y a sus modificaciones. Insuffieciency of packing; Insuficiencia en el embalaje. Insurable iterest: Interés asegurable (³algo´ que se pueda perder o deteriorar). Insurable operations by export credit insurance: Operaciones asegurables por el seguro de crédito a la exportación. Insurable property: Propiedad asegurable. Insurance broker: Corredor de seguros. Insurance certificate: Certificado de seguro. Insurance of attendance to trade show: Seguro de asistencia a ferias. Insurance of bottomry loan: Seguro de préstamo a la gruesa. Insurance of complementary guarantees to financial entities or intitutions: Seguro de garantías complementarias a entidades o instituciones financieras. Insurance of costs increase: Seguro de elevación de costos. Insurance of credit to buyer: Seguro de crédito a comprador. Ver Insurance of credits connected with export transactions. Insurance of credits connected with export transactions: Seguro de créditos vinculados a operaciones de exportación. Insurance of exchange difference: Seguro de diferencias de cambio. Insurance of market exploration: Seguro de prospección de mercados. Insurance of prefinancing credits to export with firm order: Seguro de créditos de prefinanciación de exportaciones con pedido en firme. Insurance of risks concerning to seller credit: Seguro de riesgos de crédito de vendedor. Insurance of risks for contract resolution: Seguro de riesgos por resolución de contrato. Insurance of risks from dispatch: Seguro de riesgos a partir de la expedición. Ver Insurance of risks concerning to seller credit. Insurance of transport by land: Seguro de transporte terrestre. Insurance policy: Póliza de seguros. Insurance premium: Prima de seguros.

Insurance: Asegurador, seguro. Insurance: Seguro. Insured (tb Assures): Asegurado (persona que suscribe un seguro). Insurer: Asegurador. Intake measurement: Medida en el momento de embarcar. Interest policy: Póliza de interés (póliza que asegura determinado tipo de intereses). Interest rate: Tipo de interés. Interests, commissions and charges concerning to remittances: Intereses, co misiones y gastos relativos a las remesas. Interim report: Informe provisional. Intermediary bank: Banco intermediario. International Chamber of Commerce: Cámara de Comercio Internacional. International Convention on Carriage of Merchandises by Railway (CI M): Convenio internacional sobre transporte de mercancías por ferrocarril. International Monetary Fund (IMF): Fondo Monetario Internacional (FMI) International nautical mile: Ver MIle. International regular meritime line: Línea marítima regular internacion al. International tonnage certificate: Cetificado internacioneal de tonelaje. International transport of merchadises by road: Transporte internaiconal de mercancías por carretera. Inventory: Ver Manifest. Investment abroad of funds proceeding from accounts in convertible currency: Colocación en el exterior de fondos procedentes de cuentas en divisas convertibles. Invoice weight: Peso embarcado. Invoice: Factura. Inward charges: Costes de entrada (al puerto). Inward manifest: Manifiesto de entrada. Ver Manif est. Inwards clearing bill: Nota de despacho en la entrada (extendido por la aduana). Irrevocable: Irrevocable. Modalidad del crédito documentario. Issuance of documentary credit: Apertura de crédito documentario. Issuing bank: Banco emisor. El autorizado por ley para emitir billetes y monedas de curso legal; suele ser el banco nacional o central de cada país. También, banco que emite oJackson Clause: Cláusula Jackson.

: Janson Clause: Cláusula Janson (avería particular). Jason Clause: Cláusula Jason (avería gruesa). Jerque note: Nota de inspección. Jerquer: Inspector de aduana; vista. Jetsam: Echazón (mercancías arrojadas al mar pero recuperables). Jettison: Echar por la borda (mercancías para salvar al buque). Jettison: Echazón. Joint and several(ly): Solidaria(mente). Justification and settlement of averages: Justificación y liquidación de averías. Justification of import domiciliation banking dossier: Justificación del expediente bancario de domiciliación de importaciones.establece efectos bancarios.

Keel: Quilla. Keelage: Quillaje. Keep cool: Guardar en lugar fresco, proteger contra el calor. Keep dry: Guardar en lugar seco, proteger contra la humedad. Kind of currency: Clase de moneda.  L.A.S.H.: Ver Lighter aboard ship. L.C.L.: Ver Less than a full container load. L.M.C.: Ver Lloyd¶s Machinery Certificate. L.N.G. carrier: Ver Liquid natural gas carrier. L.P.G. carrier: Ver Liquid petrol gas carrier.

L.W.O.S.T.: Ver Low water (in) ordinary spring time. L/C: Ver Letter of credit. Lagan: Restos balizados; echazón aboyado. Lags: Atrasos (enlos cobros de las exportaciones y en los pagos de las importciones). Land waiter: Confronta; inspector de aduana. Landed clause; Cláusula de desembarque. Landed price; Precio de mercancia descargada. Landed terms: Condiciones de descarga. Landing order: Autorización de descarga. Landing weight: Peso al desembarcar. Latent defects: Defectos latentes. Latest date for loading on board: Fecha límite de embarque. Law of flag: Ley de pabellón. Lawful merchandise: Mercancía legal. Lawful trade: Comercio legal. Lay days: Estadías. Laydays: Ver Laytime. Layingup clause: Cláusula de fuera de servicio. Laytime: Plancha (tiempo atracado para cargar). Laytime: Plancha. Leadage: Transporte de bocamina (carbón). Leads: Adelantos (en los cobros de las exportaciones y en los pagos de las importaciones). Leakage: Derrame; descuento por derrame (en mercancías susceptibles de derramarse). Legal system: Régimen jurídico. Less than a full container load: Carga menor que un contenedor compl eto. Letter of credit (L/C): Carta de crédito. Letter of credit: Carta de crédito. Variante del Crédito documentario, extendida directamente al beneficiario a través de un banco intermediario, pero sin la confirmación obligatoria de dicho banco. Letter of indemnity: Carta de indemnidad; garantía de indemnidad. Letting: Alquiler, arriendo. Liberalization of maritime transport: Liberalización del transporte marítimo. Liberalized trade: Comercio liberalizado. Liberty clause: Cláusula de libertad. Ver Deviation clause. Licence free exports: Exportaciones exentas de licencia. Lien clause: Cláusula de retención. Lien for dead freight: Derecho de retención por falso flete. Lien for demurrage: Derecho de retención por sobrestadías. Lien for freight: Derecho de reten ción por flete. Lien for general average: Derecho de retención por avería gruesa. Lien for salvage: Derecho de retención por salvamento. Lien: Derecho de retención (de las propiedades de otro como garantía). Ligan: Ver Lagan. Light cargo: Cargamento ligero (llena el buque pero no lo deja en calado). Light displacement: Desplazamiento en lastre. Light draught: Calado en lastre, calado en rosca. Light dues receipt: Recibo de luces. Light dues: Derechos de señalización. Light grain: Grano ligero. Light vessel: Buque faro; chata. Lighter aboard ship: Barco portaportabarcazas. Lighter: Gabarra, barcaza. Lighterage: tasa de gabarra; gabarraje. Like product: Producto similar. Limitation of liability: Limitación de responsabilidad. Liner bill of lading: Conocimiento de embarque de línea regular. Liner terms: Ver Berth terms. Liner: Buque de línea regular. Liner: Buque que realiza el recorrido de una línea marítima regular; Transatlántico. Linertime: Deep Sea Charter. Liquid petrol gas carrier: Carguero de gas de petr oleo licuado. Lloyd¶s (standard) form of salvage agreement: Contrato estándar de salvamento de Lloyd. Lloyd¶s average bond: Modelo estándar de compromiso de avería de Lloyd. Lloyd¶s policy: Póliza de Lloyd. Lloyd¶s surveyor: Inspector de Lloyd. Load displacement: Desplazamiento en carga máxima. Load draught: Calado en carga. Loading broker: Agente de carga.

Loading period: Ver Laytime. Loading scale: Escala de carga. Loading spot: Punto de carga. Loading turn: Turno de carga. Loadline certificate: Certifica do de línea de carga. Loadline: Línea (de flotación) de carga; flotación de carga. Loan at marine risk: Préstamo a riesgo marítimo. Loans in convertible currency: Préstamos en divisas convertibles. London clause: Cláusula de Londres; cláusula de desembarqu e. London lighterage clause: Cláusula de gabarraje del puerto de Londres. Long ton: Tonelada larga (1.016,04) kg.). Long ton: Tonelada larga; tonelada imperial; tonelada. Loss or suspension of the right to tax relief to export: Pérdida o suspensión del der echo a desgravación fiscal a la exportación. Lost or not lost: Perdido o no (cláusula estándar del seguro). Low water (in) ordinary spring time: Bajamar en marea ordinaria viva. Lump freight: Flete global; flete a tanto alzado. lumpsum charter: Contrato por tanto global. È M.L.W.M.: Ver Mean low water neap. M.L.W.S.: Ver Mean low water spring. M.S.: Ver Motor ship. M/R: Ver Mate¶s receipt. Management agreement: Ver Bare-boat charter. Management and navigation: Manejo del buque y navegación. Managing owner: Propietario gerente. Manifest: Manifiesto (documento con todos los pormenores de la carga). Manning: Acción de dotar a un barco con la tripulación idónea. Marginal clauses: Cláusulas marginales. Marine insurance policy: Póliza de seguro marítimo. Marine insurance survey: Ver Survey. Marine insurance: Seguro marítimo. Marine insurance: Seguro marítimo. Maritime lien: Derecho de retención marítimo; privilegio marítimo. Maritime transport: Transporte merítimo. Marks and numbers: Marcas y números. Master: Capitán (del buque). Master: Ver Shipmaster. Master¶s copy: Ejemplar para el capitán; copia del capitán. Mate: Piloto. Segundo jefe a bordo de la nave después del capitán. Mate; Piloto. Mate¶s receipt: Recibo de a bordo; recibo del piloto; recibo de embarque. Mate¶s receipt: Recibo provisional expedido por un oficial del buque, acreditativo de la recepción a bordo de la mercancía. Maturity: Vencimiento. Mean low water neap: Bajamar media en marea muerta. Mean low water spring: Bajamar media en marea viva. Measure of indemnity: Evaluación de la indemnización. Measurement cargo: Cargamento de volumen. Ver Stowage factor. Medcon: Chamber of Shipping East Coal Charter Party. Medium and long term deferred payment credits to finance carried out exports; Créditos con p ago diferido a medio y largo plazo para financiar exportaciones realizadas. Merblanc: Chamber of Shipping White Sea Wood Charter Party. Merchandise origin: Origen de la mercancía. Ver Country of origin. Merchandises arbitrage: Arbitraje de mercancías. Merchandises in groupage system: Mercancías en régimen de agrupamiento. Merchant adventure: Ver Adventure. Merchant: Comerciante; fletador; buque mercante. Merchantman: Ver Merchant. Mersayl: Coasting Charterparty 1922 (Sailing Ship), for Mersey District Ports . Merseycon: Coasting Charterparty 1921 for Mersey District Ports. Metric ton: Tonelada métrica (1.000 kg., el peso de 1 kl. o 1 m3 de aguastilada a la temperatde 4EC. Mille: Unidadcúbica equivalente a 1.000 pies b.m. (Brd masurement foot).

Misrepresentation: Descripción erronea/equivocada. Mixed cargo: Cargamento mixto (distintos consignatarios). Mixed construction: Construcción mixta. Mixed duties: Derechos mixtos. Mixed manufacture; Fabricación mista. Ver Mixed construction. Mixed policy: Póliza mixta. Mixed: Mixtos. Mna-of-war: Buque de guerra. Modalities of export credit insurance: Modalidades del seguro de crédito a la exportación. Modified pratique: Plática modificada. Monetary offense: Delito monetario. Moor, to: Amarrar, echar amarras. Morage: Derechos de amarre. MT: Abrv. Empty. Mutual insurance: Seguro mutuo. V N.A.A.B.S.A.: Ver Not alway afloat bur safe aground. N.O.R.: Ver Notice of Readiness. N.R.A.L.: Ver No risk after loading. N.R.A.S.: Ver No risk after shipment. Named bill of lading: Cnocimi ento de embarque nominativo. Named policy: Póliza nombrada; póliza con mención del nombre del buque. Nanyozai: documentary Committee of the Japan Shipping Exchange, Inc. National territory: Territorio nacional. Nationalization degree: Grado de nacionalizac ión. Naval mortgage: Hipoteca naval. Navigation law: Derecho de la navegación. Near clause: Cláusula cerca (as near as she can get). Near continental trade (U.K.): Comercio continental próximo (R.U.). Necessaries: Lo imprescindible (ropa, alimentos, etc). Negligence clause: Cláusula de negligencia. Negligent collision: Abordaje por negligencia. Negotiating bank: Banco negociador. Negotiation: Negociación. Net cash: Neto al contado. Net charter: Contrato neto. Net displacement: Ver Light displacement. Net register tonnage: Toneladas de registro neto. Net terms: Condiciones netas. Net weight: Peso neto. New F.C. & S. clause: Nueva cláusula ³libre de captura y aprehension´. New for old: Nuevo por viejo (deducción llamada a veces thirds). No arrival ± no sale: Sin llegada, venta nula. No cure ± no pay: No hay paga sin salvamento. No despatch: Sin prima por pronta descarga, sin prima de celeridad. No risk after loading: Libre de riesgos después del desembarco. No risk after shipment: Libre de riesgos una vez embar cadas las mercancías. Nominated bank: Banco designado. Non-accumulative: No acumulativo. Ver Revolving. Non-confirmed: No confirmado. Non-resident: No residente. Non-resident: No residente. Norgrain: North American Grain Charter Party, 1973. Normal domiciliation dossier: Expediente de domiciliación normal. Not alway afloat bur safe aground: No siempre a flote pero varado seguro. Not to be tipped: No volcar. Note of protest: Extracto de protesto. Notice of abandonment: Aviso de abandono. Ver Abandonment. Notice of Readiness: Carta de alistamiento. Notice of readiness: Carta de alistamiento; carta de aviso; aviso de disponibilidad. Notify: Notifíquese. Notifying bank: Banco notificador. Notional day: Día imaginario (para la plancha).

Nubaltwood: Chamber of Shipping Baltic Wood Charter Party. Nulity of marine insurance: Nulidad del seguro marítimo. Nuvoy: Póliza de fletamento de la BINCO Š O.B.O.: Ver Ore/Bulk/Oil. Objective indemnity: Indemnización objetiva. Ocean tramp: Ver Tramp. Ocean-going: Ver Sea-going. Ocercarrier: ³Línea´ sobrecargada (línea que transporta más de lo acordado). Off survey: Inspección de devolución. Offense: Infracción. Off-hire: Ver On-hire: ver Suspension of hire; ver Breakdown clause. Official exchange rate: Cambio oficial. Oil-ore ship: Buque mixto (transporte de graneles, líquidos o sólidos). On board bill of lading: Conocimiento de embarque a bordo, conocimiento embarcado. On board: A bordo. On board: Sobre bordo. Ver Shipped on board. On collection basis: En gestión de cobro. On deck: Sobre cuebierta. On demand: A la vista. On passage: Ver Passage. On the berth: En muelle (con barcos de líena regular). One on demurrage always on demurrage: Una vez en demoras, siempre en demoras. On-hire survey: Inspección de alquiler. Open bill of lading: Conocimiento (de embarque) abierto (no figura el nombre del consignatario). Open chater: Contrato abierto (no indica la naturaleza de las mercancías o el puerto). Open cover: Cobertura abierta (normalmente por tiempo). Open export licence: Licencia de exportación abierta. Open here: Abrir por aquí. Indicación que figura en los embalajes para señalar el lado por donde debe abrirse. Open indent: Pedido abierto. Open order: Ver Open indent. Open policy (Floating p., Declaration p.): Poliza flotante. Optimal laytime: Plancha óptima. Optional cargo (tb. cargo option=opción de carga): Cargamento opcional. Optional cargo:Cargamento discrecional. Options: Opciones (del fletador para elegir carga, puerto«). Oral notice: Aviso oral. Order bill of lading: Conocimi ento a la orden (para permitir su endoso). Order of ports: Orden de los puertos (colocación de las mercancias). Order port: Puerto señalado. Ordinary perils: Peligros ordinarios. Ordinary pesetas accounts for works contracts: Cuentas en pesetas ordinarias para contratos de obras. Ordinary wear and tear: Ver wear and tear. Ore carrier: Mineralero, buque que carga minerales. Ore/Bulk/Oil: Término en cargamentos a granel, líquidos o secos. Out of commission: Fuera de uso. Outport: Antepuerto. Outright: Compra de divisas a plazo; venta de divisas a plazo. Outturn certificate: Certificado de carga desembarcada. Outturn report: Informe de descarga. Ver Outturn certificate. Outturn: Cantidad desembarcada; volumen desembarcado. Outward bill of lading: Conocimiento e xterior (mercancías a puerto extranjero). Outward manifest: Manifiesto de salida. Ver Manifest. Over entry: Sobre entrada (si se paga más en la aduana). Overall allocation trade: Comercio globalizado. Overcarriage: Transporte más allá del puerto de carga. Overload, to: Sobrecargar. Overside delivery: Entrega sobre el costado; entrega sobre aparejo. Overside port: Puerto de alijo. Ver Craft port. Overtime: Horas extras. Owner: Ver Shipowner. Owner¶s broker: Corredor del armador.

 P. & I. club: Ver Protectio n and indemnity clubs. P.A.: Ver Particular average. P.P.I.: Ver Policy proof of interest. Package: Carga embalada. Packet port: Puerto para transatlánticos. Packet: Buque correo (antes paquebote). Packing list: Lista de bultos. Packing: Embalaje; envase. Pacotille: Pacotilla (provisiones libres de flete para la tripulación). Pallet: Plataforma, paleta, palet. Panama Canal tonnage: Tonalaje en el Canal de Panamá. Paramount clause: Cláusula paramount; cláusula principal. Parcel list: Lista de aduana. Parcel post receipt: Resguardo de envío por paquete postal. Parcel receipt: Recibo de paquete. Parcel tanker: Buque cisterna múltiple. Parcel: Paquete (de dimensiones reducidas y homogeneo); paquete postal. Parity of currency quotations: Paridad de cotizaciones d e divisas. Parity: Paridad. Partial dispatches: Despachos parciales. Partial drawings and/or shipments: Utilizaciones y/o embarques parciales. Partial drawings: Utilizaciones parciales. Partial loss: Pérdida parcial. Partial payments in remittances: Pagos parciales en las remesas. Partial shipments: Embarques parciales; envíos parciales. Particular average: Avería particular. Particular average; Averpia simple o particular. Particular charges: Gastos particulares. Part-owner: Co-propietario. Passage money: Pasaje (dinero pasajeros). Passage: Viaje; travesía; paso. Passing customs: Aduana de paso. Paying bank: Banco pagador. Payment at sight: Pago a la vista. Payment form: Forma de pago. Payment order: Orden de pago. Penalization procedure in the matter of ex port: Procedimiento sancionador en materia de exportación. Penalty clause: Cláusula de penalización. Penalty: Sanción. Performance bond: Garantía de cumplimiento, aval de cumplimiento. Perils of the sea: Peligros del mar. Period of time for collection of c heck: Plazo para el cobro del cheque. Periodical survey: Inspección periódica. Permitted deviation: Ver Deviation. Pesetas banking accounts with Andorra: Cuentas bancarias de presetas con Andorra. Pesetas with Andorra: Pesetas con Andorra. Petty average: Gastos menores; prorrateo de los gastos menores. Phytopathological certificate: Certificado fitopatológico. Phytosanitary certificate: Certificado fitosanitario. Picked port: Puerto escogido, puerto selecto. Pier dues: Gastos por uso de muelle. Pier: Dique; malecón; muelle. Pierage: Ver Pier dues. Pilf.: Ver Pilferage. Pilferage: Ratería (pequeños robos). Pilot: Práctico. Pilotage; Practicaje, gastos de práctico. Piracy: Piratería. Pitwoodcon: Ptiwood Charter (France to Bristol Channel ports) 1924. Pixpine: Chamber of Shipping Pitch pine Charter, 1906. Plimsoll mark: Marca Plimsoll; disco Plimsoll (señal sumergida si el buque está cargado). Polcoalvoy: Baltic and International Maritime Conference Polish Coal Charter 1950. Policy proof of interes: Sin otra pru eba de interás; prueba de interés en la póliza.

Political and extraordinary risks covered by export credit insurance: Riesgo políticos y exxtraordinarios cubiertos por el seguro de crédito a la exportación. Port bill of lading: Conocimiento de puerto. Port charges: Gastos de puerto. Port charter: Póliza con mención de puerto. Port of call: Puerto de escala. Port of destination: Puerto de destino. Port of refuge: Puerto de refugio. Port option: Opción de puerto. Port speed: Velocidad en el puerto. Portage: Capacidad; porte. Post entry: Entrada adicional. Ppd. frt.: Ver Prepaid freight. Pratique: Plática (permiso de higiene y seguridad). Prefinancing credits to export of consumer goods, intermediate products and raw materials, with firm order: créditos de prefinanciación a la exportación de bienes de consumo, productos intermedios y primeras materias, con pedido en firme. Prefinancing credits to export of goods on consignment: Créditos de prefinanciación a la exportación de bienes en consignación. Prefinancing credits to export with firm order: Créditos de prefinanciación a la exportación con pedido en firme. Preliminary telegraphic notice: Aviso telegráfico previo. Preliminary voyage: Viaje previo (hasta el puerto de carga). Premium: Premio. Prepaid freight: Ver Advance freight. Prescription for collection of carriages, freight, charges and general averages: Prescripción para el cobro de portes, fletes, gastos y averías comunes. Prescription of actions about delivery of cargo in transport by land and marine tran sport: Prescripción de acciones sobre entrega del cargamento en los transportes terrestres y marítimos. Prescription of actions for bottomry loan and marine insurances: Prescripción de acciones por préstamos a la gruesa y seguros marítimos. Prescription of actions for charges of judicial sale of ship, cargo and so on: Prescripción de acciones por gastos de venta judicial del buque, cargamento, etc. Prescription of actions for collisions: Prescripciones de acciones por abordajes. Prescription of actions for maintenance services of ship: Prescripción de acciones por servicio de mantenimiento del buque. Presenting bank: Banco presentador. Pressumed total loss; Pérdida total presumible. Preventive officer: Oficial de prevención (de contrabando). Price freight/carriage paid to«: Precio flete/porte pagado hasta« Ver Freight/carriage paid to« Price, freight/carriage and insurance paid to«: Precio flete/porte y seguro pagado hasta« Ver Freight/carriage and insurance paid to« Primage: Capa (pago al capitán por buen cu idado y estiba). Primage: Capa. Bonificación que sobre el flete se concede al capitán del buque. Prime entry: Entrada principal. Principal act: Ley principal (Merchant Shipping Act, 1984) Prisage: Antiguo impuesto que gravaba la importacion de vinos. Private carrier: Transportista privado; portador privado. Private charter party forms: Pólizas de fletamento privadas. Privateer: Corsario. Privity: Ocultación. Probable profit insurance: Seguro de beneficio probable. Procedure of export commercial credits: Pro cedimiento de créditos comerciales de exportación. Procedure of financial transactions: Procedimiento de operaciones financieras. Procedure of import commercial credits: Procedimiento de créditos comerciales de importación. Procedure of tax relief to expor t: Procedimiento de la desgravación fiscal a la exportación. Proceed, to: dirigirse; arrumbar. Proceeds: Líquido, resultados. Pro-forma invoice: Factura pro-forma. Progressive movable duties: Derechos móviles progresivos. Progressive movables: Móviles progresivos. Progressive survey: Inspección progresiva. Promisory representation: Ver Representation. Promissory note prescription: Prescripción del pagaré. Promissory note: Pagaré, vale. Promissory notes requirements: Requisitos de los vales o pagarés. Prompt dispatch: Ver Dispatch. Prompt ship: Buque liste.

Propcon: Baltic Maritime Conference Prop and Pulpwood Charter, 1937. Pro-rata freight: Flete proporcional. Protection and indemnity associations: Asociaciones de protección yasociación. Protection and indemnity clubs: Asociaciones de protección e indemnización. Protective clauses: Cláusulas protectoras. Protest: Protesto. Protest: Protesto. Protestation: Protesta. Prototype authorization: Autorización prototipo. Purser: Sobrecargo; contador de navío. Quality certificate: Certificado de calidad. Quantity and amount approximated in documentary credit: Cantidad y valor aproximado en el crédito documentario. ¦ Quay dues: Derechos de muelle; nuellaje. Quay port: Puerto con muelle. Quay: Muelle; embarcadero. Quayage: Muellaje; derechos de muelle. Queen¶s enemies: Países enemigos, enemigos de la reina. Quota of tax relief to export; Cuota de desgravación fiscal a la exportación.

R.D.: Ver Running days. R.D.C.: Running down clause. Rail ferry: Transbordador de trenes. Railway bill: Carta de porte por FF.CC., talón de ferrocarril. Rate of exchange: Tipo de cambio. Rate of tax relief to export: Tipo de la desgravación fiscal a la exportación. Ready to load: Listo para cargar. Reasonable care: Diligencia razonable. Reasonable deviation: Ver Deviation. Reasonable diligence: Diligencia razonable. Reasonable dispatch: Ver Dispatch. Received for shipment bill of lading: Conocimiento recibido para embarque; conocimiento para embarcar. Received for shipment: Recibida para emb arque. Receiver of wrecks: Receptor de pecios. Receiving note: Nota de recibo (específico del puerto de Londres). Re-chartering: Ver Subletting. Red clause: Cláusula roja. Red clause: Cláusula roja. Red label: Etiqueta roja (en mercancías peligrosas). Re-delivery: Devolución. Reduced duties: Derechos reducidos. Reefer ship: Buque frigorífico. Reefer space: Espacio de refrigeración (de una buque frigorífico). Register book: Libro de registro. Register ton: Tonelada de registro; arqueo (volumen 100 pies cúbic os). Registration of ships: Registro de buques. Regressive movable duties; Derechos móviles regresivos. Regressive movables: Móviles regresivos. Regular lines record: Registro de líneas regulares. Regular lines: Líneas regulares. Regular turn: Turno regular. Regulatories: Reguladores. Ver Regulatory duties. Regulatory duties: Derechos reguladores. Regulatory prerequisites: Prerequisitos legales. Reimbursement of documentry credit: Reembolso del crédito documentario. Reimbursement of exports: Reembolso de la s exportaciones. Reimbursing bank: Banco reembolsador. Released: Levante (en la aduana). Relet: Realquilar. Remittance: Remesa.

Remitting bank: Banco remitente. Replacement clause: Cláusula de repuestos. Replenishment with exemption from customs duty: Repo sición con franquicia arancelaria. Report: Informe de arribada. Representation: Descripción; representación (datos). Re-rummage: Registro de embarque (inspección por aduana). Re-shipment: Ver Transhipment. Resident: Residente. Respondentia: Préstamo a la gruesa; garantía de préstamo a la gruesa sobre la carga. Re-stow, to: Reestibar. Restrain of princes, rulers and peoples: Detención o embargo por soberanos, autoridades y pueblos. Return clause: Cláusula de devolución; cláusula de extornos. Return; Informe de recibido. Reversible lay-days: Plancha reversible. Revision of documents concerning to documentary credits: Revisión de los documentos relativos al crédito documentario. Revocable: Revocable. Revolving: Rotativo. Riodoceore: Ver Iron Ore Charter Party. Risk in transport by land of merchandises: Riesgo en el transporte terrestre de mercancías. Risks excluded from marine insurance: Riesgos excluidos del seguro marítimo. Roadstead: Rada; fondadero. Roll-on ferry: Transbordador con acceso para vehículos. Roll-on roll-off vessel: Buque con acceso para vehículos. Roll-on roll-off: Acceso para vehículos (rampa en buques). Ro-ro: Ver Roll-on roll-off. Rotation clause: Cláusula de rotación (cuando hay varios puertos de destino). Round trip: Ver Round voyage. Round voyage: Viaje de ida y vuelta. Route in transport by land: Ruta en el transporte terrestre. Rover: Pirata. Rule of interpretation: Norma de interpretación. Rules of the road: Normas que regulan la circulación de buques. Rummage, to: Registrar (por los fun cionarios de aduanas). Rummage: Registro (realizado por los funcionarios de aduanas). Rummaging office: Ver Preventive officer. Running days: Días seguidos, días consecutivos (para el tiempo de carga y descarga). Running down clause: Cláusula de abordaje. Running hours: Horas consecutivas. Rye terms: Condiciones de entrega de granos en buen estado. — S.: Ver Summer load line; s.: Ver Steamer. S.D.: Ver Short delivery. S.G.: Ver Ship and goods. S.S.: Ver Steam Ship; Special survey. S.W.A.D.: Ver Salt water a rriving draft. S.W.S.D.: Ver Salt water sailing draft. S/H.E.; Ver Sundays and holidays excepted. S/N: Ver Shipping note. S/O: Ver Shipowner. Sack: Saco. Safe aground: Atraque seguro; varada en seguridad. Safe berth: Atraque seguro. Safe cargo: carga segura (mercancías no peligrosas). Safe port clause: Cláusula de puerto seguro. Safe port: Puerto seguro. Safely landed: En tierra y a salvo. Sailing card: Tarjeta de información de línea regular. Sailing list: Tarjeta de información de línea regular. Sailing telegram: Telegrama de aviso.

Salt water arriving draft: Calado de agua salada en arribada. Salt water sailing draft: Calado de agua salada al zarpar. Salvage agreement: Convenio de salvamento. Salvage charges: Gastos de salvamento. Salvage lien: Derecho de retención sobre lo salvado. Salvage loss: Pérdida de salvamento (la indemnización). Salvage: Salvamento. Salvor: Salvador. Saturdays and holidays excluded: Sábados y fiestas exclusive. Saturdays and holidays included: Sábados y festivos inclusive. Saturdays, Sundays and holidays excluded: Sábados, Domingos y festivos exclusive. SAWP: Combinación de una operación de compraventa de divisas al contado con otra operación de ventacompra a plazo. Scancon: Baltic and Mercantile International Conference Charter Pa rty 1956. Scavage: Antiguo impuesto. Scuttling: Hundimiento provocado. Sea law: Derecho marítimo. Sea transport: Transporte merítimo. Sea-going: Marítimo; de altura. Seaman: Marinero. Seasonal port: Puerto de estación (utilizable sólo en ciertas épocas). Seasonal: Estacionales. Tipo de derechos arancelarios. Seaway: Vía marítima, paso (marítimo). Seaworthiness: Nevegabilidad. Seaworthy trim: Arrumaje navegable; asiento navegable. Second beneficiary: Segundo beneficiario. Seizure: Secuestro; comiso; incautación. Selling rate: Cambio vendedor. Sender: Remitente. Ver Shipper. Services of regular lines: Servicios de líneas regulares. Set of bills of lading: Juego de conocimientos de embarque. Shed: Cobertizo; nave. SHEX: Ver Saturdays and holidays excluded. Shifting boards: Arcadas (para que la carga no se mueva). SHINC: Ver Saturdays and holidays included. Ship and goods: Encabezamiento de la Lloyd¶s policy. Ship and/or cargo lost or not lost: Buqe y/o carga perdidos o no perdidos. Ship hiring: Arrendamiento del buque. Ship insurance: Seguro del buque. Ship, to: Expedir. Ship, to: Expedir; embarcar. Ship: Barco; buque; embarque. Shipbroker: Corredor marítimo; agente marítimo; consignatario. Ver Shipping agent. Shipload: Ver Boatload. Ship-load: ver boat-load. Shipmaster: Capitán. Shipment: Embarque; envío; expedición. Shipments by instalments: Embarques fraccionados; envíos fraccionados. Shipowner: Armador; naviero. Shipped bill of lading: Conocimiento embarcado. Ver On board B/L. Shipped on board: Embarcada sobre bordo. Shipped weight: Peso embarcado. Ver Invoice weight. Shipper: Cargador. Persona o entidad encargada de entregar al Porteador las cosas objeto del contrato de transporte terrestre, en tiempo y forma, y de pagar el Porte acordado, salvo que se haya es tipulado que lo pague el Consignatario. Shipper: Embarcador. Shipper: Expedidor; exportador; cargador; embarcador. Shipping agent: Consignatario de buques. Son los agentes encargados de representar al armador en los puertos visitados por sus barcos. Ellos entregan la mercancía a quien tiene derecho, cobran el flete, pagan los derechos de puerto, buscan mercancías para transportar, etc. (tb. Ship¶s agent, Vessel¶s agent, Shipbroker). Shipping bill: Reclamo de embarque. Shipping cards; Anuncios de embarque. Shipping certificates: Certificados de embarque. Shipping documents: Documentos de embarque. Shipping marks: Marcas de embarque (en los bultos para su identificación). Shipping note: Nota de embarque. Shipping registrar: Registrador de buques.

Shipping space: Espacio para la carga en la bodega. Shipping specifications: Especificaciones de embarque. Shipping ton: Tonelada de embarque. Shipping unit: Unidad de embarque. Shipping: Relativo al negocio naviero o marítimo. Ship¶s agent: Consignatario del buque; ag ente marítimo. Ver Shipping agent. Ship¶s articles: Contrato de enrolamiento (de la tripulación). Ship¶s Blue Book: ver Blue Book. Ship¶s chandler; Proveedor de efectos navales. Ship¶s company: Dotación; compañía. Ship¶s delivery order: Ver Delivery order. Ship¶s disbursement: Ver Disbursement. Ship¶s husband: Agente protector (atiende al buque durente su estancia). Ship¶s inventory; Ver Manifest. Ship¶s log; Cuaderno de bitácora; diario de navegación. Ship¶s papers: Papeles del barco. Ship¶s protest: Ver Protest. Ship¶s rail: Borda. Ver Alongside. Ship¶s report; Ver Report. Ship¶s stores and equipment: Provisiones y equipo de a bordo. Ship¶s stores: Provisiones de a bordo. Ship¶s tackle: Aparejos de descarga del buque. Ship¶s whereabouts: Paradero del buque. Shipwreck: Naufragio. Short delivery: Entrega corta, insuficiencia de entrega (inferior a la estipulada). Entrega no coforme para pesos insignificantes (ej. Certificate of insurance including short and non -delivery for 30 days after discharge = certifica do de seguro cubriendo la insuficiencia de entrega o no entrega durante 30 días después de la descarga). Short form bill of lading: Conocimiento de embarque abreviado. Short shipment: Embarque corto (con falso flete). Short term deferred payment cradits to finance carried out exports: Créditos con pago diferido a corto plazo para financiar exportaciones realizadas. Short ton: Tonelada corta (907,18 kg.). Short ton: Tonelada corta; tonelada americana. Shpg.: Ver Shipping. Shutting out: Falta de espacio. Sighting the bill: Verificación del conocimiento. Simplified temporary admission: Admisión temporal simplificada. Simpson¶s rules: Reglas de Simpson. Sister ship: Buque gemelo. Skipper; Capitán (especialmente en barcos de pequeño tamaño). Slip note: Carta de cobertura, pepeleta de preaseguro. Slip: Papeleta de preaseguro (con los detalles esquemáticos). Source country: País de procedencia. Source of merchandise: Procedencia de la mercancía. Ver Source country. Spanish Company of Export Credit Insurance: Compañía española de seguros de crédito a la exportación. Spanish Service of International Regular Maritime Line: Servicio español de línea marítima regular internacional. Special agent: Agente especial. Special customs invoice: Factura especial de aduana. Special risks covered by export credit insurance: Riesgos especiales cubiertos por el seguro de crédito a la exportación. Special survey: Inspección especial (para que el buque conserve su clase en el registro). Specific duties: Derechos específicos. Specific: Específicos. Tipo de derechos arancelarios. Spile: Espiches (para evitar derrames). Spillage; Barreduras (sobrantes tiradas por el suelo). Spot charter: Flete listo. Ver Spot prompt. Spot prompt: En el momento de hacer el contrato el buque está listo. Spot: Compra de divisas al contado. Spot: Venta de divisas al contado. SSHEX: Ver Saturdays, Sundays and holidays excluded. Stale bill of lading: Conocimiento caducado. Stale date transport documents: Documentos de transporte de fecha atrasada. Stamp note: Permiso sellado de embarque. Standard charter party: Póliza de fletamento tipo. Stand-by letter of credit: Carta de crédito Stand -by. Standing: Varadura; varada; encalladura. State trade: Comercio de estado.

tatistical position (export): Posición estadística ( exportación). Statistical position (import): Posición estadística (importación). Staunch: Estanco; hermético. Steamer: Ver Steamship. Steam-ship bill of lading: Steamship: Buque de vapor. Stem note: Carta de aviso para carbones. Stem: Turno de carga de carbón; cargamento de carbón. Stemdate; Fecha de carga para carbones. Stevedore; Estibador. Stevedoring: Estiba; acción de estibar; gastos por estibadores; gastos de estiba. Stiffening order: Permiso para hacer lastre. Stink Money (tb. Dirty money): Prima por trabajo insalubre. Stop for freight: Orden de retención por impago de flete. Stoppage in transitu: Detención ³in transitu´. Store ship: Ver Victualler. Stow, to: Estibar. Stow, to: Estibar. Stowage factor: Factor de estiba; volumen de obstrucción (espacio desperdiciado). Stowage plan: Plano de estiba. Stowage: Estiba. Stowage: Estiba; gastos de estiba. Stowaway: Polizón. Stower: Estibador. Straight bill of lading: Conocimiento de embarque nominativo.. Straight bill of lading: Conocimiento nominativo. Straight credit: Crédito directo. Straight credit: Crédito directo. Stranding: Encalladura, varada. Strict FOB: Ver Free on board. Sua and labour clause: Cláusula de gestión y trabajo; cláusula de sin perjuicio del derecho de abandono. Subject free: Oferta cond icional. Subject open: Oferta condicional. Subject to stem: Sujeto a fecha de carga. Subletting: Realquiler: subarriendo; refletamiento. Successive carriers: Porteadores sucesivos. Suez canal tonnage; Tonelaje en el canal de Suez. Sufferance wharf: Muelle tolerado. Suitable: Apto. Summer cargo: Carga de verano. Summer load line: Línea de carga de verano. Sundays and holidays excepted: Salvo/exceptuados los domingos y festivos. Sundays excepted: Excepto/salvo domingos. Supercargo: Sobrecargo. Supercargo: Sobrecargo; comisario de carga. Superintendent: Supervisor. Supertanker: Superpetrolero. Supplier: Proveedor. Supply ship: Ver Victualler. Surety: Fiador; garante. Surf days: Días de oleaje. Surf port: Puerto con rompiente. Surplus stores: Excedentes de provisiones. Surveillance commission of exchange control breaches: Comisión de vigilancia de las infracciones de control de cambios. Survey report: Ver Certificate of survey. Survey, to: Inspeccionar. Survey: Inspección. Survey: Inspección. Surveyor: Inspector. Suspected bill of health: Patente de sanidad sospechosa. Suspension of hire: Ver Off-hire. Sweat damage: Daños por axudación. Sweepings: Barreduras. Switch: Operación consistente en liquidar total o parcialmente el saldo favorable de un convenio bilateral de pagos a través de un tercer país interesado en adquirir los dólares.

Sx.: Ver Sundays excepted. Synpathetic damage: Daño simpático (el que una mercancía causa a otra). ] T.: Ver Tropical load line. T.C.V.A.L.P.: Ver Tanker owner¶s voluntary agreement concerning liability for oil polution. T.F.: Ver Tropical freshwater. T.L.: Total loss. T.L.O.: Ver Total loss only. T.L.V.O.: Ver Total loss of vessel only. Tackle clause: Ver Overside delivery. Tackle to tackle: De aparejo a aparejo. Tally book; Libro de cuentas; libro de registro de carga. Tally, to: Llevar la cuenta; cuadrar. Tally: Cuenta. Tank vessel: Buque cisterna; buque tanque. Tanker broker: Corredor marítimo de buques cisternas. Tanker demise: Ver Bare boat charter. Tanker owner¶s voluntary agreement concerning liability for oil polution: Acuerdo voluntario de armadores de buques cisterna sobre contaminación por petroleo. Tanker: Cisterna. Tanktainer: Cisterna. Tare: Tara. Tax relief to export: Desgravación fiscal a la exportación. Tax relief: Des gravación fiscal. Telegraphic clearance of export: Despacho telegráfico de exportación. Telegraphic clearance of import: Despacho telegráfico de importación. Temporary admission: Admisión temporal (régimen aduanero). Temporary admission: Admisión temporal. Temporary export licence: Licencia de exportación temporal. Temporary exports: Exportaciones temporales. Temporary import licence: Licencia de importación temporal. Temporary import: Importación temporal. Temporary store: Almacén temporal. Tender clause: Cláusula de notificación de reparaciones. This side up: Este lado arriba. Through bill of lading: Conocimiento corrido; conocimiento combinado; conocimiento directo. Through bill of lading: Conocimiento de embarque corrido. Conocimiento de embarque combina do. Tight, staunch and strong: Hermético, estanco y fuerte. Timber chartering: Fletamento de madera. Timber load line: Línea de carga para madera. Timber shipping ton: Tonelada de embarque de madera (42 pies cúbicos). Time charter: Fletamento por tiempo. Time freight: Flete por tiempo. Time lost: Tiempo perdido. Time of collection: Plazo de cobro. Time of payment: Plazo de pago. Time policy: Póliza por tiempo; póliza a tiempo. Time sheet: Hoja de tiempos (empleada en cada puerto para carga, etc.). Timon: Chamber of Shipping Time-Charter, 1902. TIR convention: Convenio TIR. TIR operation: Operación TIR. TIR: TIR. Ver Customs convention on international carriage of merchandises under the protection of the carnet TIR. To bearer: Al portador. To the order: A la orden. Expresión que figura en documentos mercantile y efectos de comercio para indicar que pueden ser transmitidos por endoso. Tobaccosheet: ³Hoja de tabaco!´ (nombre coloquial de lo que compran los marineros). Tolerance in quantity and amount of document ary credit: Tolerancia en la cantidad y valor del crédito documentario. Ver Ver Quantity and amount approximated in documentary credit. Toll: Peaje. Tonnage certificate: Certificado de tonelaje. Tonnage dues slip: Recibo de derechos de tonelaje. Tonnage dues: Derechos de tonelaje. Tonnage: Tonelaje. Tonnage; Arqueo.

Tortious misrepresentation: Descripción equivocada, alevosa o culpable. Total loss of vessel only: Sólo pérdida total de buque. Total loss only: Sólo pérdida total. Total loss: Pérdida total. Touch at, to: Hacer escala en; tocar en. Touched bill of health: Ver Suspected bill of health. Tow, to: Remolcar. Tow: Buque remolcado. Towage: Remolque; derechos de remolque. Trade terms: Términos comerciales. Trade winds: Vientos alisios. Traffic of active imporvement: Tráfico de perfeccionamiento activo. Tramp: Buque ³tramp´; buque no sujeto a línea regular. Tramping: Actividad de tramps. Trans(s)hipment: Transbordo. Transfer to abroad of imports value: Transferencias al exterior del valor de las importaci ones. Transfer to abroad on account of future imports: Transferencias al extranjero a cuenta de futuras importaciones. Transferable: Transferible. Transferring bank: Banco transferente. Transing customs: Aduanas de tránsito. Transit bond note: Guía de tránsito. Transit: Tránsito; travesía. Transport by land: Transporte terrestre. Transport by land; Transporte terrestre. Transport by sea: Transporte merítimo. Transport documents of stale date: Documentos de transporte de fecha atrasada. Transport vehicle by road: Vehículo de transporte por carretera. Transporter: Transportista. Ver Carrier. Transshipment bond note: Guía de transbordo. Transshipment delivery order: Nota de entrega para transbordo. Transshipment entry: Entrada para transbordo. Transshipment free entry: Entrada para transbordos libres de impuestos de importación. Transshipment: Tra(n)sbordo. Trawler: Barco de arrastre; arrastrero. Triangular operation: Operación triangular. Trim, to: Asentar, nivelar,arrumar. Trip charter; Contrato mixto. Tropical freshwater: Marca en la línea de carge correspondiente al agua dulce tropical. Tropical load line: Línea de carga tropical. Tropical packing: Embalaje tropical. Trun book: Libro de turnos. Trust receipt: Recibo de fideicomiso. Trust receipt: Recibo fiduciario, Justificante de depósito, recibo de fideicomiso. Tug (boat): Remolcador. Turn-round: Ciclo de carga. Type authorization: Autorización tipo. Type resolution: Resolución tipo. „ U.L.C.C.: Ver Ultra large crude carrier. U.W.: Ver Underwritter. U/D: Under deck. Ullage: Vacío de seguridad. Ultra large crude carrier: Superpetrolero (más de 470.000dwt.). Unclean: Sucio. Uncontractual cargo: Carga no contractual (que no se ajusta al contrato). Under tackle: Ver Overside delivery. Under the protection of: Al ampero de. Under: Al amparo de. Underdeck tonnage: Tonelaje bajo cubierta. Underwritter: Asegurador. Underwritter: Asegurador. Uniform customs and practice for documentary credits: Reglas y usos uniformes relativos a los créditos documentarios. Uniform rules for collection of commercial paper: Reglas uniformes relativas al cobro de papel comercial.

Unitization: Agrupamiento (de mercancías). Universal bulk-carrier: Granelero universal. Unlawful deviation: Desviación ilegal. Unseaworthy: No navegable. Unship, to: Descargar; desembarcar. Unstuffing: Desembalaje. Unvalued policy: Póliza no valorada Ò W.: Ver Winter load line. W.N.A.: Ver Winter North Atlantic load line. W.W.D.: Ver Weather working day. W.W.D.: Ver Weather working days. WA: Ver With particular average. Wager policy: Póliza apostadora; póliza de juego. Waiting off port; Ver Whether in berth or not. Waiver clause; Cláusula de renuncia. Warehouse to warehouse clause: Cláusula de almacén a almacén. Warehouse warrant: Resgurado de almacén. Warehouse: Almacén; depósito aduanero. Warrant, to: Avalar. Warranty: Garantía. Wastage in bulk: Merma del granel. Waterguard: Guardia de mar. Weather permitting: Ver Weather working days. Weather working days: Días laborables con tiempo favorable. Weight certificate; Certificado de peso. Weight delivered: Peso entregado. Weight note: Nota de peso. Weight: Peso. Whale catcher: Buque ballenero. Wharf; Muelle; embarcadero. Wharfage: Muellaje; derechos de muelle. Wharfinger: Jefe de muelle. Wharfinger¶s receipt: Recibo del jefe del muelle. Whether in berth or not: Esté o no atracado. Whf.: Ver Wharf. Whilst towing: Durante el remolque. Whse-whse: Ver Warehouse to warehouse. Winch clause: Cláusula de cabestrantes. Winter cargo: Carga de invierno. Winter load line: Líena d e carga de invierno. Winter North Atlantic load line: Línea de carga en el invierno en el Atlántico norte. With particular average: Con avería particular. Without recourse: Sin recurso. Workable hatch: Ver Working hatch. Working day of 24 hours: Días de tr abajo de 24 horas. Working days: Días laborables. Working hatch: Escotilla utilizable. Working hours: Horas de trabajo. Working intensity: Intensidad de trabajo. Works contract: Contrato de obras. WPA: Ver With particular average. Wreck areas: Areas de naufragio. Wreck: Naufragio; pecios; restos; buque naufragado o hundido. Wreckage: Naufragio. WT.: Ver Weight.

York and Antwerp rules: Reglas de York y de Amberes. Convenio internacional para regular los supuestos de vería. Código internacional de avería común, al cual se refieren practicamente todos los conocimientos.

Sponsor Documents

Or use your account on DocShare.tips

Hide

Forgot your password?

Or register your new account on DocShare.tips

Hide

Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link to create a new password.

Back to log-in

Close