Orange

Published on February 2017 | Categories: Documents | Downloads: 93 | Comments: 0 | Views: 697
of 75
Download PDF   Embed   Report

Comments

Content

S. PROKOFIEV

PROLOGUE

L'AMOUR DES TROIS ORANGES

프롤로그

PROLOG

le rideau est baisse. Grand proscenuum. Du chaque cote
̂
커튼이 드리워진 집. 무대 앞, 양쪽 끝에 두개의 사각 기둥이

Zanaves opushchen. Bolshoy prostsenium. Pobokam

duproscenuimune une four avec des petits baicons et des

prostseniuma dve bashni s perilami I balkonchilkami.

서있다.

balustrades.
(Les Tragiques; tete
̂ baissee, arriventen courant de la droite (지식인들이 우산을 격렬히 흔들며, 머리를 흔들며, 정신없이

(Tragiki, s opushchennimi golovami, vibegayut iz pravoy

en brandissant furieusement des parapluies.)

들어온다.)

kulisi, yarostno razmakhivaya zontikami.)

LES TRAGIQUES

비극파

TRAGIKI

Donnez-nous, donnez-nous

우리에게 비극을!

Tragediy!

de grandes tragedies!

위대한 비극을!

Visokikh tragediy!

Tragedies mondiales

지적이고, 심오한 주제가 담긴

Filosofskikh resheniy

et philosophiques!

세계가 깜짝 놀랄 위대한 비극을!

mirovikh problem!

(Les Comiques se ruent sur le proscenium en brandissant

(희극파들이 채찍을 거칠게 흔들며 들어온다.)

des cravaches.)

Tragediy!

(Komiki vrivayutsa na prostsenium iz levoy kulisim
razmakhivaya khlistami.)

LES COMIQUES

희극파

KOMIKI

Donnez-nous, donnez-nous

우리에게 코미디를!

Komediy!

de vraies comedies!

배꼽 빠지게 웃긴,

Bodryashchave smekha!

Du rire joyeux; du rire sonore!

생코미디를 주시오!

Ozdorovlyayushchavo smekha!

Komediy!

LES TRAGIQUES

비극파

TRAGIKI

(menacantless Comiques.)

(희극파를 노려보며)

(Napadayut na Komikov)

Meurtres!

죽음을!

Skobi!

doueurs!

고통을!

Ubiystv!

Des ames
̂
torturees!

고통스런 영혼!

Stradayushchikh ottsov!

Assez de rire!

기쁨은 물러가라!

Dovolno smekha!

LES COMIQUES

희극파

KOMIKI

Assez de tragique!

비극은 물러가라!

Dovolno tragediy!

LES TRAGIQUES

비극파

TRAGIKI

- 1 -

S. PROKOFIEV

L'AMOUR DES TROIS ORANGES

(attaquantless Comiques)

(희극파 밀어내며)

(razmakhivaya zontikami I tesnya komikov vlevo)

Non!

안돼!

Dayte glubokavo!

Des tragedies profondes!

비극을 갈구하는 영혼!

LES COMIQUES

희극파

KOMIKI

(reculant devantles Tragiques)

(비극파를 다시 밀쳐내며)

(otstupaya pered Tragikami k levoy kulise)

De la gaite
̂ saine!

건전한 웃음을!

Dayte radostnavo!

LES TRAGIQUES

비극파

TRAGIKI

Miserables!

교양없는 놈들!

Zuboskali

(Entrent les Lyriques; charges de branchzs vertes: Ils

(서정파들이 잎이 붙어있는 나뭇가지를 들고 들어와 무대

(Liriki poyavlyayutsa iz pravoy kulisi s zelyonimi veskami.

n'attaquent persoone; occupentle milleu du proscenium.)

중앙에 자리 잡는다. 아무도 제지하지 않는다)

Liriki, ni na kovo napadayam zanimayut seredinu

LES LYRIQUES

서정파

LIRIKI

Donnez de vrais drames lyriques;

서정적인 작품을 주시오.

Dram, liricheskikh dram!

romantiques, emotionnants....

로멘틱하고도, 감성적인....

Romanticheskoy lyubvi!

LES COMIQUES

희극파

KOMIKI

prostseniuma)

Bourreaux cruels!

Perfides!

Assez!

새디스트!

위선자!

Muchiteli!

Ubiytsi!

그만 해라!

LES TRAGIQUES

비극파

Tapageurs!

시끄러운 놈들!

Du tragique!

(Les Tetes
̂
Vides, sortant avec de petites cannes,

TRAGIKI
우린 비극을 원해!

Boltuni!

Tragicheskavo!

(우둔한 사람들이 들어온다. 서정파 옆에 지팡이를 잡고 선다) (Pustogolovie s trostochkami, iz pravoy kulisi, srazu

attaquentles Lyriques.)

napadayut na Lirikov)

LES TETES VIDES

우둔한 사람들

PUSTOGOLOVIE

Vite; Vite;

빨리, 빨리!

Farsov!

des farces amusantes!

광대극을 공연합시다!

Zanyatnoy yerundi!

Des mots d'esprit grivois!

음담패설이 난무하는

Dvusmislennikh ostrot!

Donnez-nous du luxe!

화려한 공연을!

Naryadnikh tualetov!

(attaquanties Tragiques)

(비극파를 공격한다.)

(razognav Lirikov, stalkivayutsa s Tragikami)

Au diable, vieux croque-morts!

귀신들은 뭐하나 저 위선자들 안 잡아가고!

Von melankholikov!

- 2 -

Farsov!

S. PROKOFIEV

L'AMOUR DES TROIS ORANGES

A la porte, vieux cretins!

구닥다리들은 물러가라!

Vonglupikh umnikov!

Ne pas penser; ne pas penser!

복잡한 건 싫어!

Khotim ne dumat l smeyatsa,

Mais rire, rire; rire!

웃기기만 하면 돼!

I smeyatsa, I smeyatsa!

donnez des farces!

광대극을 공연합시다!

Fasov!

LES LYRIQUES

서정파

LIRIKI

...des fleurs, la lune!

... 장미와 달빛

Tsvetov!

Des moments d'extase!

강렬한 키스!

Nezhnikh potseluyev!

L'amoourreveur et tendre!

연인들의 부드러운 탄식!

Lyubovnavo tomleniya!

Des reves!
̂

꿈, 시적인 공상!

Myagkoy, mechtatelnoy liriki!

LES TRAGIQUES

비극파

TRAGIKI

...Inextricable!

... 모호하고, 형이상학적인!

Beziskhodnavo!

(sejetant sur les Tetes
̂
Vides)

(우둔한 사람들을 공격한다.)

(Nakidivayutsa na Pustogolovikh)

Faineants! Debaucheurs!

게으름뱅이!

Poshlyaki!

Tetes
̂
Vides, sortez d'ici!

...골 빈놈들!

Parasites!

기생충!

기생충!

Donnez-nous de la tragedie!

비극을!

비극을!

Des songes lyriques!

Metaphysique!

Parasites!

Parasites!

퇴폐 저질놈들!
나가!

LES COMEQUES

희극파

(자신들을 방어하며)

A bas!

Luni!

Paraziti!

Transtsendentalnavo!

Poshlyki!

Razvratniki!

기생충!

(se defendant)

Farsov!

Bezdelniki!

Paraziti!

Paraziti!

Tagediy, dayte nam tragediy!
KOMIKI

즐겁고, 재미있는 공연을 합시다!

Doloy!

Il faut de la joie et du rire,

열정!

Dayte nam zdorovavo smekha!

de la verve, del l'esprit,

그리고, 복잡한 줄거리!

Dayte nam ostrikh slov

et des sujets complexes!

코미디를 합시다!

I ostrikh polozheniy!

donnez-nous du comique!

코미디!

Dayte, dayte, dayte, dayte,

A bas!

재치!

Doloy!

dayte nam komediy!

de la comedie!

(Dix Ridicules, masques, sortentrapidement, et se mettent a (무대 뒤에서 10명의 가면을 쓴 이상한 사람들이 대형 숟가락을 (Desyat Chudakov, razdvinuv zanaves poseredin, vibegayut
separer les contestants a coups de pelle.)

들고 들어와 무리들을 분리시킨다)

na prostsenium I gigantskimi lopatami razgrebayut
derushchikhsya)

LES RIDICULES

기인들

Eh! Silence!

이봐!

CHUDAKI
조용히 해!

Tishe!

- 3 -

Tishe!

S. PROKOFIEV

L'AMOUR DES TROIS ORANGES

LES TRAGIQUES

비극파

TRAGIKI

Du tragique!

비극을!

Tragediy!

LES TETES VIDES

우둔한 사람들

PUSTOGOLOVIE

Des farces!

광대극을!

Farov!

LES RIDICULES

기인들

CHUDAKI

quittez la scene!

무대에서 나가!

Razoydites!

LES COMIQUES

희극파

KOMIKI

Du comique!

코미디를!

Komediy!

LES RIDICULES

기인들

CHUDAKI

Allez-vous-en!

꺼져!

Stupayte v zal!

LES LYRIQUES

서정파

LIRIKI

L'amour!

사랑!

Lyubvi!

LES RIDICULES

기인들

CHUDAKI

Allez dans la salle!

극장에서 나가!

Stupayte na galyorku!

(Sgrebayut lopatami ssoryashchikhsya v obe kulisi)

(bousculantles autres pour les faire sortir)

(무대 밖으로 다른 사람들을 밀어내며)

(Ils s'adressent aux spectateurs.)

(청중들에게 말을 한다.)

Voyez notre spectacle!

아주 좋은 극장이군!

Mi vam predstavim!

C'est du bon theate!
̂

여러분들에게 보여드리겠소!

Mi vam predstavim!

C'est incomparable!

이 보다 더 훌륭한 연극은 볼 수 없을 거요!

Eto nastoyashcheye!

C'est la qu'est le vrai chemin!

이제 연극을 시작하겠소!

Eto bezpodonbnoye!

L'amour pour trois oranges!

세 개 오렌지의 사랑!

Lyubov k Tryom apelsinam!

L'amour pour trois oranges!

세 개 오렌지의 사랑!

Lyubov k Tryom apelsinam!

(Ils prennent place dans les loges.)

(무대 장치를 한다.)

(Razognav tlpu, Chudaki vlezayut v bashni)

Chut, silence!

윽, 조용!

Slushayte!

Du calme!

Silence!

Pas de bruit!

Vite, rideau! Et qu'on commence!

조용!

앉아 주세요!

잡담은 그만!

서둘러 커튼을 올려!

자 쇼를 즐기세요!

- 4 -

Slushayte!

Smotirite!

Smotirite!

Zanaves!

Davayte zanaves!

S. PROKOFIEV

L'AMOUR DES TROIS ORANGES

(Un Heraut entre, accompagne d'un Trompette qui joue le

(전령이 베이스 트럼본을 부는 나팔수와 함께 들어온다.)

signal sur un trombone basse.)
LE HERAUT

전령

GEROLD

Le Roi de Trefles est au desespoir,

왕께서는 왕의 상속자이자, 아들인

Korol Tref v otchayani,

carson fils, enfant cheriet prince heritier.

친애하는 왕자님이 우울증에 빠져 있어서

potomu shto sin yevo, nasledniy prints,

souffre d'une hypocondrie incurable.

크게 상심하고 계십니다.

bolen ipokhondricheskoy boleznyu.

LES RIDICULES

기인들

CHUDAKI

ca commence!

ca commence!

쇼를 즐기세요!

쇼를 즐기세요!

Nachinayetsa!

Nachinayetsa!

ca commence!

ca commence!

쇼를 즐기세요!

쇼를 즐기세요!

Nachinayetsa!

Nachinayetsa!

(Le rideause leve.)

(커튼이 올라간다.)

(Zanaves medienno podnimayestsa)

PREMIER ACTE

제 1 막

DEYSTVIYE 1

Tableau 1- Le paais du Roi

1장 - 왕의 궁전

Karitna pervaya

(Le Roi, inquiet a propos de la sante de son fils, est en

(왕이 왕자의 건강을 근심하고 있다. 의사들과 판탈로네가 왕

(Koro. Ryadom s nim Pantalon. Pered nimi mediki s

train de consulter les Medecins de la cour, Pantalon est a

옆에 서있다.)

meditsinskimi instumentami)

LE ROI



KOROL

Pauvre fils!

불쌍한 왕자!

Bedniy sin!

(aux Medecins)

(의사들에게)

(medikam)

Je vous ecoute.

말해 보거라

Nu, govorite, govorite...

Qu'a-t-il aujuste?

왕자의 병이 왜 호전되지 않는 거냐?

ses cotes.)
̂

LES MEDECINS

의사들

MEDIKI

Des douleurs au foie;

왕자님은 간에 병이 있습니다.

Boli v pecheni,

des douleurs aux reins,

콩팥도 안 좋고요.

boli v pochkakh,

l'asthme chronique, des maux de fete,
̂

만성 천식, 두통,

boli v zatike, boli v viskakh,

- 5 -

S. PROKOFIEV

L'AMOUR DES TROIS ORANGES

une apepsit, la faiblesse des arteres,

소화불량, 동맥경화,

la tete
̂ ramollie, une toux douloureuse,

치매, 기침,

razlitiye zhelchi, nesvareniye zheludka,
silnaya otrizhka, muchitelniy kashel,

la vue affaiblie,

안질,

otsutstviye sna,

un corps anemique et maigre,

빈혈, 운동부족,

serdtsebiyeniye, golovokruzheniye,

bien trop de bile, des etourdissements...

심한 불쾌감, 현기증....

chastie obmoroki...
KOROL

LE ROI



(les interrompant)

(계속해서)

Que faire? Que faire?.

지금껏 뭘 한거냐?

LES MEDECINS

의사들

(continuant)

(계속해서)

...des terreurssans motifs evidents,

.. 환각 공포....

... mrachniya misli,

de longues syncopes,

오래도록 기절해 계셨고,

mekhoroshiya predchuvstviya,

de mauvais pressentiments,

병이 악화될 징후도 보이고,

ravnodushiye k zhizni,

une indifferece pour tout,

불감증에,

polnaya apatiya,

des peurs inexplicables,

분별력이 떨어지고,

ostraya melankholiya,

et lamelancolie profonde,

심한 우울증까지...

opasnaya melankholiya,

(v uzhase)
뭘 한거냐고!

Misere!

chyornaya melankholiya:
KOROL


Misere!

Dovolno!

MEDIKI

et la melancolie noire...
LE ROI

Dovelno!

아~아!

Dovolno!

아~아!

Dovolno!

LES MEDECINS

의사들

MEDIKI

...et la melancolie aigue!

... 급성 우울증!

...chyornaya melankholiya:

un etat d'hypocondrie

저희들의 소견으로는 치유될 수 없는

Nepreodolimoye

que nous jugeons inguerissable.

우울증에 걸리신 것 같습니다.

ipokhondricheskoye yavleniye.

LE ROI



KOROL

Quoi? Quoi?

뭐?

LES MEDECINS

의사들

MEDIKI

Un eteat d'hypocondrie

저희들의 소견으로는 치유될 수 없는

Nepreodolimoye

que nous jugeouns inguerissable.

우울증에 걸리신 듯 합니다.

ipokhondricheskoye yavleniye.

Kak? Kak?

뭐?

- 6 -

S. PROKOFIEV

L'AMOUR DES TROIS ORANGES

LE ROI



KOROL

Eh bien?

뭐라고?

I shto zh?

LES MEDECINS

의사들

MEDIKI

Incurable!

불치의!

Beznadezhno.

(Le Roi congedie les Medecins avec un geste de desespoir; (왕이 괴로운 표정으로 의사들에게 나가라고 손을 내젖는다.

(Korol tragicheskim dvizheniyem ruki otpuskayet medikov,

ils s'en vont.)

의사들 나간다.)

kotorie ukhodyat, zabrav svoi instrumenti)

LE ROI



KOROL

Pauvre fils!

불쌍한 왕자!

Bedinnnnnnnnniy Prints!

PANTALON

판탈로네

PANTALON

Pauver Prince!

불쌍한 왕자님!

Bedniy Prints!

LE ROI



KOROL

Mon malheureux enfant!

나의 불쌍한 아들아!

Bedniy Prints!

PANTALON

판탈로네

PANTALON

Pauvre Prince!

불쌍한 왕자님!

Bedniy Prints!

LE ROI ET PANTALON

왕과 판탈로네

KOROL, PANTALON

Les Docteurs ont constate...

의사들이 진단을 내렸네....

Nepreodolimoye...

un etat d'hypocondrie...

심한 우울증세를....

ipokhondricheskoye...

incurable...

보인다고....

yavleniye...

LE ROI



KOROL

Des douleurs au foie,

간이 안 좋다고,

Boli v pecheni,

des douleurs aux reins,

콩팥이 안 좋다고,

boli v pochkakh, boli v zatilke,

des maux de tete,
̂
l'indigestion,

두통, 소화불량,

boli v viskakh, razlitiye zhelchi,

des troubles neveux;

신경쇠약,

nesvareniye zheludka,

la faiblesse des artetes,

천식,

serdtsebiyeniye,

de l'asthme chronique,

동맥경화,

golovokruzheniye,

dessyncopes profondes

의식불명,

chastie obmoroki,

et la vue affaiblie...

게다가 안질...

mrachniya misli...

- 7 -

S. PROKOFIEV

L'AMOUR DES TROIS ORANGES

PANTALON

판탈로네

PANTALON

Ah grand Dieu,

신이시여,

Akh,

c'est de la medecine!

저들이 의사 맞습니까?

eti negodnie mediki!

Ils ne savent rien de rien,

저들은 아무것도 모릅니다!

Nichevo oni ne znayut,

Ils ne peuventrien guerir.

저들은 치료할 줄 모릅니다.

nichevo ne mogut vilechit!

"Il a malau foie!"

“간에 병이 있습니다.”

'Boli v pecheni!"

ue diable, soignez-lui donce le foie!

그러면 간을 치료해야지요!

Dolzhni vilechit boli v pecheni!

"Il a mal aux reins!"

“콩팥에 병이 있습니다.”

"Boli v pochkakh!"

Soignez-lui donc les reins!

그러면 콩팥을 치료 해야지요!

Dolzhni vilechit boli v pochkakh!

LE ROI



KOROL

Je suis si vieux!

나는 너무 늙었어!

A ya uzh star!

Qui donc heritera de monroyaume?

누가 내 왕위를 물려받게 되나?

Komu zhe pereydyot moyo tsarstvo?

Serait-ce maniece Clarice?

나의 질녀 클라리사?

Neuzheli plemyannitse Klariche?

Si cruelle et ridicule?

그 냉혈한 여자가 물려받게 되나?

Chudachke? Zhestokoy zhenshchine?

Oh, pauvre moi!

이럴 수가!

O, bedniy ya!

PANTALON

판탈로네

PANTALON

Pauvre!

불쌍하신 왕자님!

Bedniy!

LE ROI



KOROL

Oh!

오!

pauvre fils!

이럴 수가!

내 아들아!

O, bedniy sin!

PANTALON

판탈로네

PANTALON

Pauvre!

불쌍하신 왕자님!

Bedniy!

LE ROI



KOROL

Pauvre royaume!

오, 내 왕국이여!

Bednoye tsarstvo!

PANTALON

판탈로네

PANTALON

Pauvre!

불쌍하신 왕자님!

Bednoye!

(Le Roi se met a sangloter. Les Ridicules l'observent avec (왕이 흐느껴 운다. 기인들이 공공연히 바보스런 모습을 보이는 (Korol ridayet. Chudaki, kotorie vsyo vremya s volneniyem
inquietude, craignant qu'il ne soit rendugrotesque par

왕을 보고 불쾌해 한다.)

sledili za Korolem, boyas, shto Korol oskandalitsa pered

devant le public.)

publikoy)

- 8 -

S. PROKOFIEV

L'AMOUR DES TROIS ORANGES

LES RIDICULES

기인들

Mais il perdradson prestigeroya!

폐하께서 왕의 위엄을 망각하고 있어!

CHUDAKI
On zabivayet s vsyo velichiye!

Son prestige!... Noussommes choques!..

왕의 위엄!... 충격이야!....

Zabivayet!

PANTALON

판탈로네

PANTALON

(le reconfortant)

(왕을 위로하며)

(uspokaivaya Korolya)

Calmez-vous... Calmez-vous...

저기.... 저기...

Ne nado... Ne nado...

LE ROI



KOROL

Jadis, les docteurs ont dit

의사들이 말했지...

Odnazhdi doktora skazali,

que seulle rire pouvait guerir mon pauvre fils.

오직, 웃음만이 왕자를 치유할 수 있다고...

shto tolko smekh bit mozhet vilechit yevo...

PANTALON

판탈로네

PANTALON

Alors qu'on le fasse rire!

그러면 우리가 왕자님을 웃겨야 하는군요!

Tak nado, shtob on smeyalsa!

LE ROI



KOROL

Faible chance!

가망이 없구나!

Beznadezhno.

PANTALON

판탈로네

PANTALON

Il faut le faire rire quand meme!
̂

그래도 노력해야 합니다!

Neobkhodimo, shtob on smeyalsa!

La cour est bien trop triste.

궁전 안은 매우 음침합니다.

Zachem nash dvor v pechali?

Les gensse grainent,
̂

모든 사람들이 목에 개 줄이 묶여

Zachem vse khodyat,

Les tetes
̂
baissees et mornes.

질질 끌려다니 듯이

kak v vodu opushchennie?

Comment voulez-vous

비참한 얼굴을 하고 있습니다.

Ved tak nash Prints

que le Prince puisse rire?

어떻게 하면 왕자님을 웃길 수 있을까?

nikogda ne zasmeyotsa.

Tout, tout doit etre
̂
gai autour de lui

왕자님 주위를 유쾌하게 만들어야 해.

Nado, shtob bilo veselo vokrug.

LE ROI



KOROL

Non, jamais le pauvre Prince ne rira.

아니야, 왕자는 결코 웃지 못 할 거야.

Nikogda bedniy Prints ne zasmeyotsa!

PANTALON

판탈로네

PANTALON

J'ai trouve ce qu'il faut

왕자님을 완쾌 시킬 수 있는 것이

Obyavit bi prazdniki

pouregayer le Prince:....

무엇일까 생각해보겠습니다...

ustroit igri, maskaradi...

... qu'on ordonne des spectacles,

....연회, 축제를 열어

... razigrat blestyashchiye spektakli,

des tournois, des fetes,
̂

왕자님을 웃길 수 있는

dostat lyudey,

- 9 -

Velichiye!

S. PROKOFIEV

L'AMOUR DES TROIS ORANGES

qu'on appelle des gens

사람들을 불러 모으면

umeyushchikh smeshit.

qui peuventle faire rire.

어떨런지....

Truffaldino!

Trouffaldino!... Trouffaldino!... Trouffaldino!...

트루팔디노!... 트루팔디노!... 트루팔디노!...

LE ROI



Des fetes?
̂
Des spectacles?

축제?

Intile!

소용없어!

Ne pomozhet...

PANTALON

판탈로네

PANTALON

Pour quoi ne pas faire,

어찌하여 노력하지 않으시는 겁니까.

Pomozhet ili net,

si ca pouvait sauver le Prince...

왕자님을 구할 수만 있다면...

nam nadobno isprobovat.

Trouffaldino!...

트루팔디노!...

Truffaldino!

(Trouffaldino se precipite en courant vers pantalon)

(트루팔디노가 들어와 판탈로네 옆에 선다.)

(Truffaldino vbegayet oprometyu, I pryamo k Pantalonu)

TROUFFALDINO

트루팔디노

TRUFFALDINO

En quoi te suis-je utle?

제가 해야 할 일이 뭐지요?

Zachem tebe ya nuzhen?

PANTALON

판탈로네

PANTALON

Pas a moi, a ton Roi.

날 위해 할 일은 없고, 폐하를 위해 할 일이 있다.

Ti nuzhen Korolyu.

(Trouffaldino se a genoux devant jettele Roi)

(트루팔디노가 왕 앞에 무릎 꿇는다.)

(Truffaldino kidayetsa k Korolyu, i pryamo na koleni)

LE ROI



KOROL

Dis-moi, Trouffaldino:

말해 보거라 트루팔디노.

Vot shto, Truffaldino.

Je voudrais donner des fetes
̂

불쌍한 왕자에게 웃음을 선사하기 위해

ya khochu ustroit prazdniki

pour seeayer de faire rire le pauvre Prince...

축제를 열까 하는데...

i popitatsa razsmeshit nashevo Printsa...

TROUFFALDINO

트루팔디노

TRUFFALDINO

Tout sera fait de suite.

즉시 시행하겠습니다.

Vsyo budet sdelano.

cay est! Je vais arranger des fetes.
̂

제게 맡겨 주십시오!

(Il sort en courant)

(나간다.)

LE ROI



Quoi donc, est-il fou?

훌륭한 신하로다.

Truffaldino!

Truffaldino!

KOROL
Igri? Spektakli?

연회?

성대한 파티를 준비하겠습니다.

Samie vesyolie prazdiniki.

(Ubegayet)
KOROL
매우 열성적이지 않느냐?

- 10 -

Nu, shto eto takoye!

S. PROKOFIEV

L'AMOUR DES TROIS ORANGES

PANTALON

판탈로네

PANTALON

Trouffaldio; c'est vraiment parfait.

트루팔디노가 하는 일은 틀림이 없습니다.

Truffaldino, eto khorosho!

Oh, ouin c'est tres bien.

아, 그렇습니다.. 그는 폐하의 신하입니다.

Eto khorosho!

LE ROI



KOROL

(aux serviteurs)

(하인에게)

(Voshedshim slugam)

Nous voulons voir Leandre,

레안드로가 보고 싶구나.

Priglasit k nam Leandra,

notre premier ministre.

재상을 불러오라.

nashevo pervavo ministra.

PANTALON

판탈로네

PANTALON

(en aparte)

(옆에서)

(tikho i gnevno)

Ah, Leandre, je le deteste.

아, 레안드로, 나는 그를 믿지 않아.

Oy, Leandr... on khochet zia...

Il veut la mort du Prince.

그는 왕자님이 돌아가시는 걸 원하는 것 같아.

On khochet smerti Printsa...

(Entre Leandre qui salue profondement selon l'etiquette)

(레안드로가 들어온다. 머리 숙여 예를 올린다.)

(Vkhodit Leandr i otveshivayet nizkiy poklon po etiketu)

LE ROI



KOROL

Leandre, qu'on ordeoone de suite

레안드로, 성대한 축제를 열려고 하네.

Leandr, obyavit nemedlenno

des fetes
̂
joyeuses...

지금 즉시....

vesyolie igri i prazdniki...

LES RIDICULES

기인들

CHUDAKI

(manifestant de l'approbation)

(찬동하며)

(ochen dovolnie prikazom Korolya)

Fetes!
̂

축제를!

Igri!

LE ROI



KOROL

..... des galas superbes...

.... 성대한 축제를...

... Khitrie spektakli...

LES RIDICULES

기인들

CHUDAKI

Galas superbes!

성대한 축제를!

Prazdniki!

LE ROI



KOROL

...qu'on prepare des luttes....

... 레슬링 시합도 열고...

Khitrie spektakli...

LES RIDICULES

기인들

CHUDAKI

Des luttes!

레슬링 시합!

Spektakli!

- 11 -

S. PROKOFIEV

L'AMOUR DES TROIS ORANGES

LE ROI



KOROL

... de folles mascarades.

... 그리고, 가장 무도회도 열고...

.... Naryadnie maskaradi

LES RIDICULES

기인들

CHUDAKI

mascarades, mascqrades, c'est maigre!

가장 무도회?.... 그것도 괜찮군!

Naryadni, maskarad maskaradov malo!

LEANDRE

레안드로

LEANDR

Oh, mon Roi,

오, 폐하!

O, Korol,

ca fatiguera le parvre Prince.

그건 왕자님을 피곤하게 할 뿐입니다.

ne zasmeyotsa nash bolnoy.

LES RIDICULES

기인들

CHUDAKI

Il faut des bacchanales, bacchanales!

포도주가 필요해.

여자와 노래도!

Nado vakkhanaliy!

vakkhanaliy!

vakkhanaliy!

LEANDRE

레안드로

LEANDR

Cela est bien inutile.

모두 적절치 못한 처사이옵니다.

Pomoch ne mozhet vsyo eto

PANTALON

판탈로네

PANTALON

(fache)
̂

(화를 내며)

(serdito)

Ah!

아!

Akh!

LE ROI



KOROL

Il faut toujours tenter la chance.

곧 실행할 걸세.

Vsyo zh nam nadobno isprobovat.

Des jeux, des spectacles, des bacchanales!

게임, 쇼, 포도주, 여자와 노래!

Igri prazdniki, i vakkanaliy!

LES RIDICULES

기인들

CHUDAKI

(contents)

(만족하면서)

(dovoliiye)

Ah!

아!

A!

LEANDRE

레안드로

LEANDR

Il en sera bien plus malade!

저들은 왕자님을 더욱 미치게 만들 겁니다!

Shum povredit yevo zdorovyu!

LE ROI



KOROL

(en sortant)

(방을 나가며)

(ukhodya, besprekoslovno)

Des fetes,
̂
des bacchanales!

파티, 포도주, 여자와 노래!

Prazdniki, i vakkhanaliy!

- 12 -

S. PROKOFIEV

L'AMOUR DES TROIS ORANGES

PANTALON

판탈로네

PANTALON

(a Leandre; enrage)

(레안드로에게 화를 내며)

(Leandru, s beshenstvom)

Ah; traite!
̂

아, 역적놈!

Predatel!

LEANDRE

레안드로

LEANDR

Beouffon!

광대놈!

Figlyar!

Tableu 2 - Tchelioet Fata Morgana

2장 - 첼리오와 파타 모르가나

Kartina vtoraya

La scene devient sombre. Un rideau cabalistiaue descend,

칠흑 같은 밤. 마법기호가 적힌 커튼이 내려져 있는 작은

Temneyet, i opuskayetsa kabbalisticheskiy zanaves, kotoriy

laissant seulement une petite partie de la scene pour

실험실. 장면 전체가 어둠 속에서 이루어진다.

ostavlyayet dlya deystviya tolko nebolshuyu chast stseni.

l'action. Toutle tableau se joue dans l'obscurite.

Vsya kartina protekayet v temnot.

(D'en bas parait̂ le Magicien Tchello suivi de tonnerres et

(천둥과 번개가 친다. 마법사 첼리오가 무대 아래에서 솟아

(Iz-pood zemli virivayutsa ogon i dim. Snizu s gromom i

d'eclairs.)

올라온다.)

molniyey poyavlyayetsa Mag Cheliy)

LES RIDICULES

기인들

CHUDAKI

(bouleverses)

(놀라며)

(porazhonnie)

C'est Tchelio!

첼리오!

Mag Cheliy!

(Fata Morgana apparait̂ avec tonnerres et eclairs.)

(파타 모르가나가 나타난다. 천둥과 번개가 더욱 심해진다.)

(Ogon i dim v drugom meste, S gromom i molniyey Fata
Morgana)

LES RIDICULES

기인들

CHUDAKI

(encore plus bouleverses)

(더욱 놀라며)

(yeshcho boleye udivlyonnie)

Fata Morgana!

파타 모르가나!

Fata Morgana!

(Les Petits Diables arrivent en courantn, charges d'une table (작은 악마들이 첼리오와 파타 모르가나가 게임하는 카드
qu'ils placent entre Tchelio et Fata Morgana, des cartes a

(Stsena kishit chyortenyatami. Oni prinosyat stol, kotoriy

테이블 위를 뛰어다닌다. 두 사람은 카드에 열중한다. 그리고, stavyat mezhdu Cheliyem i Fatoy, igralniya karti i ogromniya

jouer, et d'immenses decoupages du Roi de trefle et du Roi king of club과 king of spade가 반씩 붙어 있는 커다란 카드를 izobrazheniya korolya Tref i korolya Pik, kotoriya
de plque qu'ils posent le premier derriere Tchelio; et le

두 동강 낸다. 레안드로가 두 동강 난 커다란 카드 조각을

second derriere Fata Morgana. Les deux tableaux sont

먼저 첼리오 뒤에 세운다. 두 번째 조각을 파타 모르가나 뒤에 Oba izobrazheniya svetyatsa v temnote.)

lumineux et brillent dans l'obscurite)

세운다. 두 동강난 카드는 어둠 속에서 발광하며 빛난다.)

- 13 -

pomeshchayut, pervoye pozadi Cheliya, vtoroye pozadi Fati.

S. PROKOFIEV

L'AMOUR DES TROIS ORANGES

LES PETITS DIABLES

작은 악마들

Hi! Hi! Hi! Hi! Hi!

헤!

LES RIDICULES

기인들

CHUDAKI

Ils jouent aux cqrtes!

카드 게임을 하고 있군!

Igrayut v karti!

(Le jeu commence. Tchelio donne les cartes qui sant

(첼리오가 커다란 카드를 돌린다. 게임을 시작한다. 작은

(Igra nachinayetsa. Cheliy sdayot karti preuvelichennavo

헤!

헤!

CHYORTENYATA
헤!

liii... liii... liii... liii...

d'une dimension exageree. Les Petits Diables commencent 악마들이 두 사람 주위를 어지러이 뛰어다닌다.)

razmera. Chyortenyata puskayutsa v adskiy plyas, obrazuya

une danse infernale autour des joueurs.)

khorovod vokrug igrayushchikh Cheliya i Fati)

LES PETITS DIABLES

작은 악마들

Hi! Hi! Hi! Hi! Hi!

헤!

(Ils tombent a genoux)

(작은 악마들이 두 사람 무릎에 떨어진다.)

TCHELIO

첼리오

CHELIY

(perdant la partie)

(손을 저으며)

(proigrav, yarostno)

Oh!

오!

O!

FATA MORGANA

파타 모르가나

FATA MORGANA

(la gagnant)

(승리를 확신하고)

(Viigrav, torzhestvuyushche)

Ah!

아!

Kha!

(Les petits diables se prosternent)

(작은 악마들이 서로 부딪혀 넘어진다.)

LES RIDICULES

기인들

CHUDAKI

Oh!

불쌍한 왕!

Bedniy Korol!

Pauvre Roi!

헤!

헤!

CHYORTENYATA
헤!

liii...liii...liii...liii...

(L'image du Roi de Trefle palit,
̂
celle du Roi de Pique se

(클로버 킹의 그림이 기절하는 모습으로 변하고, 스페이드 킹의 (Izobrazheniye korolya Tref blyoknet. Izobrazheniye korolya

fait plus vive)

그림은 밝게 웃는 모습으로 변한다.)

Pik stanovitsa yarche.)

La chance est a Leandre!

레안드로에게 행운이 가는군!

Schaste s Leandrem!

(Fata Morgana donne les cartes, Les Petits Diables se

(파타 모르가나가 패를 돌린다. 작은 악마들이 다시 어지러이

(Sdayot Fata Morgana Chyortenyata vskakivayut i puskayutsa

levent et commencent une ronde infernale)

뛰어다닌다.)

v adskiy plyas)

- 14 -

S. PROKOFIEV

L'AMOUR DES TROIS ORANGES

LES PETITS DIABLES

작은 악마들

Hi! Hi! Hi! Hi! Hi!

헤!

TCHELIO

첼리오

CHELIY

(qui perd de nouveau)

(다시 진다.)

(opyat proigrav, yarostno)

Oh!

오!

O!

(Les petits diables tombent a genoux)

(작은 악마들이 무릎에 떨어진다.)

(Padayut na koleni)

FATA MORGANA

파타 모르가나

FATA MORGANA

(qui gagne de nouveau)

(다시 이기며)

(torzhestvuyushche)

Ah!

아!

Kha!

(Les Petits Diables se prosternent)

(작은 악마들이 무릎 꿇는다.)

LES RIDICULES

기인들

CHUDAKI

Encore Leandre!

레안드로의 마녀가 또 이겼어!

Opyat Leandr!

헤!

CHYORTENYATA

헤!

헤!

liii...liii...liii...liii...!

(Le Roi de Trefle palit
̂ de plus en plus, tandis que le Roi

(클로버 킹의 그림이 기절하는 모습으로 변하고, 스페이드 킹의 (Izobrazheniye korolya Tref yeshcho boleye merknet.

de Pique brille d'un eclat de plus en plus vif)

그림은 밝게 웃는 모습으로 변한다.)

Pik delayetsa yarche)

Oh!

오! 불쌍한 왕이여!

Bedniy Korol!

Pauvre Roi!

Korol

(Tchelio donne les cartes, Les Petits Diables commencent

(첼리오가 패를 돌린다. 작은 악마들이 더욱 격렬하게 춤을

(Sdayot Mag Cheliy. Chyortenyata puskayutsa v plyas,

une danse encore plus endiablee)

춘다.)

boleye beshenniy, chem predidushchiy)

LES PETITS DIABLES

작은 악마들

Hi! Hi! Hi! Hi! Hi!

헤!

(Fata Morgana, gagnant une troisieme fois, leve

(세번째 게임도 파타 모르가나가 이긴다. 영광스럽게 마지막

(Fata Morgana podnimayet visoko v vozdukh poslednyuyu

triomphalement la derniere carte)

카드를 잡는다.)

kartu. Khodit s neya)

TCHELIO

첼리오

Maudite!

Sois maudite!

Sois maudite!

헤!

CHYORTENYATA

헤!

이럴 수가!

헤!

liii...liii...liii...liii...!

CHELIY
이럴 수가!

이럴 수가!

- 15 -

Proklyataya!

Proklyataya!

Proklyataya!

S. PROKOFIEV

L'AMOUR DES TROIS ORANGES

FATA MORGANA

파타 모르가나

FATA MORGANA

ha ha ha ha!

하 하 하 하!

Kha Kha Kha Kha!

LES PETITS DIABLES

작은 악마들

Fata Morgana! Fata Morgana! Fata Morgana!

파타 모르가나!

FATA MORGANA

파타 모르가나

FATA MORGANA

Leandre!

레안드로!

Leandr!

LES PETITS DIABLES

작은 악마들

CHYORTENYATA

Hi!...

헤!

liii!

TCHELIO

첼리오

CHELIY

Creve!

졌어!

Sgibni!

CHYORTENYATA
파타 모르가나!

파타 모르가나!

Fata Morgana!

Fata Morgana!

Fata Morgana!

(Fata Morgana s'enfonce dans la terre tenant dans ses bras (파타 모르가나가 웃고 있는 스페이드 킹의 그림을 잡고 무대

(Fata Morgana provalivayetsa, obnimaya siyayushcheye

l'image rutilante du Roi de Pique; Tchelio s'enfonce tenant

izobrazheniye korolya Pik. Mag Cheliy provalivayetsa,

밑으로 사라진다. 첼리오는 찡그린 클로버 킹의 그림과 함께

dans ses bras l'image blafarde du Roi de Trefle. Les Petits 낙담하며 사라진다. 카드 테이블 위에는 작은 악마들이

obnimaya tyomnoye izobrazheniye korloya Tref.

Dibles s'enfuient emportant la table de jeux, Le rideau

Chyortenyata razbegutsa, unosya stol, na kotorom

뛰어다닌다. 커튼이 내려가고 불이 켜진다.)

cabalistique se leve, et l'eclairage s'intensifie)

proiskhodila igra. Kabbalisticheskiy zanaves podnimayetsa.)

Tableau 3 - Le palais du Roi

3장 - 왕의 궁전

Kartina tretya

(Leandre est seul a la meme
̂
place)

(레안드로가 항상 서 있는 곳에 서 있다.)

(Leandr odin na tom zhe meste)

LEANDRE

레안드로

LEANDR

Tous mes desirs n'ontrencontre

어떠한 장애물도

Moi zhelaniya

que des obstacles,

내 앞을 막을 수 없어.

vstrechayut prepyatstviya,

ge grands et lourds obstacles;

아무리 크고, 험한 장애가 있을지라도

dosadniya prepyatstviya,

La chose n'est pas facile.

쉽게 헤쳐 나갈 수 있어.

zlovredniya prepyatstviya.

(Entre Clarice, revech,
̂
decidee et extravagant)

(심술궂고, 거드름 피는 듯한 모습으로 클라리사가 들어온다.)

(Vkhodit Klariche, rezkaya, reshitelnaya, ekstravagantnaya)

- 16 -

S. PROKOFIEV

L'AMOUR DES TROIS ORANGES

CLARICE

클라리사

KLARICHE

Leandre sachez ceci:

레안드로 당신에게 제안 할 것이 있소.

Leandr, zapomnite:

si le Prince
̈
meurt,

왕자가 죽는다면,

yesli Prints umryot

je suis hertiere du trone
̂
de mon oncle,

내 아저씨의 왕좌는 내 것이 될 것이오.

i ya sdelayus naslednitsey prestola,

et si nous perdons le Prince,

우리가 왕자를 제거한 후

ya viydu za vas zamuzh

je vous epoues, Leandre.

나는 당신과 결혼 할 것이오 레안드로.

i podnimu vas do trona.

M'avez-vous bien comprise?

괜찮은 제안 아닌가요?

Zapomnili l vi eto?

LEANDRE

레안드로

LEANDR

(s'incline profondement)

(크게 절하며)

(Leandr nizko klanyayetsa)

Oui, Princesse!

그렇습니다.

CLARICE

클라리사

KLARICHE

Comment pouvez-vous agir

왕자의 병을 어떻게

Tak shto zhe vi delayete

avec autant de calme?

악화시킬 계획이오?

dlya zdorovya Printesa?

Je crains qu'il vivra plus que nous,

왕자가 아직 우리 앞에

Ved on bez kontsa prozhivyot

nonobstant samaladie hypocondriaque!

살아 돌아다닌다는 사실이 두렵소!

so svoy ipokhondricheskoy boleznyu!

Etre Flegmmatique lorsqu'il faut oser!

너무 무관심 하군요!

Deystvovatsa s takoyu flegmoyu kak vi,

Non, vous etes
̂
indigne

당신은 좀 더 노력해야 할 것이오!

net, vi pravo nedostoyni

et de ma main et du trone!
̂

나와의 결혼과 옥좌에 앉기 위해!

moyey ruki i trona!

Da, Printsessa.

공주마마.

LEANDRE

레안드로

LEANDR

soyez un peu patiente.

조금만 인내하십시오!

Ya deystvuyu nemnogo medlenno,

Vous verrez, j'atteins mon but.

당신을 왕좌로 모시겠습니다.

no verno.

CLARICE

클라리사

KLARICHE

Quel flegme!

열성적이군요!

Flegmatik!

LEANDRE

레안드로

LEANDR

(chuchotant a l'oreille de Clarice)

(클라리사의 귀에 속삭인다.)

(vityagivaya sheyu po napravleniyu k ukhu Klariche)

Je le fais mourir de prose extra-tragique;

제가 왕자에게 특별한 비극적 산문을 줄 것입니다.

Ya yevo kormlyu tragicheskoyu prozoy,

je le fais mourir avec des vers martellens,

어두운 운율을 들려줄 것입니다.

ya yevo pitayu martelianskimi stikhami,

avec des vers marteliens.

어두운 운율!

martelianskimi stikhami!

(Les Riicules tombent presque des tours en se penchant

(기인들이 그들 근처로 다가와 그들의 대화에 엿듣는다..)

(Chudaki pochti vivalivayutsa iz bashen, visovivayas, shtobi

- 17 -

S. PROKOFIEV

L'AMOUR DES TROIS ORANGES

pour entendre le paroles de leandre)

razslishat slova Leandra)

CLARICE

클라리사

KLARICHE

Pas possible!

엉뚱하군!

Vot kak!

LEANDRE

레안드로

LEANDR

C'est dans son pain que je les glisse,

왕자의 빵 안에 비극을 넣어 구울 것이오.

Ya ikh zapikhivayu v khleb,

c'set dans sa soupe que je les hache.
̂

스프에 찢어 넣을 것이오!

ya ikh kroshu v yevo pokhlyobku,

Et il mourra d'une maladie hypocondriaque.

그러면 왕자는 우울증이 깊어져 죽겠지요.

i on umryot ot ipokhondricheskikh koshmarov.

(Les Tragiques envahissent la scene)

(비극파들이 무대 위로 나타난다.)

(vrivayutsa na prostsenium)

LES TRAGIQUES

비극파

TRAGIKI

Donnez-nous de grandes tragedies!

우리에게 비극을 주시오!

Tragediy!

Meurtres! Souffrances!

죽음!

Visokikh tragediy!

douleurs!...

고통!

슬픔!

Tragediy!

LES RIDICULES

기인들

CHUDAKI

Encore ces types!

저들이 돌아왔구나!

Opyat oni!

(Se precipitent de leurs tours et avec des pelles chassent

(무대 위로 올라와 비극파들을 숟가락을 휘둘러 내쫓으려 한다.) (Viskakivayut iz bashen i lopatami vigrebayut Tragikov)

les Tragiques de la scene)
LES TRAGIQUES
... Des ames
̂
torturees!

비극파
De solutions profondes!

... 정신의 공황!

CHUDAKI
잃어버린 존재!

Tsradayushchikh ottsov!

Proniknoveniy v sushchnost!

(repousses, mais penetrant de nouveau sur la scene)

(기인들이 비극파를 몰아내지만 다시 돌아온다.)

(Chudaki vitesnyayut Tragikov za kulisu.)

Dessouffrances mondiales!

비극을!

Mirovikh stradaniy!

(Au deuxieme essai, les Ridicules; exasperes; reussissent a (기인들이 다시 비극파를 몰아낸다. 매우 화가 난 채로 그들

(Chudaki vigonyayut ikh. S rasserzhennim vidom

refoulises; ils reprennent place dans leurs loges)

자리로 돌아온다.)

vozvrashchayutsa v bashni.)

LES RIDICULES

기인들

CHUDAKI

ca fatigue vraiment!

피곤한 놈들이야!

Utomitelno!

- 18 -

S. PROKOFIEV

L'AMOUR DES TROIS ORANGES

CLARICE

클라리사

KLARICHE

Non, Leandre,

안돼요, 레안드로,

Net, Leandr,

vos plans me paraissent inefficaces,

당신의 계획은 도무지 이해할 수 없어요.

ya somnevayus v vashikh sredstvakh.

Il ne faut pas laisser trainer
̂
les choses.

그런 방법으로는 일을 처리할 수 없어요.

Tut nado deystvovat koroche.

Donnez au Prince de l'opium ou une balle.

왕자에게 독약이나 총알을 써서 죽여야 해요.

Printsu nuzhen opiy ili pulya.

(Au fond de la scene passe en sautillant Trouffaldino avec

(광대 복장을 입은 트루팔디노가 깡충깡충 뛰면서 나타난다.

(V glubine stseni prokhodit priprigivaya Truffaldino s

tous attirail d'un bouffon. Derriere lui on porte les

가장무도회 복장과 마스크를 쓴 수하들이 그를 따른다.)

shutovskim rekvizitom. Za nim nesut prinadlezhnosti dlya

accessoires pour une fete
̂ et une mascarade. Tout un

prazdnika i maskarada, tseloye shestviye)

defile)
CLARICE

클라리사

Qui est-ce?. dites-moi.

저자는 누구지?

KLARICHE

LEANDRE

레안드로

Trouffaldino; un homme qui fait rire.

트루팔디노라 합니다.

CLARICE

클라리사

KLARICHE

Pouquoi vient-il?

저자가 여기엔 왜 왔죠?

Zachem on zdes?

말해 봐요.

Kto etot chelovek?
LEANDR

광대놀이를 하며 사람들을 즐겁게 하죠. Truffaldino, shutlivaya lichnost.

LEANDRE

레안드로

LEANDR

Le Roi l'a fait venir

왕자를 웃게 하려고

Yevo pozval Korol

pour faire rire le Prince.

폐하께서 그를 보냈습니다.

shtob smeshit bolnovo.

Des demain on dennera de grandes fetes,
̂
et ce

내일 파티가 시작되면

Na zavtra naznacheni prazdnestva,

polichinelle va pirouetter me,e
̂ sur la ete,
̂

저 광대는 춤을 추며 왕자를

i etot chelovek

pourvu que le Prince rigole!

즐겁게 할 것입니다.

budet khodit na golove, lish bi Prints smeyalsya!

LES RIDICULES

기인들

CHUDAKI

Il va guerir quand on pourra le fair rir.

그의 계획이 순조롭게 이루어지면 왕자님은

Prints istselitsa,

On va bien rire

웃음을 되찾을 거야

kogda on zasmeyotsa.

quand on saura qu'il va guerir.

왕자님의 병이 호전되어 가는 것을 알게 되면 모든...

Vse zasmeyutsa, kogda on istselitsa.

CLARICE et LEANDRE

클라리사와 레안드로

KLARICHE, LEANDR

Il va guerir quand on pourra le faire rire...

그가 계획을 순조롭게 이행하여 왕자가 웃는다고...

Prints istselitsa, kogda on zasmeyotsa...

- 19 -

S. PROKOFIEV

L'AMOUR DES TROIS ORANGES

CLARICE

클라리사

KLARICHE

CE vil bouffon est drole.
̂

저 가증스런 광대놈이 웃길 수 있단 말이지.

a etot shut smeshon.

LEANDRE

레안드로

LEANDR

C'est vrai.

그렇습니다.

Smeshon.

CLARICE

클라리사

KLARICHE

Vous etes
̂
incorrigible, Leandre.

무사태평이로군요 레안드로.

Vot vidite, k chemu vedyot

Votre lenteur devient exasperante.

당신의 나태함이 내 신경을 날카롭게 하는군요.

vasha takaya strannaya medlitelnost.

Donnez au Prince de l'opium ou une balle.

독약을 쓰던지, 총을 쓰던지 알아서 하세요.

Printsu nuzhen opiy ili pulya.

(Un vase tombe de la table. Leandre et Clarice reculent

(꽃병이 테이블에서 떨어진다. 클라리사와 레안드로가 물러서며 (So stola padayet vaza. Leandr i Klariche ispuganno

terrifies... puis Leandre d'un coup de piedrenverse la table, 깜짝 놀란다. 레안드로는 테이블을 걷어 찬다. 테이블 밑에

otstupayut. Udarom nogi oprokidivayet stol. Pod stolom

sous laquelle Smeraldine se trouve accroupie)

숨어 있던 스메랄디나를 발견한다.)

sezhivshayasya Smeraldina.)

LEANDRE

레안드로

LEANDR

Quiest-ce?

여기서 뭐하는 거야?

Shto tam?

Debout!

꺼져!

Vstan!

fille de serpent!

뱀새끼!

Zhalkaya zmeya!

(Smeradine se leve)

(스메랄디나가 나온다.)

(Smeraldina vstayot)

Tu voulais surprendre une affaire d'etat secrete.

네놈이 국가 기밀을 탈취하려 했구나..

Ti podslushala gosudarstvennuyu taynu,

Je vais de suite te faire pendre!

즉시 널 체포하겠다!

i ya tebya kaznyu nemedlenno!

SMERALDINE

스메랄디나

SMERALDINA

Un instant, Leandre!

잠깐만요 레안드로!

Podozhdi, Leandr!

Laisse-moi vivre!

서두르지 마세요.

Ne speshi s kaznyu.

Il faut que je te sauve;

말 할 시간을 주세요.

Tebe grozit neschastye:

derriere le dos du Prince se tient Trouffaldino.

왕자님은 트루팔디노의 보호를 받고 있어요.

Za spinoyu Printsa stoit Truffaldino,

et derriere Trouffaldino se tientle mage Tchello.

그리고 트루팔디노는 마법사 첼리오의 보호를 받고 있고요.

a za sponoy Truffaldino stoit Mag Cheliy

LEANDRE

레안드로

LEANDR

Tchello?

첼리오?

Cheliy?

SMERALDINE

스메랄디나

SMERALDINA

Regarde!

그렇죠!

Smotri.

- 20 -

S. PROKOFIEV

L'AMOUR DES TROIS ORANGES

(L'eclairage baisse. Tchelio, entoure d'une etrange clarte,

(불이 꺼진다. 첼리오가 무대 주위를 돌아다닌다. 방끝에서

(Temnota. V glubine stseni prokhodit osvyeshchonniy

traverse l'extremite
̂
de la piece)

끝으로 가로 지른다.)

Cheliy)

LEANDRE

레안드로

LEANDR

(sous l'impression de l'apparition)

(귀신에 홀린듯이)

(pod vpechatleniyem yavleniay)

C'est etrange!...

어떻게 된 거야!...

Kak stranno!

CLARICE

클라리사

KLARICHE

(sur laquelle l'apparition n'a produit aucune impression)

(괜찮은듯이)

(na kotoruyu poyavleniye Maga ne proizvelo nikakovo
vpechatleniya)

Et bien, voyez, Leandre:

정신차려요 레안드로.

I vot, Leandr, shto vishlo:

demain les fetes
̂
commencent,

내일 파티가 시작되면

i zavtra prazdnestva,

et il va rire!

왕자가 웃게 될 거에요!

i Prints smeyotsa!

L'opium ou la balle!

독약, 아니면 총알!

Opiy ili pulya!

L'esclave, il faut la tuer.

이 노예를 시켜 실행하세요!

A etu nado kaznit.

SMERALDINE

스메랄디나

SMERALDINA

Princesse, Princesse,

공주님, 공주님,

Printsessa, printsessa,

on pourra empecher
̂
le rire.

레안드로는 웃지 못하게 할 것입니다.

yest spasene ot smekha.

Leandre, tu as pour toi Fata Morgana.

레안드로, 파타 모르가나님이 당신 옆에 계십니다.

Leandr, s toboyu Fata Morgana.

Elle va venir a cette fete
̂ elle-mene.
̂

마녀님은 내일 파티에 오실 것입니다.

Ona sama priydyot na prazdnestvo,

Pres d'elle le Prince ne peut pas rire.

그녀가 그곳에 있는 한 왕자님은 웃지 못 할 거예요.

i Prints pri ney ne zasmeyotsa.

LEANDRE

레안드로

LEANDR

Fata Morgana?

파타 모르가나?

Fata Morgana?

CLARICE

클라리사

KLARICHE

Fqta Morgana?

파타 모르가나?

Fata Morgana?

LEANDRE

레안드로

LEANDR

Parles- tu pour elle?

그녀가 너를 보냈나?

Ti ot neya?

SMERALDINE

스메랄디나

SMERALDINA

Oui.



Da.

- 21 -

S. PROKOFIEV

L'AMOUR DES TROIS ORANGES

(Ils font queleues pas en avant et etendant les bras

(그들은 조금씩 스텝을 밟으며 어깨동무를 하고 파타

(Delayut neskolko shagov vperyod i, protyanuv ruki,

appellent Fata Morgana)

모르가나에게 호소한다.)

prizivayut Fatu Morganu)

SMERALDINE, CLARICE ET LEANDRE

스메랄디나, 클라리사, 레안드로

SMERALDINA, KLARICHE, LEANDR

Fata Morgana!

파타 모르가나!

Fata Morgana!

Fata Morgana!

파타 모르가나!

Fata Morgana!

Ah, viens pour la fete!
̂

파티에 오시오!

Priydi k nam na prazdnik!

Fais pour nous une fete!
̂

우리를 위한 파티로 만들어 주시오!

Sdelay nam prazdnik!

Fata Morgana!

파타 모르가나!

Fata Morgana!

DEUXIEME ACTE

제 2 막

DEVSTVIYE 2

Tableaul - La chambre du Prince

1장 - 왕자의 침실

Spalnya ipokhondricheskavo Printsa

(Le Prince comme un malade, est assis dans un fauteuil,

(왕자가 환자복을 입고 안락의자에 앉아 머리를 짓누르고 있다. (Prints sidit v glubokom kresle, odetiy v karikaturnuyu

une compresse sur la tete.
̂
Pres de lui une table

그의 옆에 있는 테이블 위에 많은 약병과 연고, 타구(침을 뱉는 odezhdu bolnove. Na golove kompress. S boku ot nyevo

encombree de medicaments, de baumes et de crachoirs.

그릇), 왕자의 병과 연관이 있는 다양한 물건들이 있다.

stol, polniy sklyanik, mazey, plevatelnits i drugikh priborov,

Les Ridicules l'observent de leurs loges. Trouffaldino,

기인들의 상자가 보인다. 트루팔디노가 춤을 멈춘다.)

sootvetstvuyushchikh yevo sostoyaniyu. Truffaldino,
zadikhayas, zakanchivayet komicheskiy tanets, kotoriy

haletant, esten train de finir une danse comique)

veroyatno bil ochen dlinen)
TROUFFALDINO

트루팔디노

TRUFFALDINO

Est-ce drole?
̂

즐겁지 않으십니까?

Smeshno?

LE PRINCE

왕자

PPRINTS

Ah non, non...

아니....

Niskolko.

TROUFFALDINO

트루팔디노

TRUFFALDINO

Est-ce possible que je ne sois pas drole?
̂

어째서 즐겁지 않으신가요?

Neuzheli ne smeshno?

LE PRINCE

왕자

PRINTS

Non, non!

아냐, 아냐!

Skuchno!

mavue se brouille,

내 눈은 침침해,

V glazakh melkayet,

- 22 -

S. PROKOFIEV

L'AMOUR DES TROIS ORANGES

j'ai la tete
̂ en feu,

골치도 아퍼,

golova bolit,

des douleurs aux reins,

난 콩팥이 안 좋아.

boli v pecheni

des douleurs au foie!

간도 안 좋고!

i boli v pochkakh!

TROUFFALDINO

트루팔디노

TRUFFALDINO

Oh!

노력하면 회복되십니다.

Akh, kak nepriyatno!

LE PRINCE

왕자

PRINTS

Tu dis que c'est penilbe.

노력하라고!

C'est pire, pire, pire!...

얼마나ㅡ 얼마나..... 더 악화되면?

no mnogo, mnogo khuzhe...

Oh! Oh! Oh!...

아!

O!...O!...O!...

comme c-est penible.

아!

그렇게 말했나?

아!

Ne tolko nepriyatno,

TROUFFALDINO

트루팔디노

(en aparte)

(옆에서)

TRUFFALDINO

Qu'inventerai-je encore?

뭘 더 해야 하지?

Shto zhe delat s nim?

Je danse a bout de mesressources!

춤을 추면 왕자님이 싫증내시고,

Tantsuyesh - ne smeyotsa,

je fais l'imbecile-

광대극을 공연하면

razskazivayesh - skuchno.

il ne rit pas, il pleure!

왕자님은 오히려 우울해지시니,

smeshish - on placht.

Je suis a bout de mes ressources!

내 개인기도 바닥이 났군!

Ya pryamo vibilsya iz sil!

(Les gemissements du Prince provequent une attaque de

(왕자가 기침하며 신음 소리를 낸다.)

(Prints zakashlyalsa ot svoikh stoniv)

Je crois que votre Altesse veut tousser?

기침하고 싶으신가요?

Pokashlyat zakhoteli, Vasha Svetlost?

LE PRINCE

왕자

PRINTS

(montre du doigtle crachoir)

(타구(침을 뱉는 그릇)를 가리키며)

(tichet rukoy, trebuya plevatelnitsu)

Ah!

아!

Aaaaaaa!

toux)

Ah!

아!

TROUFFALDINO

트루팔디노

TRUFFALDINO

Je crois que votre Altesse veut cracher?

전하 토하고 싶으신가요?

Plyunut zakhoteli, Vasha Svetlost?

LE PRINCE

왕자

PRINTS

Ah!

아!

Aaa!

- 23 -

S. PROKOFIEV

L'AMOUR DES TROIS ORANGES

TROUFFALDINO

트루팔디노

TRUFFALDINO

(lui tendantie crachoir)

(왕자를 타구 있는 곳으로 데려간다.)

(podayot plevatelnitsu)

Faites!

뱉으세요!

Plyunte.

LE PRINCE

왕자

PRINTS

(crache)

(뱉는다)

Fff!

툇!

Oh! Oh! Oh!

아!

(plyuyet)
아!

아!

Tfu!

O!...O!... O!... O!...

TROUFFALDINO

트루팔디노

(examinantle crachoir)

(타구를 본다.)

Ca sent des rimes puantes,

지저분한 운율

Pakhnet starimi, gnilimi,

j'ai de suite reconnu l'odeur.

퀴퀴한 곰팡이 냄새가 나는군!

i vonyuchimi riyemami!

LES RIDICULES

기인들

CHUDAKI

Mais parbleu!

이유가 뭐지!

Vot oni,

Il le nourrit de vers martellens!

왕자님은 운율을 흡입했어!

martelianskiye stikhi!

Leandre... Canaille!

레안드로가 가져온.... 나쁜놈!

Leandr!

TROUFFALDINO

트루팔디노

TRUFFALDINO

Prince, votre Altesse,

왕자님, 전하,

Prints, Vasha Svetlost,

on va donner de si brillantes fetes;
̂

왕자님께 웃음을 되찾게 될

dlya vas naznachili takiya prazdnestva,

que vous rirez, Prince, je vous jure!

성대한 파티가 될 것을 약속드립니다.

shto vi naverno razsmeyotes.

Souffrez qu'on vous habille,

하인 옷을 입고 따라 오십시오.

Davayte odevatsa

et partonssans retard.

즉시 떠납시다.

i poydomte na nikh.

LE PRINCE

왕자

M'habiller, moi?

C'est fou ce qu'il me dit!

무얼 입으라고?

TRUFFALDINO

Kanalya!

PRINTS
내가?

네가 제정신으로 하는 말이냐?

Odevatsa? Da ti soshyol s uma!
TRUFFALDINO

TROUFFALDINO

트루팔디노

Croyez, Altesse, c'est gai,

전하, 저를 믿어 주십시오.

on va nous faire rire!

저들이 왕자님을 즐겁게 해 드릴 것입니다.

tam stolko razvlecheniy!

(Les Comiquesse ruent sur le proscenium)

(희극파들이 뛰어 들어온다.)

(vrivayutsa na prostsenium)

LES COMIQUES

희극파

KOMIKI

매우 재미있을 것입니다.

- 24 -

Tam veselo, tam smekh,

S. PROKOFIEV

L'AMOUR DES TROIS ORANGES

donnez-nous du rire!

생코미디를 공연하여

Komediy! Komediy!

de vraies comedies!

웃겨드리겠습니다!

Vesyolavo smekha!

Du rire joyeux, dur rire sonore!

웃겨드리지요 배꼽 빠지게!

Ozdorovlyayushchavo smekha!

LES RIDICULES

기인들

CHUDAKI

Sortez d'ici, sortez plus vite!

거기서 나가.

LES COMIQUES

희극파

KOMIKI

Des scenes viviantes!

생 코미디를!

Bodryashchey atmosferi!

LES RIDICULES

기인들

CHUDAKI

Laissez faire Trouffaldino.

트루팔디노가 떠나네.

Ne meshayte Truffaldino!

Il peut, sans vous, guerir le Prince.

당신의 도움 없이도 왕자님은 쾌유하실 거야!

On dolzhen spravitsa bez vas!

LES COMIQUES

희극파

KOMIKI

Du rire!

어떤 코미디를 공연할까?

Komediy!

LES RIDICULES

기인들

CHUDAKI

Au diable!

꺼져!

Uydite!

빨리 나가!

Uydite!

Skorey uydite!

(Ils chassent les Comiques, puis, fatigues, rentrent dans les (기인들이 희극파들을 쫓아낸 후, 무대 위로 지쳐 들어온다.)

(Lopatami vigonyayut Komikov, kotorie, otbivayas, ukhodyat

tours)

za kulisu.)

LE PRINCE

왕자

PRINTS

Oh!...

아!...

Oooo!

(On entend au loin la musique d'une marche allegre)

(멀리서 경쾌한 행진곡이 들려온다.)

(Za kulisami muzika vesyolavo marsha)

TROUFFALDINO

트루팔디노

TRUFFALDINO

Attention...c'est beau!

들어보세요!

On commence... Allons plus vite!...

시작했습니다... 빨리 오세요!...

Tam uzhe nachalos.. Skorey idyomte!

LE PRINCE

왕자

PRINTS

Non; je reste.

싫어, 난 여기 있겠어...

Ne poydu.

흥겹지 않으세요!

- 25 -

Slushayte... Sushayte...

S. PROKOFIEV

L'AMOUR DES TROIS ORANGES

TROUFFALDINO

트루팔디노

TRUFFALDINO

Oh, a quel point...

오, 가셔야 해요...

Akh, do chevo...

LE PRINCE

왕자

PRINTS

(l'interrompant)

(트루팔디노를 막는다)

donne-moi de cette medecine!

약 한 숟가락 먹자!

Day mne etovo lekarstva!

TROUFFALDINO

트루팔디노

TRUFFALDINO

Oh, a quel point c'est amusant la-bas!

저 아래에서 흥겨운 파티를 시작했어요!

Akh, do chevo - tam budet veselo!

Mettez ce grand manteau.

외투를 입으세요.

Vot vasha mantiya.

mettez-le simplement sur la chemise.

잠옷 위에 덮으세요.

Nadente yeyo poverh belya.

LE PRINCE

왕자

PRINTS

Donne-moi ces gouttes!

약 좀 조금만 먹자!

Day mne etikh kapel!
TRUFFALDINO

TROUFFALDINO

트루팔디노

(s'echauffant)

(참지 못하고)

Ce n'est pas la peine!

약에 그만 의지하세요!

Kapli ne pomogut!

LE PRINCE

왕자

PRINTS

Vite, quinze gouttes!

15알 있네!

Kapli!

TROUFFALDINO

트루팔디노

TRUFFALDINO

Voila ou vont partir les gouttes!

저것들이 있을 곳을 알려드리지요!

Kaplym mesto za okoshkam!

(Trouffaldino commence a jeter par le fenetre
̂
les

(트루팔디노가 약병과 약을 창문 밖으로 던지기 시작한다.)

(Vibrasivayet v okno vse sklyanki i plevatelnitsi)

LE PRINCE

왕자

PRINTS

Des gouttes!

내 약!

Kapli!

Dvadtsat kapel!

medicaments, les gouttes, et tout l'attirail medical)

TROUFFALDINO
Voila!

Partez!

LE PRINCE

트루팔디노
Partez!

저깁니다!

TRUFFALDINO
이제 없어요!

V okno!

왕자

PRINTS

- 26 -

V okno!

V okno!

S. PROKOFIEV

L'AMOUR DES TROIS ORANGES

Quelle audace!

Canaille!

어떻게 이런 짓을 할 수 있지!

무엄한 놈!

Kak ti smeyesh?

TROUFFALDINO

트루팔디노

(continuant a jeter les flacons)

(약병도 마저 던진다.)

Encore!

또 뭐가 있나!

V okno!

LE PRINCE

왕자

PRINTS

infame!
̂

이 악당!

Razboynik!

TROUFFALDINO

트루팔디노

TRUFFALDINO

Bezbozhnik!

TRUFFALDINO

(je tant le dernier)

(마지막 남은 약도 던진다.)

Voila!

더 없나!

V okno!

LE PRINCE

왕자

PRINTS

Fripouille!

깡패!

Kanalya!

TROUFFALDINO

트루팔디노

TRUFFALDINO

Et puis, en route!...

이제 가셔야합니다!

Teper idyomte!

(En le couvrant avec le manteau, il le saisit et l'emporte sur (왕자를 외투로 감싼다. 왕자는 외투를 집어 던지고 발로 차며 (Nakriv mantiyey, vzvalivayet yevo na plech)
son epaule. le Prince, se defendant, pleure et perd sa

울분을 터뜨린다.)

compresse)
LE PRINCE
Ah!

Ah!

Ah!

J'en mourrai!

왕자
Lache-moi!

Lache-moi!

J'en mourrai!

Ah!

아!

PRINTS
아!

아!

가자!

날 죽이려고 하지!

Rideau

Tableau 2 - La grande cour du palais

가자!

Akh!

날 죽이려고 하지!

아!

Akh!

Otpusti!

Akh!

Otpusti!

Ya umru!

Ya umru!

A!

막이 내린다.

2장 - 궁전 앞마당

Kartina vtoraya - Bolshoy dvor korolevskavo dvortsa

(Dans une veranda le Roi, Clarice et le Prince, emmitoufle

(왕, 클라리사, 그리고 외투와 모피를 입고 있는 왕자가

(Na kritoy terasse Korol, Klariche i prints, ukutanniy v

dans un manteau de fourrures. Sur des terrasses des

베란다에 서있다. 신하들과 부인들이 테라스에 서있다.

mantiyu i shubi. Na drugikh terassakh pridvornie dami i

dames et des courtisans, ainsi que leandre et Pantalon.

레안드로와 판탈로네도 그 속에 있다. 트루팔디노는 정원

kavaleri, tak zhe Leandr i Pantalon)

- 27 -

S. PROKOFIEV

L'AMOUR DES TROIS ORANGES

Trouffaldino est debout au milieu de la cour)

가운데 서있다.)

TROUFFALDINO

트루팔디노

TRUFFALDINO

divertissement numero un!

첫 번째 장을 시작하겠습니다!

divertisment nomer perviy!

(Il ordonne d'ouvrir les grandes portes. Entrent des

(그가 신호를 보내자. 거대한 문이 열린다. 괴물 분장을 한

(Vzmakhom ruki prikazivayet otkrit vorota s obeikh storon.

monstres avec d'enormes tetes)
̂

사람들과 거대한 머리로 분장한 사람들이 들어온다.)

Poyavlyayutsa urodi s ogromnini golovami)

LES COURTISANS

신하들

PRIDVORNIE

Bien!

훌륭해!

bravo!

bravo!

브라보!

TROUFFALDINO

트루팔디노

(aux monstres)

(괴물들에게)

Allez!

계속해!

Allez!

Hola!

계속해!

브라보!

Bravo, bravo, bravo!
TRUFFALDINO

(komanduyet urodam)
좋아!

Vperyod!

Bperyod!

Vperyod!

(Les monstres se battent a coups de matraques...Un

(괴물들이 무리지어 싸우기 시작한다. 한 쪽이 다른 쪽을

(Prosikhodit boy urodov na dubinakh. Truffaldino ukazivayet

groube est victorieux)

이긴다.)

im smeshniya dvizheniya. Odna gruppa urodov pobezhdayet

LES COURTISANS

신하들

Bien!

훌륭해!

druguyu.)
bravo!

bravo!

PRIDVORNIE
브라보!

브라보!

Barvo, bravo, baravo!

C'est incomparable!

더 이상 재미있을 수 없겠군!

Ochen interesno!

C'est tres gai! C'est vraiment partait!

참으로 재미있구나!

Zamechatelno veselo!

Oh, bravon bravo, bravo!

브라보!

Bravo, bravo, bravo!

TROUFFALDINO

트루팔디노

TRUFFALDINO

(montant sur les marcehs del la veranda royale)

(발걸음을 돌려 왕에게 달려간다.)

(podnimayas na stupeni korlevskoy terassi)

Le Prince, a-t-il ri?

왕자님께서 웃으셨습니까?

Smeyalsa li Prints?

LE ROI



KOROL

Non!

아니!

Net!

LE PRINCE

왕자

PRINTS

Ce bruit me fatigue la tete!
̂

이놈의 소음 때문에 머리 아파 죽겠어!

Shum oglushayet mne golovu!

L'air est nefaste â mon pauvre cö eur!

답답해 신선한 공기를 마시고 싶어!

Vozdukh bezpokoit mne lyogkiya!

브라보!

브라보!

- 28 -

S. PROKOFIEV

L'AMOUR DES TROIS ORANGES

LE ROI



Ah!

아!

c'est mal!

KOROL
진전이 없구나!

Dalshe!

TROUFFALDINO

트루팔디노

TRUFFALDINO

(aux monstres)

(괴물들에게)

(urodam)

Allez-vous en!

너희들은 끝장이야!

Stupayte von!

(Tansis que Trouffaldino s'affaire a preparer le

(다음 장면을 올리기 위해 트루팔디노는 주위를 정리한다. 파타 (Mechetsa po stsene, prigotovlyaya sleduyushchiy

divertissement suivant, Fata Morgana entre, deguisee en

모르가나가 노파로 변장하고 들어온다. 레안드로가 그녀에게

divertisment. Fata Morgana poyavlyayetsa na avanstsene,

vieille femme. Leandre l'interpelle)

의심하며 말을 건다.)

odetsaya vetkhoy staukhonkoy.)

LEANDRE

레안드로

LEANDR

Qui es-tu?

Qu'est-ce que tu cherches?

넌 누구냐?

무엇 때문에 왔지?

Kto ti?

Shto tebe nado?

FATA MORGANA

파타 모르가나

FATA MORGANA

Je suis Fata Morgana.

난 파타 모르가나다.

Ya Fata Morgana.

Quand je suis la il ne peut pas rire.

내가 이 근처에 있는 한 왕자는 절대 웃지 못해!

Paka ya zdes, Prints ne zasmeyotsa.

(Elle sort, Leandre la suit des yeux joignant devotement les (그녀가 떠난다. 레안드로가 그녀의 뒤를 응시하며 손을 경건히 (Prokhodit v kulisy. Leandr, molitvemno skladivaya ruki yey
mains)

모은다.)

LEANDRE
Bien faitrice!

vo sled)

레안드로
Oh, reine d'hypocondrie!

은인이야!

LEANDR
오, 우울의 여신이여!

Blagodetelnitsa!

Tsaritsa ipokhondrii!

TROUFFALDINO

트루팔디노

TRUFFALDINO

diverissement unmero deux!

제 2장!

diveritisment nomer vtoroy!

Ouvrez le font aines!

분수 쇼를 시작하겠습니다!

Otkrit fontani!

(On ouvre la premilere fontaine)

(분수 하나가 물을 뽑는다)

(Otkrivayut perviy fontan)

TROUFFALDINO

트루팔디노

TRUFFALDINO

C'est de l'huile.

저건 기름입니다!

Byot maslom.

LES COURTISANS

신하들

PRIDVORNIE

Oh!

오!

O!

- 29 -

S. PROKOFIEV

L'AMOUR DES TROIS ORANGES

(On ouvre la deuxieme fontaine)

(다른 분수들도 물을 뽑는다.)

(Otkrivayut vtoroy fontan)

TROUFFALDINO

트루팔디노

TRUFFALDINO

C'est du vin!

저건 포도주입니다!

Byot vimon.

LES COURTISANS

신하들

Bien!

브라보!

Bien!

Oh, c'est admirable!

PUSTOGOLOVIE
브라보!

놀라워!

저런 기발한 발상을 어떻게 했을까! Bravo!

Ochen interesno!

TROUFFALDINO

트루팔디노

TRUFFALDINO

(aux gardes)

(경계병들에게)

(strazhe)

Amenez les ivrognes et les gloutons!

술고래와 대식가를 대령하라!

Puskayte pyanist i obzhor!

LES COURTISANS

신하들

PUSTOGOLOVIE

C'est d'un gout remarquable!

산해진미가 모두 있구나!

Isklyuchitelno tonko!

(Les gardes ouvrent les grandes portes, Ivrognes et

(경계병이 문을 연다. 술고래와 대식가가 양동이를 들고

(Strazha otvoryayat vorota. Pyanitsi i obzhori s vedrami i

gloutons munis de se aux et de toutes sortes de recipients 달려든다. 차려진 음식과 포도주 분수에서 밀고 당기고

vsyakavo roda posudoyu, tolkayas i toropyas, ustremlyayutsa

se precipitent en se bousculant vers les fontaines)

몸싸움을 한다.)

k fontanam)

TROUFFALDINO

트루팔디노

TRUFFALDINO

Eh!

헤이, 이리들 오게, 훌륭했어!

Ey!

remplissez les seaux.

vous, bonnes gens;

양동이를 꽉 채우게.

zapasaytes,

C'est a vous, toutes les fontaines.

저 분수들은 모두 너희들 것이야!

zapasaytes, zapasaytes.

(montant les marches de la veranda royale)

(왕에게 달려간다.)

(podnimayas na stupeni korolevskoy terassi)

Le Prince, a-t-il?

왕자님께서 웃으셨나요?

Smeyalsa li Prints?

LE ROI



KOROL

Non!

아니!

Net!

LE PRINCE

왕자

PRINTS

(pleurant)

(흐느껴 운다.)

(placha)

Oh! mettez-moi, mettez-moi

눕고 싶어!

Oy! Otnesite menya

dans un lit bien douillet!

푹신푹신한 침대에 눕고 싶어!

눕고 싶어!

- 30 -

dobrie lyudi,

v tyopluyu postel!

S. PROKOFIEV

L'AMOUR DES TROIS ORANGES

LE ROI



Ah!

아!

c'est mal!

KOROL
진전이 없어!

Dalshe!

TROUFFALDINO

트루팔디노

TRUFFALDINO

je n'ai pas de chance!

더 이상 방법이 없어!

Akh, kakoye gore!

Gardes! Chassez tout ce monde!

경계병!

Strazha!

Qu'ont-ils a battre?

저들이 왜 싸우는 거야?

Shto im tut tolkatsa!

(Les gardes font sortir les ivrogness et les gloutons)

(경계병들이 사람들을 문 밖으로 몰아낸다.)

(Strazha tesnit pyanits i obzhor obratno v vorota)

Que puis-je encore faire pour lui?

왕자님께 해 드릴 수 있는 것이 뭐가 남았나?

Nu, shto ya mogu sdelat?

Il veut avoir un lit douillet!

왕자님은 푹신푹신한 침대에 눕고 ...!

On khochet v tyopluyu postel!

사람들을 모두 내보내!

Gonite ikh von!

(Fata Morgana arrive en titubant. Contrarie par son eche,

(파타 모르가나가 절뚝거리며 들어온다. 트루팔디노는 그를

(Fata Mogana kovilyayet iz kulisi. Truffaldino, razstroyenniy

Trouffaldino s'en prend a elle)

괴롭히는 마녀를 잡는다.)

neudachami, nakidivayetsa na Fatu Morganu)

Qui est cette femme?

당신 누구요?

Ti kto takaya?

FATA MORGANA

파타 모르가나

FATA MORGANA

Ce ne te regarde pas!

넌 성공할 수 없어!

A tebe kakoye delo?

TROUFFALDINO

트루팔디노

TRUFFALDINO

Quel'a fait entrer ici?

당신 정체가 뭐야?

Kak ti smeyesh zdes khodit?

FATA MORGANA

파타 모르가나

FATA MORGANA

Quel droitas-tu de commander?

너에게 어떤 능력을 줄까?

A ti kak smeyesh pristavat?

TROUFFALDINO

트루팔디노

TRUFFALDINO

Ce n'est pas ta place.

여긴 당신 같은 사람이 있을 곳이 아니야!

Zdes tebe ne mesto.

FATA MORGANA

파타 모르가나

FATA MORGANA

Laisse-moi!

나보고 떠나라고!

Ostan!

TROUFFALDINO

트루팔디노

TRUFFALDINO

Va-t-en de suite!

즉시 떠나시오!

Stupay seychas zhe!

- 31 -

S. PROKOFIEV

L'AMOUR DES TROIS ORANGES

FATA MORGANA

파타 모르가나

FATA MORGANA

qu'as-tu dit?

뭐라고 말했지?

Propadi!

TROUFFALDINO

트루팔디노

TRUFFALDINO

Une telle salete comme toi,

이런 지저분한 넝마를 입고

Takaya gryaz, kak ti,

tu oses etre
̂
ici?

어떻게 이곳에 들어왔지?

i smeyesh zdes khodit!

(Trouffaldino la poursit dans la cour. Le Prince manifeste

(트루팔디노가 정원을 가로질러 그녀를 밀어낸다. 왕자가

une lueur d'interet)
̂

흥미롭게 쳐다본다.)

FATA MORGANA

파타 모르가나

FATA MORGANA

Ah, Quelle brute!

아, 이 짐승 같은 놈!

Akh, negodniy!

Quelle brute, quelle brute!

짐승 같은 놈!

Negodniy!

Assez, assez!

됐어, 그만해!

Pusti, Pusti!

TROUFFALDINO

트루팔디노

TRUFFALDINO

A la porte! A la porte!

나가!

Za vorota, za vorota!

Va-t-en, vas plus vite!

꺼져ㅡ 없어지란 말야!

Skorey! Nu, skorey zhe!

FATA MORGANA

파타 모르가나

FATA MORGANA

Lache-moi!
̂

그래, 갈께!

Ne trogay!

TROUFFALDINO

트루팔디노

TRUFFALDINO

Fiche-moi la paix!

조용!

Ubiraysya von!

(Il la pousse, Elle tombe en relevant tres hautles jambes)

(그는 그녀를 세게 밀친다. 그녀는 고꾸라진다.)

나가!

Negodniy!

(Truffaldino tolkayet yeyo. Fata Morgana padayet, visoko
zadravshi nogi)

FATA MORGANA

파타 모르가나

FATA MORGANA

Ah!....

아!...

Ah!...

TROUFFALDINO

트루팔디노

TRUFFALDINO

Ah; maudite!...

당연한 처사야!

Akh, proklyataya!

LE PRINCE

왕자

PRINTS

(se soulevant du fauteuil)

(의자에서 일어서며)

(podnimayetsa iz kresla)

- 32 -

S. PROKOFIEV

L'AMOUR DES TROIS ORANGES

Ha-ha... Ha-ha-ha...

하!

Cette vieille... cette vieille... est si drole!
̂

저 늙은이... 늙은 할멈... 비명지르네!

하!

하!

하!

Kha-kha...kha-kha-kha...
Kakaya... smeshnaya... starushonka!

LES RIDICULES

기인들

CHUDAKI

Ah; le rire!...

왕자님이 웃었어!...

Zasmeyalsa...

LE ROI



KOROL

Ah; le rire!

왕자가 웃었어!

Zasmeyalsa!

TOUS

모두

VSYE

Il a ri, le Prince!

왕자님이 웃었어!

Zasmeyalsa Prints!

Ha-ha... Ha-ha-ha...

하 하 하 하 하!....

Kha-kha-kha-kha!..

(Par exces de joie tout le monde danse d'une facon

(모든 사람들이 마치 구원이라도 받은 듯이 춤을 춘다. 왕은

(Ot izbitka radosti vse porivisto plyashut. So vsyevo dvora

saccadee. La cour est liberee d'un grand poids. Le Roi

옥좌에 앉은 채로 춤을 춘다. 오직 레안드로와 클라리사만이

palo tyazhyoloye bremya. Korol priplyasivayet, sidya na

es quisse une danse restant assissur son trone.
̂
Seuls

불쾌한 얼굴을 하고 있다. 갑자기 파타 모르가나가 천천히

svoyom trone. Tolko Klariche i Leandr ne razdelyayut

Clarice et Leandre ne partagent pas la joie generale... La

일어서면서 사람들은 춤을 멈춘다.

veselya.

danse s'arrete
̂ soudainement. Fata Morgana se leve

어두워진다. 겁에 질린 신하들이 도망가기 시작한다.)

Plyaska vdrug prekrashchayetsa. Fata Morgana grozno i

lentement d'une faccon menacante. La lulmiere palit.
̂
Les

medlenno podnimayetsa. Svet temneyet. Pridvornie v

courtisans, terrifies, reculent vers la sortie)

uzhase pyatyatsa k vikhodu)

FATA MORGANA

파타 모르가나

FATA MORGANA

(au Prince)

(왕자에게)

(yarostno, Printsu)

Monstre!

이 괴물아!

Ecoute!

잘 들어!

Varvar!

Slushay!

Ecout mon anatheme!

내 경고를 잘 새겨둬!

Slushay moyo zaklyatye!

Monstre!

이 괴물!

Varvar!

Ecoute!

잘 들어!

Slushay!

(Des Petits Diables sautent de tous les coins et recoins, et (작은 악마들이 사방에서 갑자기 튀어나와 파타 모르가나

(Iz vsekh shcheley, iz pod stupeney terass, poyavlyayutsa

entourent Fata Morgana)

주위를 빙빙 돈다.)

chyortenyata, kotorie okruzhayut Fatu Morganu)

LES PETITS DIABLES

작은 악마들

CHYORTENYATA

Hi!

히!

liii...!

Hi!...

히!

liii...!

liii...!

FATA MORGANA

파타 모르가나

FATA MORGANA

(lancant une malediction)

(주문을 외운다.)

(zaklinayet)

- 33 -

liii...!

S. PROKOFIEV

L'AMOUR DES TROIS ORANGES

Il faut que tu subisses

넌 고통 속에 살게 될 것이다.

Vlyubis v tri apelsina!

l'amour pour trois oranges.

세 개 오렌지의 사랑.

Vlyubis v tri apelsina!

l'amour pour trois oranges!

세 개 오렌지의 사랑!

Skvoz ugrozi, skovzi i slyozi

A travers les plaintes et menaces,

고통과 시련에 직면하리라!

begi, begi, begi

jour et nuit, tu marches, tu cherches,

밤 낮으로 떠돌아 다닐 것이다!

k tryom apelsinam!

tu cherches les trois oranges!

세 개 오렌지를 찾을 때까지!

Begi!

Desire! Desire!

오렌지를 찾아라!

Begi!

(Elle disparait̂ avec les Diqbles. Gardes et courtisansse

(그녀는 작은 악마들과 함께 사라진다. 신하들과 경계병들이

(Fata Morgana ischezayet vmeste s chyortenyatami.

ritient en hate.
̂
Le Roi; le Prince, Pantalon et Trouffaldino

급히 도망간다. 왕과 왕자, 판탈로네와 트루팔디노 만이 남아

Pridvornie i strazha razbegayutsa. Ostayutsa tolko Korol,

restent seuls, Lq scene petit a petit redvient claire)

있다. 어둠이 천천히 드리워진다.)

Prints, Pantalon, i Truffaldino. Stsena ponemnogu svetleyet)

LES RIDICULES

기인들

CHUDAKI

Ah! Quelle catastrophe!

아!

Akh, kakoye gore!

(Le Prince cemmence a eprouver une agitation

(왕자가 무엇에 홀린 듯이 격렬한 발작을 한다.)

(Prints nachinayet prikhodit v neopisuyemoye volneniye)

LE PRINCE

왕자

PRINTS

Les trois oranges... les trois oranges...

세 개의 오렌지... 세 개의 오렌지...

Tri apelsina.... Tri apelsina....

les trois oranges...

세 개의 오렌지...

Tri apelsina....

파멸이로다!

indescriptible)

(Se debarrassant de ses couvertures, il se rue sur le

(주문에 걸린 왕자는 무대를 뛰어다닌다. 판탈로네와

(Stremglav brosayetsa na prostsenium. Pantalon i

proscenium. Pantalon et Trouffaldino le poursuivent)

트루팔디노가 그를 뒤쫓는다.)

Truffaldino pitayutsa yevo poymat)

Ah, trois oranges!

Ah, trois oranges!

아, 세 개의 오렌지!

아, 세 개의 오렌지!

Tri apelsina.... Tri apelsina....

Ah, trois oranges!

Ah, trois oranges!

아, 세 개의 오렌지!

아, 세 개의 오렌지!

Tri apelsina.... Tri apelsina....

PANTALON

판탈로네

PANTALON

Prince!

왕자님!

Prints!

TROUFFALDINO

트루팔디노

TRUFFALDINO

Ah!

아!

Akh!

PANTALON

판탈로네

PANTALON

- 34 -

S. PROKOFIEV

L'AMOUR DES TROIS ORANGES

Prince!...

왕자님!

Prints!

TROUFFALDINO

트루팔디노

TRUFFALDINO

Ah.... ah...

아~~ 아~~

Akh!

PANTALON

판탈로네

PANTALON

Ah; quelle histoir!

아, 어찌 해야 하나!

Akh, shto sluchilos!

Akh!

TROUFFALDINO

트루팔디노

TRUFFALDINO

(l'attrapant)

(왕자를 붙잡는다.)

(lovya Printsa)

Prince!

왕자님!

Prints!

PANTALON

판탈로네

PANTALON

(l'attrapant)

(왕자를 잡으며)

(lovya Prints)

Ah!

아!

Akh!

Ah!

아!

Akh!

LE PRINCE

왕자

PRINTS

(se debattant)

(버둥거린다.)

(poymanniy, starayetsa virvatsa)

Trois oranges!

세 개의 오렌지!

Elles sont chez Creonte; sans doute!

클레온테가 그들을 잡고 있어!

LES RIDICULES

기인들

Chez Creonte?

La sorciere?...Pauvre Prince...

LE PRINCE
Venez m'aider!

클레온테?

Tri apelsina!
난 알아!

CHUDAKI
마법사인가?

불쌍한 왕자님...

왕자
Je pars de suite!

Oni u Kreonti, ya znayu!

나를 도와줘!

U Kleonti?

U volshebnitssi? Tsrashno...

PRINTS
여길 빠져 나가야 해!

Moyo vooruzheniye!

Mon casque!... Vite, l'epee!...

내 투구!... 빨리, 내 칼!

Kirasi, shlemi, mechi!

PANTALON

판탈로네

PANTALON

Prince... Prince... Ah!

왕자님.. 왕자님... 아!

Prints!

LE PRINCE

왕자

PRINTS

Trouffaldino, je t'emmene avec moi!

트루팔디노, 나와 함께 가자!

Truffaldino, ti otpravishsya so mnoy.

TROUFFALDINO

트루팔디노

TRUFFALDINO

- 35 -

Prints!

Akh!

S. PROKOFIEV

L'AMOUR DES TROIS ORANGES

Pauvre moi!

오, 왕자님!

Strashno...

LE PRINCE

왕자

PRINTS

Plus vite!

빨리!

Skoey!

TROUFFALDINO

트루팔디노

TRUFFALDINO

Ca me trouble!

저는 무섭습니다요!

Oy, kak strashno!

LE PRINCE

왕자

PRINTS

Plus vite!

빨리 움직여!

Skorey!

LE ROI



KOROL

(s'approchant du Prince)

(왕자 앞으로 온다.)

(priblizhayas k Printsu)

De grace,
̂
Prince!

잠깐만 왕자!

Kuda ti, moy?

LE PRINCE

왕자

PRINTS

Je veux les trois oranges,

즐거움과 사랑을 위해

Iskat tri apelsina,

mon bonheur et mon seul amour!

저는 세 개의 오렌지를 구해야 합니다!

moyo schastye, moyu lyubov!

LE ROI



KOROL

Arret-toi,
̂
Prince!

멈춰라 왕자!

Ostanovis, sin moy...

LE PRINCE

왕자

PRINTS

Elles sont captives chez Creonte,

그들은 클레온테가 가둬 놓았어요!

Oni tomyatsa u Kreonti,

cez Creonte... Je dois les prendre!

클레온테... 반드시 그들을 구해내야 해요!

u Kreonti... Ya dolzhen vzyat ikh!

LE ROI



KOROL

Ton sort m'angoisse.

너에게 가장 큰 위기의 순간이구나.

Podumay, sin moy!

Mon fils, tu cours des dangers.

아들아, 넌 위험에 처해 있어.

Tebe bit mozhet grozit

Je vois des perils et la mort!

위험이 보인다.. 죽음도!

uzhasnaya gibel i smert!

TROUFFALDINO

트루팔디노

TRUFFALDINO

La mort!

죽음!

I smert....

LE PRINCE

왕자

PRINTS

- 36 -

S. PROKOFIEV

L'AMOUR DES TROIS ORANGES

J'adore, j'adore,

저는 세 개의 오렌지를

Lyublyu, lyublyu, lyublyu

j'adore trois oranges!

구해야 합니다!

tri apelsina!

LE ROI



Non, je m'oppose!

Pense au royaume.

LE PRINCE
Pous vite!

안돼.

KOROL
허락하지 않겠다!

왕국의 미래를 생각해라!

왕자
Plus vite!

Ya ne pushchu tebya: ti moy naslednik
PRINTS

서둘러라!

서둘러!

Skoreye!

Skoreye!

LE ROI



KOROL

Toi, l'heritier, tu en es responsalbe.

넌 왕국을 책임질 후계자야!

i dolzhen dumat o gosudarstve.

LE PRINCE

왕자

PRINTS

J'adore, j'adore!

저는 사랑에 빠졌어요!

Lyublyu, lyublyu!

Au diable le royaume!

이곳을 돌볼 수 없습니다!

Ne nado gosudarstva!

LE ROI



KOROL

C'est impossible.

그렇게는 못한다!

Ti ne poydyosh.

Tu dois rester lorsque je l'exige.

너에게 머무르라 명했다.

Povelevayu tebe ostatsa.

LE PRINCE

왕자

PRINTS

Pour rien au monde!

이 곳이 저에게 해준 것은 아무것도 없습니다!

Net, ni za shto!

LE ROI



KOROL

C'est moi qui ordonne!

너에게 명하였다!

Prikazivayu!

LE PRINCE

왕자

PRINTS

(agitant les bras)

(손을 내저으며)

(mashet rukami)

Non, non!

안됩니다.. 안됩니다!

Net!

LE ROI



KOROL

Quoi, tu as pu lever la main sur moi?

뭐라.

LE PRINCE

왕자

PRINTS

(met sa cuirasse)

(갑옷을 채우며)

(Oblachayetsa v kirasi)

무엄하게도 나에게 대항하겠다는 것이냐?

- 37 -

Net!

Ti podnimayesh ruku na ottsa?

S. PROKOFIEV

L'AMOUR DES TROIS ORANGES

Plus vite, Trouffaldino!

서둘러라 트루팔디노!

Skoreye, Truffaldino!

LE ROI



KOROL

Un fils contre un pere...

아버지를 거역한 아들...

Sin na ottsa...

un fils contre un pere!

아버지를 거역한 아들!

Sin na ottsa!

A qui la faute?

누구의 책임이란 말인가?

Otkuda eto?

La faute est a ces sales farces!

이것이 희극의 결말인가!

Navernoye iz poshlikh farsov!

PANTALON

판탈로네

PANTALON

Ces farces vulgaires!

이건 저속한 광대극이야!

Vulgarnikh farsov!

(Les Tetes
̂
Vides font irruption)

(어리석은 자들이 들어온다.)

(Vrivayutsa Pustoglolvie)

LES TETES VIDES

어리석은 자들

PUSTOGOLOVIE

Vite, vite, des farces amusantes,

서둘러요!

Farsov!

des mots d'esprit grivois!

음담패설이 난무하는 재미있는 광대극입니다.

Zanyatnoy yerundi!

LE ROI



KOROL

(excite, frappe du pied et vitupere contre les Tetes
̂
vides)

(어리석은 자들에게 화를 내다 자신의 발을 밟는다.)

(topayet nogoy i nervno krichit na nikh)

Sortez de suite! A la porte!

빨리 나가라!

Von!

LES TETES VIDES

어리석은 자들

PUSTOGOLOVIE

donnez-nous du luxe!

놀라운 공연을!

Naryadnikh tualetov!

LES RIDICULES

기인들

CHUDAKI

(sautant des tours)

(그들의 상자에서 튀어나온다.)

(viskakivaya iz bashen)

Silence

조용히 해!

Stupayte!

LES TETES VIDES

어리석은 자들

PUSTOGOLOVIE

Ne pas penser mais rire, rire!

거칠지 않아요, 웃기죠!

Khotim ne dumat i smeyatsa!

LES RIDICULES

기인들

CHUDAKI

Silence!

조용히 해!

C'est bien assez penible!

(Les Ridicules, ayant chasse les Tetes
̂
Vides, retrent dans

서둘러요!

없어져!

이미 질리도록 봤어!

(거대한 숟가락으로 그들을 몰아낸다.)

leurs tours)

- 38 -

Farsov!
Dvusmislennikh ostrot!

Seychas zhe ukhodite!

Stupayte! I tak zdes tyazhelo.

(Vigonyayut ikh lopatami)

S. PROKOFIEV

L'AMOUR DES TROIS ORANGES

LES TETES VIDES

어리석은 자들

PUSTOGOLOVIE

Farces!

광대극을!

Farsov!

Farces!

(Les Ridicules, ayant chasse les Tetes
̂
Vides; rentrent dans

광대극을!

(기인들은 어리석은 자들을 몰아내고 의자에 앉는다.)

Farsov!

(Chudaki, prognav Pustogolovikh, vozvrashchayutsa v
bashni)

leurs tours)
LE PRINCE

왕자

PRINTS

(pet̂ pour le voyage)

(떠날 준비를 마친다.)

(gotoviy v put)

Adieu, mon pere.

아버지 안녕히 계십시오.

Proshchay, otets

Je crois que si je reste,

제가 여기 머물러 있으면

Vde yesli b ya ostalsa,

je redeviens melancolique...

오직 고통이 계속될 뿐입니다.

ya snova vpal bi v melankholiyu...

LE ROI



KOROL

Partez, partez!

Parez de suite!

가거라!

가라!

Idi, idi!

idi skoreye!

TROUFFALDINO

트루팔디노

TRUFFALDINO

Oh, je tremble, je tremble!

오, 저는 정말 무섭습니다!

Oy, kak strashno!

(Fararello, un demon, apparait̂ avec un grand soufflet et,

(악마 파르달레오가 굉음을 내며 나타난다. 왕자와

(Viskakivayet dyavol Farfarello s mekhami i, priprigivaya,

sautillant, souffle, souffle dans le dos du Prince et de

트루팔디노의 뒤를 따라 붙는다. 그들은 쏜살같이 빠져나간다.) duyet Printsa i Truffaldino v spinu. Streloyu viletayut von.

Trouffaldino. Ceux-cifilent comme des fleches)

Kak strashno!

Farfarello za nimi)

LE ROI



KOROL

Touts s'ecroule!

모든 걸 잃었어!

Vsyo pogiblo!

(Il tombe par terre evanoui)

(그는 주저 앉는다.)

(Padayet v obmorok na zemlyu)

PANTALON

판탈로네

PANTALON

Quel desastre pour la famille!

왕실에 어찌 이런 재앙이!

Kakoye semeynoye

Quelle catastrophe pour l'Etat!

이 나라에 어찌 이런 파국이!

i gosudarstvennoye neschastye!

(Il tombe a cote
̂ du Roi)

(왕 옆에 쓰러진다.)

(Padayet ryadom s Korolem)

Rideau

막이 내린다

- 39 -

S. PROKOFIEV

L'AMOUR DES TROIS ORANGES

TROISIEME ACTE

제 3 막

DEYSTVIYE 3

Tableau 1 - Le desent

1장 - 사막

Kartina pevaya - Pustinya

(Le Magicien Tchelio trace des cercles pour forcer Farfarello (첼리오가 팔파렐로를 끌어내기 위해 디자인 된 매직 서클을
a apparaitre)
̂

그린다.)

TCHELIO
Farfarello!

첼리오
Farfarello!

(Mag Cheliy delayet krugi, prinuzhdaya yavitsa farfarello)

Farfarello!

팔파렐로!

CHELIY
팔파렐로!

팔파렐로!

Farfalello!

Farfalello!

Farfalello!

FARFARELLO

팔파렐로

FARFALELLO

Hola!

안녕하시오!

Ola!

Qui m'appelle ici

누가 깊은 어둠 속으로부터

Kto zovyot menya

du fond des noires tenebres?

나를 불렀는가?

iz tmi i uzhasa?

Dis, es-tu un vrai sorcier?

말해보시오, 당신은 진정한 마법사인가?

Ti nastoyashchiy mag?

Ou bien un sorcier de theatre?
̂

아니면 단지지 무대에서 마술을 하는 사람인가?

Il tolko teatralniy mag?

TCHELIO

첼리오

CHELIY

Qui, certes, de theatre.
̂

나는 마술사요.

Auand meme aussi un vrai sorcier.

그러나 진정한 마법사이기도 하지.

a takzhe nastoyashchiy.

Je suis terrible, je suis feroce.

나는 두려운 존재야.

I ochen grozniy, i ochen strashniy.

Eh bien, prendes garde, sois docile!

고개를 숙여 경의를 표하라!

Bud ostoostorozhen, bud poslushen.

Reponds-moi!

내 질문에 대답하라!

Ostvechay!

FARFARELLO

팔파렐로

FARFALELLO

Bien, questionne!

알겠습니다.

TCHELIO

첼리오

CHELIY

Dis de suit: ou sont-ils?

첫 번째, 그들이 어디에 있지?

Otvechay mne:

FARFARELLO

팔파렐로

FARFALELLO

couches

자고 있습니다.

Lezhat.

TCHELIO

첼리오

CHELIY

Et pourquoi sont-ils couches?

왜 자고 있지?

Pochemu oni lezhat?

확실하지.

Ya mag teatralniy,

사납기도 하고!

말씀하시지요!

Sprashivay.

- 40 -

gde oni?

S. PROKOFIEV

L'AMOUR DES TROIS ORANGES

FARFARELLO

팔파렐로

FARFALELLO

J'ai souffle, souffle.

제가 바람을 일으켰습니다.

Ya im dul, im dul,

Mais a l'enter j'ai du descendre.

지옥으로 그들을 몰아넣어야 했지요.

no mne ponadobiulos v ad,

et ils tomberent.

그리고 그들은 기절하였소.

i ya ikh brosil.

TCHELIO

첼리오

CHELIY

Ou meme ton souffle?

그들을 어디로 날려 버렸지?

Kuda ti ikh duyesh?

FARFARELLO

팔파렐로

FARFALELLO

Chez la Creonte!

클레온테의 성으로!

K Kreonte v zamok.

TCHELIO

첼리오

CHELIY

Mais tu ne sais pas

그들이 치명적인 상태라는 것을

A znayesh li ti,

que ce sera leur perte?

너는 알지 못했느냐?

shto tam oni pogibnut?

FARFARELLO

팔파렐로

FARFALELLO

C'est pour cela que je les souffle.

그것이 제가 그들을 그 곳으로 날려 보낸 이유죠.

Vot potomu ya ikh i duyu.

TCHELIO

첼리오

CHELIY

(faisant des gestes magiques)

(최면을 걸며)

(delaya magicheskiye zhesti)

Je t'ordoone: arrete-toi!
̂

너에게 명하노니 중단하라!

Zaklinayu tebya: Ostanovis!

Arrete-toi...
̂
Je t'ordoone!

원상태로 돌려보내, 명령이다!

Ostanovis!

FARFARELLO

팔파렐로

FARFALELLO

Ha-ha-ha!

하-하-하!

Kha-kha-kha-kha!

Mon pauvre vieux,

잘 들으시오 영감님.

Zapomni, Mag:

tu as perdu aux cartes,

당신은 카드게임에서 졌어.

ti proigral ikh v karti,

et pour cela

그것이 당신의 주문이

i potomu tvoi zaklyatya

tes sortileges sont inutiles.

먹혀들지 않는 이유지!

ne pomogut.

Adieu!

잘 있으시오!

Proshchay!

Ostanovis!

Zaklinayu!

(Il disparait.
̂ Fureur sterile de Tcheilo. Le Prince et

(팔파렐로가 사라진다. 첼리오는 격노한다. 왕자와

(Ischezayet. Bezsilniy gnev Cheliya. Prints i Truffaldnino

Trouffaldino entrent gaillardement)

트루팔디노가 들어온다.)

bodro vkhodyat)

LE PRINCE

왕자

PRINTS

- 41 -

S. PROKOFIEV

L'AMOUR DES TROIS ORANGES

Plus de vent,

바람에 휩쓸렸어.

Veter stikh:

c'est que les oranges sont proches.

오렌지가 이 근처에 있다는 의미야.

znachit apelsini blizko.

TROUFFALDINO

트루팔디노

TRUFFALDINO

A mon avis, c'etait un cyclone.

여쭤볼게 있는데요.

LE PRINCE

왕자

PRINTS

Qu'importe!

뭐라고!

Ne vazhno.

TROUFFALDINO

트루팔디노

TRUFFALDINO

Ou cela peut-etre
̂
une mousson!

아니면 몬순이었을지도 모르지!

Ili mozhet bit passat.

LE PRINCE

왕자

PRINTS

Qu'importe!

뭐!

Ne vazhno.

TCHELIO

첼리오

CHELIY

(les retenant)

(그들을 가로막는다.)

(ostanavlivayet ikh)

Arretez!
̂

그만해!

Kuda vi, bezumnie?

Ou donc allez-vous?

아까 그거 태풍 맞죠?

너희들 어디로 가는 거냐?

Po moyemu, eto bil tsiklon.

LE PRINCE

왕자

PRINTS

Je cherche les trois oranges.

저는 오렌지 세 개를 찾고 있습니다.

Iskat tri apelsina.

TCHELIO

첼리오

CHELIY

Les trois oranges?

세 개의 오렌지?

No ved oni zhe

Mais elles sont chez Creonte!

그러나 그것들은 클레온테의 성 안에 있다!

v zamke u Kreonti

LE PRINCE

왕자

PRINTS

Je ne crains pas Creonte.

저는 클레온테가 두렵지 않습니다.

Ya ne boyus Kreonti

TCHELIO

첼리오

CHELIY

Elles sont gadees par une terrible cuisinere!

무시무시한 요리사가 그것들을 지키고 있지!

No ikh khranit uzhasnaya kukharka!

LE PRINCE

왕자

PRINTS

Une cuisinere, c'est drole!
̂

요리사요!

Plus vite, Trouffaldino!

서둘러라 트루팔디노!

푸~!

Ya ne boyus kukharki.
Skoreye, Truffaldino!

- 42 -

S. PROKOFIEV

L'AMOUR DES TROIS ORANGES

TCHELIO

첼리오

CHELIY

Avec une louche, cette femme

그 여자는 너에게

No ved kukharka ubyot vas

vous turea sur place!

국자를 휘두를 거야!

supovoyu lozhkoy!

LE PRINCE

왕자

PRINTS

J'adore, j'adore,

나는 사랑으로 가득 차 있어요!

Lyublyu, lyublyu,

j'adore les trois oranges!

나는 세 개 오렌지를 구해야 해!

lyublyu tri apelsina!

Il me les faut, ces trois oranges!

나는 세 개 오렌지에 대한 사랑으로 가득 차 있어요!

Ya dolzhen vzyat tri apelsina!

TCHELIO

첼리오

CHELIY

Avec une louche en cuivre!

놋쇠로 만든 국자!

Bolshoyu mednoy lozhkoy!

LE PRINCE

왕자

PRINTS

Je dois avoir les trois oranges.

저는 세 개 오렌지를 구해야 합니다.

lyublyu tri apelsina!

TCHELIO

첼리오

CHELIY

Pas sa louche elle tur sur place!

그녀는 네 머리를 국자로 때릴 거야!

Lozhekoy po lbu na meste!

TROUFFALDINO

트루팔디노

TRUFFALDINO

Oh! je tremble, je tremble!

오, 내 무릎이 떨어지지 않네!

Oy! Kak strashno, kak strashno!

TCHELIO

첼리오

CHELIY

Prenez garde, cette louche est lourde!

저 육중한 국자를 보게!

Vi ne znayete, kakaya lozhka!

LE PRINCE

왕자

PRINTS

Moi, je ne crains pas la louche!

국자 같은 것은 무섭지 않아요!

Ya ne boyus lozhki!

Plus vite, Trouffaldino!

서둘러라 트루팔디노!

Skoreye, Truffaldino!

TCHELIO

첼리오

CHELIY

Ecoute, Trouffaldino...

잘 들어라 트루팔디노...

Poslushay, Truffaldino...

Emporte ce ruban en soie

여기 비단으로 된 마법의 리본이 있다.

Vot na tebe volshebniy bantik.

pourrait bien ravir l'affreuse cuisiniere.

리본이 무서운 요리사로부터 너를 방어해 줄 것이다.

Ne znayu navernoye, no mozhet bit on ponravitsa kukharke.

Alors de suite sautez sur les oranges!

그런 후에 즉시 오렌지를 빼앗아라!

Togda skorey khvatayte apelsini!

TROUFFALDINO

트루팔디노

TRUFFALDINO

- 43 -

S. PROKOFIEV

L'AMOUR DES TROIS ORANGES

(accrochant sur lui le ruban)

(리본을 찾는다.)

(natseplyaya bantike)

Merci, mon Magicien!

감사합니다. 마법사님!

spasibo, dobriy Mag!

LE PRINCE

왕자

PRINTS

Plus vite, Trouffaldino!

서둘러라 트루팔디노!

skoreye, Truffaldino!

TCHELIO

첼리오

CHELIY

Sachez encore, enfants temeaires:

하나 더, 성급한 놈들 같으니,

I pomnite, bezumniya deti:

si les trois oranges vous apparitennent,

세 개 오렌지를 빼앗아 올 때

yesli vam dostanutsa tri apelisina,

qu'elles soient ouvertes

물이 있는 곳이 아니면

otkrivat ikh mozhno tolko biz vodi,

pres d'une source d'eau,

절대로 열어 보지 말아라.

inache budet gore.

sinon; je vois un drame.

그렇지 않으면 큰 낭패를 볼 것이다.

LE PRINCE

왕자

PRINTS

Je reve
̂
de mes cheres oranges!

나는 오렌지 꿈을 꾸고 있어!

O, sladostnie apelsini!

TROUFFALDINO

트루팔디노

TRUFFALDINO

Merci, mon Magicien!

감사합니다 마법사님!

spasibo, dobriy Mag!

LE PRINCE

왕자

PRINTS

Adieu!

안녕히!

Proshchay!

(Farfarello sort d'un bond avec son soufflet; le Prince et

(팔파렐로가 고함을 지르면 나타난다. 왕자와 트루팔디노는

(Viskakivayet Farfarello s mekhami. Prints i Truffaldino

Trouffaldino partent a toute vitesse. Farfarello les poursuit.)

사라진다. 팔파렐로가 그들 뒤를 쫓는다.)

streloyu von. Farfarello za nimi)

TCHELIO

첼리오

CHELIY

(faisant des incantations dans leur direction)

(그들에게 마법을 걸며)

(Cheliy zaklinayet im vsled)

Que le sort les garde contre la louche!

국자로부터 그들을 지키소서!

Da minuyet vas strashnaya lozhka!

Rideau

막이 내린다.

Interlude symphonique

간주곡

- 44 -

S. PROKOFIEV

Tableau 2 - Cez Creonte.

L'AMOUR DES TROIS ORANGES

2장 - 클레온테 성의 정원

Kartina vtoraya - Dvor zamka Kreonti

(Farfarello souffle sur le Prince et Trouffaldino qui courent a (팔파렐로가 왕자와 트루팔디노를 매우 빠른 속도로 클레온테

(Farfarello vduvayet Printsa i Truffaldino kotorie stremitelno

toute vitess vers le court. Des que Farfarello arrete
̂ de

성으로 날려보낸다. 그리고 바람을 멈추어 그들을 밑으로

begut. Prints i Truffaldino padayut. Farfarello ischezayet)

souffler, ils tombent par terre. Farfarello disparait)
̂

떨어뜨린다. 팔파렐로가 사라진다.)

LE PRINCE

왕자

PRINTS

(se relevant)

(고개를 들며)

(pripodnimayas)

Qu'est-ce?

여기가 어디지?

Gde mi?

TROUFFALDINO

트루팔디노

TRUFFALDINO

J'ai peur, mon Prince!

무서워요 왕자님!

Boyus podumat...

(Ils voient une grande enseigne sur le chateau
̂
et lisent en

(그들은 성벽에 거대한 글자가 쓰여 있는 것을 발견하고 천천히 (Vidyat bolshuyu vivesku na zamke i chitayut po skladam)

epelant)

읽기 시작한다.)

LE PRINCE ET TROUFFALDINO

왕자와 트루팔디노

PRINTS, TRUFFALDINO

Cre... on...te...

클레... 온... 테...

Kre... on...ta...

(Ils se relevent vivement, pris d'une terreur folle)

(그들은 당황하며 발을 구른다.)

(Vskakivayut v bezumnom strakhe)

Ah, c'est effroyalbe!

아, 무서워!

Akh! Kakiye uzhasi!

TROUFFALDINO

트루팔디노

TRUFFALDINO

La mortarrive!

살 날이 얼마 안 남았어!

Pogibi mi!

LE PRINCE

왕자

PRINTS

Cette fois, c'est effroyable!

정말 무섭구나!

I v samom dele strashno!

TROUFFALDINO

트루팔디노

TRUFFALDINO

Partons, mon Prince...

빨리 도망가요 왕자님!

Uydyomte, Prints...

LE PRINCE

왕자

PRINTS

Attends!

진정해!

Postoy.

TROUFFALDINO

트루팔디노

TRUFFALDINO

- 45 -

S. PROKOFIEV

L'AMOUR DES TROIS ORANGES

... partons bien vite!

... 도망갈 수 있을 때 빨리!

Uydyom skoreye.

LE PRINCE

왕자

PRINTS

Non, non.

안돼, 안돼!

Net, neet.

Nous devons avoir les trois oranges.

세 개 오렌지를 구하기 전엔 안 돼!

Mi dolzhni dostat tri apelsina.

TROUFFALDINO

트루팔디노

TRUFFALDINO

C'est terrible!

너무 무섭습니다!

Oy, kak strashno!

LE PRINCE

왕자

PRINTS

Terrible...

나도 무서워...

Strashno....

TROUFFALDINO

트루팔디노

TRUFFALDINO

Terrible...

무서워요...

Strashno...

LE PRINCE

왕자

PRINTS

Tchelio, il me semble,

첼리오가 한 말,

Slushay, Truffaldino,

a dit qu'il faut chercher

주방에서 오렌지를 찾으라고 한 말

kak budto Mag skazal,

les trois oranges dans la cuisine?

기억나지, 그렇지?

shto mi dolzhni iskat ikh na kukhne?

TROUFFALDINO

트루팔디노

TRUFFALDINO

C'est juste.

그래요.

Na kukhne.

LE PRINCE

왕자

PRINTS

Est-ce juste?

기억나지?

Na kukhne/

TROUFFALDINO

트루팔디노

TRUFFALDINO

C'est juste.

분명히 기억나요.

Na kukhne.

LE PRINCE

왕자

PRINTS

voila la porte.

저기 문이 있다.

Vot zdes kukhnya.

(Ils se glisent vers la cuisine)

(주방 문을 향해 살금살금 걸어간다.)

(Kradutsa k kukhne)

TROUFFALDINO

트루팔디노

TRUFFALDINO

주방에서...

- 46 -

S. PROKOFIEV

L'AMOUR DES TROIS ORANGES

Prince, mefiez-vous de la louche!

왕자님 국자 조심하세요!

Prints, beregites kukhaki!

LE PRINCE

왕자

PRINTS

Je feve
̂
de mes cheres oranges!

오, 나의 오렌지!

O, sladostnie apelsini

TROUFFALDINO

트루팔디노

TRUFFALDINO

Prince... Prince...

왕자님... 왕자님...

Prints, Prints..

je crains la cuisinere!

무시무시한 요리사에요!

tam strashnaya kukharka!

LE PRINCE

왕자

PRINTS

Les oranges!

나의 오렌지!

Apelisini!

TROUFFALDINO

트루팔디노

TRUFFALDINO

Elle nous tuera avec sa grande louch!

저 여자 거대한 국자로 우릴 죽이려 해요!

Ona ubyot nas supovoyu lozhkoy!

LE PRINCE

왕자

PRINTS

Les oranges!

나의 오렌지!

Apelsini!

(La Cuisiniere avec fracas secoue la pourte du cote
̂

(문 안쪽에서 요리사가 문을 세게 흔든다.)

(Kukharka s grokhotom tryaset iznutri dveryu)

TROUFFALDINO ET LE PRINCE

트루팔디노와 왕자

TRUFFALDINO, PRINTS

(reculent d'un bond)

(도망간다.)

Ah!

Ah!

아!

아!

A!

Ah!

c'est elle!

아!

우린 끝이야!

Smert nasha!

interieur)

A!

(Ils s'en fuient, terrifies, et se cachent dans des endroits

(그들은 각자 다른 방으로 헐레벌떡 도망간다. 문이 거칠게

(Oprometyu brosayutsa ot kukhni i pryachutsa v razniya

differents; la porte s'ouvre toute grande, et la Cuisniere

열리면서 요리사가 어마어마한 국자를 들고 나타난다.)

storoni. dver nastezh, i poyavlyayetsa kukharka s ogromnoy

apparait̂ avec une enorme ouche)

lozhkoy.)

LA CUISINIERE

요리사

Qui piaille ici?

누가 징징거리는 거야?

KUKHARKA
Kto tut pishchit?

je veux savoir: qui piaille ici?

어서 나와!

Ya govoryu: kto tut pischit?

(Elle s'avance inspectant de tous les cotes)
̂

(그녀가 뒤뚱거리며 그녀 주위를 살핀다.)

징징거리는 놈 누구야?

- 47 -

(Napravlyayetsa vperyod, osmatrivaysa po storonam)

S. PROKOFIEV

sortez!

sortez!

L'AMOUR DES TROIS ORANGES

어서 나와!

어서 나와!

Naydu, naydu.

Je trouverai sans faute!

찾아낼 거야!

분명히 저기 있어!

Vsyo ravno naydu,

Je trouverai sans faute!

찾아낼 거야!

분명히 저기 있어!

vsyo ravno naydu.

(Elle decouvre Trouffaldino)

(그녀는 트루팔디노를 발견한다.)

(Nakhodit Truffaldino)

Ah, toi, vaurien!

아, 네 놈이구나!

Akh, ti, shchenok!

TROUFFALDINO

트루팔디노

TRUFFALDINO

Ah!... Ah!... Oh!

아!... 아!... 아!...

A!... A!... O!...

LA CUISINIERE

요리사

KUKHARKA

Quel sale vaurien!

지저분한 강아지 같으니!

Kakov shchenok:

Une telle audace!

용감하구나!

kuda zabralsa!

TROUFFALDINO

트루팔디노

TRUFFALDINO

Ah... moi... madame... ma belle dame...

아... 저는 ... 부인... 아가씨...

Akh...ya... kukharka...

LA CUISINIERE

요리사

KUKHARKA

Attends, voleur,

도둑놈... 당장

Da ya tebya za nogi,

je te jette dans le fourneau!

널 오븐 속에 쳐 넣겠다.

i broshu v pech!

TROUFFALDINO

트루팔디노

TRUFFALDINO

Madame...

부인...

Ne nado....

Ma noble dame...

고귀하신 아가씨....

kukharochka...

LA CUISINIERE

요리사

KUKHARKA

Avec ma louche je t'ecrase

국자로 네 머리를 뭉개 주마.

Da ya tebya lozhkoy po lbu

et te flanque dans les ordures!

그리고 쓰레기통에 쳐 넣겠어!

i v gryaznoye vedro!

TROUFFALDINO

트루팔디노

TRUFFALDINO

Je suis ve... venu la...

제발... 제가 오자고 한 것이...

Ya zdes slu... sluchayno...

par megarde...

아닙니다....

po oshibke...

(Il essaie de s'echapper; mais la Cuisiniere brandit la

(그는 탈출하려 한다. 그러나 요리사는 그녀의 국자를 휘둘러서 (Truffaldino piayetsa bezhat. Kukharka vzmakhivayet lozhkoy

louche et, attrappant Trouffaldino au collet, le secoue sans

그의 목덜미를 잡는다. 그리고 난폭하게 흔들어댄다.)

- 48 -

i, poymav yevo za shivorot, nemiloserdno tryaset.)

S. PROKOFIEV

L'AMOUR DES TROIS ORANGES

pitie)
LA CUISINIERE

요리사

Coquin!

장난꾸러기 같으니!

도망가려고?

Kuda? Bezhat?

내장을 도려내겠다!

내 주방에 몰래 들어오다니!

Vsyu dushu vitryasu.

Tu fuis?

Violer ma cuisine!...

KUKHARKA
Na kukhnyu lezet!

(Tout a coup elle apercoitle ruban magique et s'y interesse (그녀는 갑자기 마술리본을 알아본다. 그리고 돌연 태도를

(Vdrug zamechayet volshebniy bantik i srazu

immediatment)

바꾼다.)

zainteresovivayetsa)

Qu'est-ce que tu portes sur ton costume?

이게 뭐지?

TROUFFALDINO

트루팔디노

TRUFFALDINO

Un ruban...

아, 리본입니다...

B-b-b-b-antik....

LA CUISINIERE

요리사

KUKHARKA

Fichtre!

처음 보는 거야!

Mais il est adorable!

네가 갖고 있는 거 말이야?

아주 화려하구나!

shto eto takoey u tebya?

Bantik?

Kakoy khoroshiy bantik!

TROUFFALDINO

트루팔디노

Adorable? Tu trouves?...

화려해요?

LA CUISINIERE

요리사

KUKHARKA

Ce petit ruban fait perdre la tete!
̂

이 작은 리본에 완전히 빠졌어!

Zamechatelno priyatniy bantik.

Qui t'a donne ce ruban?

이 리본 어디서 구했지?

Otkuda on u tebya?

TROUFFALDINO

트루팔디노

TRUFFALDINO

Ca, vous-tu... Comment le dire?

에...그러니까... 어떻게 설명드리죠?

Vidish li.... kukharochka...

C'est un... escret...

에... 비밀인데...

eto.. sekret...

LA CUISINIERE

요리사

KUKHARKA

Tiens, tiens!

그래!

Vraiment?

TRUFFALDINO
마음에 드세요?

Neuzheli... khoroshiy?

정말 비밀이야?

Vot kak? Sekret!

(Le Prince, a grands bonds silencieux, se dirige vers la

(왕자가 고양이 걸음으로 조심스럽게 주방 문으로 다가가,

(Prints bolshimi bezzvuchnimi prizhkami napravlyayetsa k

cuisine et y disarait)
̂

안으로 들어간다.)

kukhne i skrivayetsa v ney)

Ja mais je n'ai trouve une telle merveille.

내가 본 것 중 가장 예쁜 리본이야.

A bantik v samom dele ochen miliy.

- 49 -

S. PROKOFIEV

L'AMOUR DES TROIS ORANGES

Ne voudrais-tu pas m'en fair cadau?

나한테 선물하지 않겠어?

Ti bi mne yevo ne podaril?

Eh?...

응?

A?

(Le Prince sort de la cuisnine avec trois oranges enormes,

(왕자가 거대한 오렌지 3개를 가지고 나타난다. 조심스럽게

(Prints poyavlyayetsa iz kukhni s tremya ogromnimi, v

et a grands bonds disparit̂ derriere la porte du chateau.)
̂

성밖으로 나간다.)

chelovecheskuyu golovuuuu, apelsinami i bolshimi prizhkami

... Pour me plaire... Pour me plaire..;

... 제발, 나에게 주지 않겠니?

TROUFFALDINO

트루팔디노

TRUFFALDINO

C'est pour te rappeler de moi que tu le veux,

선물 받고 싶으세요?

A tebe yevo khotelos bi imet

en es-tu bien sure?
̂

정말요?

ot menya na pamyat?

LA CUISINIERE

요리사

KUKHARKA

ca me ferait plaisir.

정말로 갖고 싶어.

Da uzh khotelos bi

LE PRINCE

왕자

PRINTS

(passant la tete
̂ par la porte)

(고개를 문틈으로 내민다.)

(visovivaya golovu iz-za vorot)

Trouffaldino...Trouffaldino!...

트루팔디노.. 트루팔디노!...

Truffaldino... Truffaldino...

TROUFFALDINO

트루팔디노

TRUFFALDINO

spasayetsa za vborota zamka)
부탁이야.

Na pamyat... na pamyat...

(lui remettant pompeusement le ruban)

(예의 바르게 그녀에게 리본을 준다.)

(torzhestvenno vruchaya bantik)

Prends-le et sois contente

가지세요.

Tak vot vozmi i pomni.

LA CUISINIERE

요리사

KUKHARKA

Oh, ruban incomparable!

오, 사랑스런 리본!

Chudniy, bezpodobniy bantik!

(fixant toujours le ruban, elle cherche Trouffaldino en

(그녀의 눈을 리본으로 가린채 트루팔디노를 향해 손을 뻗는다.) (Ne spuskaya glaz s bantika, sharit rukoy po tomu mestu)

제 성의입니다.

tatonnant
̂
vers l'endroit ou il erait...)
Ou donc es-tu?

어디 있어?

Que fais-tu? Petit diable!...

어디로 도망간 거야?

Nu, gde zhe ti?

(mais il a disparu)

(트루팔디노 사라진다.)

귀여운 강아지!...

Gde ti tut?

Malchonka....

(gde bil Truffaldino)

Rideau

막이 내린다.

Interlude symphonique

간주곡

- 50 -

S. PROKOFIEV

L'AMOUR DES TROIS ORANGES

Tableau 3 - Le desert

3장 - 사막

Kartina tretya - Pustiya

C'est le soir:

저녁

Vecher

(Le Prince et Trouffaldino entrent lentement. Ils trainent
̂

(왕자와 트루팔디노가 천천히, 힘없이 들어온다. 세 개

(Prints i Truffaldino medlenno vkhodyat, tashcha za soboyu

peniblement derriere eux avec une corde les trois oranges,

오렌지를 줄로 엮어 끌고 온다. 오렌지는 사람 얼굴 크기로

na veryovke tri apelsina, kotorie virosli do takoy stepeni,

qui ont maintenant grossi considerablement)

커졌다.)

노새 vnutri kazhdavo, mozhet pomestitsa chelove)

LE PRINCE

왕자

PRINTS

Comment marcher plus loin

더 이상 걷지 못하겠어.

Nu kak zhe nam idti,

quand derrere nous personne ne souffle!

누가 우리를 멀리 날려 보내주지 않나!

kogda nikto ne duyet v spinu!

TROUFFALDINO

트루팔디노

TRUFFALDINO

Les oranges sont si frandes

오렌지가 너무 커져서,

I kogda apelsini

que c'est a grande pein qu'on les traine.
̂

끌기 너무 힘들어요!

virosli takimi bolshimi!

LE PRINCE

왕자

PRINTS

Ah, quelle soif!

아, 너무 졸려!

Ya spat khochu!

TROUFFALDINO

트루팔디노

TRUFFALDINO

Je suis brise!

너무 피곤해!

Ya pit khochu!

LE PRINCE

왕자

PRINTS

je suis brise!

완전히 녹초가 됐어!

Ya tak ustal!

TROUFFALDINO

트루팔디노

TRUFFALDINO

J'ai solf, Prince!

목말라요 왕자님!

Ya tak zhazhdu!

LE PRINCE

왕자

PRINTS

Je voudrais m'etendre, Trouffaldino.

누워야겠어 트루팔디노.

Ya zasnu nemnogo, Truffaldino.

TROUFFALDINO

트루팔디노

TRUFFALDINO

Prince!

하지만, 왕자님께서 주무시는 동안

Prints, no poka vi budete spat,

저는 목 말라 죽을 것 같습니다!

ya umru ot zhazhdi

mis pendant que vous dormirez,

je mourrai de soif!

- 51 -

S. PROKOFIEV

L'AMOUR DES TROIS ORANGES

LE PRINCE

왕자

Ce n'est rien, dors un peu!

걱정 안 해도 돼.

Le sommeil donnera des forces.

자고 일어나면 기력을 되찾을 거야.

mi togda poydyom bodreye.

Couche-toi, bon Trouffaldino.

잠을 청해봐.

Lozhisya, Truffaldino.

(Il se couche et s'endort)

(그는 누워 깊은 잠에 빠진다.)

(Lozhitsa i zasipayet)

TROUFFALDINO

트루팔디노

TRUFFALDINO

Il est drolen
̂
le Prince!

왕자님은 농담도 잘하셔!

Kak mogu ya spat,

Dormir, quand j'ai une soif de diable!

자라고, 더욱 목이 마를걸!

kogda menya szhigayet zhazhda?

Impossible de trouver une goutte d'eau.

어디 물 구할 곳 없나.

A vokrug net ne kapli vodi.

donnez-moi a boire!

마실 것 없나!

Dayte zhe mne pit!

donnez-m'en de suite!

물마시고 싶어!

Dayte mne vodi!

Prince!

왕자님!

왕자님!

Dayte zhe skoryey!

왕자님!

일어나세요 왕자님!

Prints!

Prince! Ah!...

왕자님!

아!...

Prosnites, prosnites!

IL dort comme un sourd.

통나무처럼 자네!

Akh... Prints..

Les oranges?...

오렌지가?...

On spit, kak glukhoy.

Mais si j'ouvrais

오렌지 세 개중

Apelsini?

ne fut-ce qu'une seule des trois?

하나만 열어 봐도 될까?

Vot yesli bi raskrit odin iz nikh...

Elles soooont si belles et si futeuses!

오렌지들이 너무나 사랑스럽고 시원해 보여!

On dolzhen bit takom sochnim!

Non! j'ai peur du Prince!

안돼!

Net!

Et si j'allais mourir,

하지만 생각해 봐. 내가 죽으면,

A yesli ya umru?

mourir de soif avant qu'on m'aide?

너무 목말라 죽는다면?

Umru seychas ot etoy zhazhdi?

Alors le Prince ne pourra jamais

왕자님 혼자 저것들을

Ved togda Prints ne donesyot ni odnovo.

trainer
̂
tout seul.

끌고 가는 것은 불가능해.

I vsyo pogibnet:

Et tout s'ecroule:

세 개 오렌지, 왕자님, 그리고 나

i apelsini, i Prints, i ya.

les trois oranges, le Prince et moi.

모두 다 죽게 될 거야.

Net, uzh luchshe pust ya syem odin.

C'est vraiment plus sage

저것들 중에 하나를 내가 먹는 것이

que j'en mange une.

더욱 현명한 일일 것이야.

Prince!

Mon Prince!

Levez-vous Prince!

PRINTS
눈을 깜박여!

잘하는군 트루팔디노

왕자님께 혼날 거야!

Nichevo, otdokhnyom,

Prints!

shto skazhet Prints!

(Extasie, il embrasse une orange)

(그는 오렌지 하나를 껴안고 무아지경에 빠진다.)

Qu'elle est donc juteuse!

정말 달콤해!

sochniy apelsin!

Ah, qu'elle est enorme!...

아, 정말 크구나!

Krupniy apelsin!

- 52 -

(V vostorge obnimayet apelsin)

S. PROKOFIEV

L'AMOUR DES TROIS ORANGES

(Il coupe l'orange en deux avec son epee; il en sort une je (오렌지를 칼로 잘라낸다. 그러자 흰 옷을 입은 여자가 밖으로 (Raspilivayet mechom apelsin. Iz apelsina poyavlyayetsa
une fille vetue
̂
de blanc)

나온다.)

devushka v belom)

TROUFFALDINO

트루팔디노

TRUFFALDINO

Une jeune fille en blanc?

흰 옷을 입은 여자가!

Belaya devushka?

LINETTE

리네타

LINETTA

Je suit la Princesse Linette!

저는 리네타 공주입니다!

Ya Printsessa Linetta.

TROUFFALDINO

트루팔디노

TRUFFALDINO

Princesse... au lieu...

공주님... 시원한 쥬스 대신에...

Printsessa... vmesto... apelsinavo soka?

LINETTE

리네타

LINETTA

Donne a boire!

A boire, de grace,
̂

마실 것을 주세요!

마실 것을, 마실 것을..

그렇지 않으면 저는 죽어요.

Day mne pit!

day pit skoreye,

sinon je meurs de suite.

부탁이에요.

J'ai une soif affreuse,

너무나 목이 말라요.

ot zhestokoy zhazhdi,

j'ai une soif mortelle!

목이 말라 죽을 것 같아요!

ot smertelnoy zhazhdi!

TROUFFALDINO

트루팔디노

TRUFFALDINO

Princesse... Princesse...

공주님... 공주님...

Printsessa... Printsessa...

ou trouver une source?

어디 가서 물을 찾아오죠?

Gde mi dostanem?

tout est aride...

사방이 말라 있어요...

Vokrug pustinya...

Oh, Princesse...

오, 공주님...

Akh, Printsessa...

LINETTE

리네타

LINETTA

De grace,
̂
plus vite,

부탁이에요.. 빨리..

skoreye, skoreye!

donne a boire, ne sois pas sans pitie!

물을 좀 주세요.. 괴로워요!

Day mne pit, bezserdechniy tiran!

TROUFFALDINO

트루팔디노

TRUFFALDINO

Prince... Mon Prince!

왕자님.. 왕자님!

Prints, prosnites!

(le secouant par l'epaule, mais en vain)

(왕자의 어깨를 흔든다. 미동도 하지 않는다.)

(bezrezultatno pitayas razbudit Prints)

LINETTE

리네타

LINETTA

Rien qu'une goutte...

한 방울 만이라도..

Dayte khot kaplyu....

- 53 -

il ya umru ot zhazhdi

S. PROKOFIEV

L'AMOUR DES TROIS ORANGES

TROUFFALDINO

트루팔디노

TRUFFALDINO

Princesse... Princesse...

공주님.. 공주님...

Printsessa... Printsessa...

tout de suite j'ouvrirai l'autre orange.

다른 오렌지를 빨리 열어야겠어.

ya otkoyu drugoy apelsin.

LINETTE

리네타

LINETTA

A boire...

마실 것 좀...

Khot kaplyu...

(Trouffaldino manie l'epee. De l4oranges sort une seconde (트루팔디노는 두 번째 오렌지를 자른다. 다른 흰 옷을 입은

(Iz apelsina vikhodit vtoraya devushka v belom)

jeune fille en blanc. C'est Nicolette)

여자가 나온다. 니콜레타이다.)

LINETTE

리네타

LINETTA

...A boire...

... 마실...

Khot kaplyu...

TROUFFALDINO

트루팔디노

TRUFFALDINO

Quoi, encore une autre princesse?

앗, 또 다른 공주님?

Kak, yeshcho odna printsessa?

LINETTE

리네타

LINETTA

Une goutte...

한 방울...

Khot kaplyu...

NICOLETTE

니콜레타

NIKOLETTA

Je me nomme Nicolette.

제 이름은 니콜레타예요...

Ya Printsessa Nikoletta...

TROUFFALDINO

트루팔디노

TRUFFALDINO

Quel miracle!

정말 놀라워!

Shto za chudno!

니콜레타

NIKOLETTA

NICOLETTE
Donnez a boire!

A boire, de grace,
̂

마실 것을!

마실 것을, 부탁이에요.

Day mne pit!

Day pit skoreye,

sinon je meurs de suite!

그렇지 않으면 저는 죽어요!

il ay umru ot zhazhdi

LINETTE

리네타

LINETTA

Une seule goutte!

한 방울만!

Odnu lish kaplyu!

Ma vue se trouble!

눈이 감겨!

V glazakh mutitsa...

Ah; sauve-moi! bb

살려줘요!

Spasi menya!

TROUFFALDINO

트루팔디노

TRUFFALDINO

- 54 -

Spasi...

S. PROKOFIEV

(effare, recule devantles deux princesses qui se tendent

L'AMOUR DES TROIS ORANGES

(목이 말라 그를 향해 손을 뻗는 두 공주로부터 멀리 떨어진다.) (Rasteryanno ostsupayet pered obeimi Printsessa.)

vers lui comme des ombres)
Princesse... Patience!

공주님들!

Printsessa... stepite..

Seulement quelques heures...

조금만 참아요...

sterpite khot sutki...

NICOLETTE

니콜레타

NIKOLETTA

J'ai une soif qffreuse,

너무 목이 말라요.

ot zhestokoy zhazhdi

j'ai une soif mortelle!

목이 말라 죽을 것 같아요!

ot smertelnoy zhazhdi!

LINETTE

리네타

LINETTA

Pitie!

한 방울만!

O, sauve, sauve-moi!

살려줘요.

TROUFFALDINO

트루팔디노

TRUFFALDINO

Courage!

용기를 내요!

khot sutki...

ah; que c'est affreux tout ca!

오, 하나님.

NICOLETTE

니콜레타

NIKOLETTA

Ma vue se trouble!...

눈이 감겨요!

V glazakh mutitsa..

Pitie pour moi...

한 방울만...

Spasi menya...

LINETTE

리네타

LINETTA

A boire!

물!

Lish kaplyu!

Grace...
̂
grace...
̂
grace...
̂

제발.. 제발...

Szhalsa...szhalsa...

(Elle meurt)

(그녀는 죽는다.)

(Linetta umirayet)

TROUFFALDINO

트루팔디노

TRUFFALDINO

Est-elle morte?!

그녀가... 죽었어?!

Umerla?!

NICOLETTE

니콜레타

NIKOLETTA

De l'eau... grace...
̂
grace...
̂
grace...
̂

물.. 제발... 제발.. 제발...

spasi... kaplyu... szhalsa... szhalsa..

(Elle s'affaisse et meurt)

(땅바닥에 쓰러져 죽는다.)

(Umirayet)

TROUFFALDINO

트루팔디노

TRUFFALDINO

Encore?

나머지 한명도?

I eta?

spasi!
살려줘요!

menya!

너무 무서워!

Akh, mne bolno videt ikh!

- 55 -

S. PROKOFIEV

L'AMOUR DES TROIS ORANGES

(pris d'une terreur superstitieuse)

(당황하며)

(v suyevernom strakhe)

Partir... Partir au plus vite!

도망가야지... 도망갈수 있을 때 빨리....

Bezhat... bezhat skoreye!

(Il enfuit)

(그는 부리나케 도망간다.)

(Ubegayet)

LE PRINCE

왕자

PRINTS

(tout en dormant)

(잠결에)

(skvoz son)

Eh, dis, Trouffaldino!...

음.. 트루팔디노!..

E... Truffaldino....

(s'eveillant en suraut)

(일어난다.)

(Vskakivayet)

trouffaldino!...

트루팔디노!...

Truffaldino!

Trouffaldino!
Viens ici!

nous partons!

Toufours tu traines!
̂

트루팔디노!
돌아와!

같이가!

Truffaldino!

넌 항상 뒤쳐졌잖아!

zhivo v put.

Gde zhe on? Vsegda bezdelnik!

(apercevant les princesses mortes)

(두 공주의 시체를 보며)

(uvidev myortvikh Printsess)

Mais qu'est-ce donc?

어찌된 일인가?

a eto shto?

Deux jeunes filles blanches?

흰 옷의 두 소녀?

Dve beliya devushki?

Deux jeunes filles mortes?

두 소녀가 죽어 있네?

Dve myortviya devushki?

Dans ce desert aride...

사막 한가운데...

Odne sredi pustini.

Etrange destin...

무슨 일이 일어난거야...

Kakaya sudba...

(Passent quatre soldats dont l'allure militair est exageree)

(4명의 군인이 행진곡에 맞춰 위풍당당하게 지나간다.)

(Chetire soldata marshiruyut cherez stsenu s
preuvelichonnoy voyennoy vipravkoy)

LE PRINCE

왕자

PRINTS

Halte!

멈춰!

Stoyte!

(Les soldats s'arretent
̂
commes figes sur place)

(군인들이 마치 굳은 듯이 멈춰 선다.)

(soldati ostanavlivayutsa kak vkopannie)

Prenez ces deux cadavres

두 소녀를 병영으로 옮겨라.

Vozmite etikh devushek

et enterrez-les la-bas.

그리고 묻어 줘라.

i pokhoronite ikh.

(Les soldats s-approchent des princesse, les relevant les

(군인들이 공주들을 들어 옮긴다. 남아 있는 오렌지 쪽으로

(soldati ostanavlivayutsa, kak vkopannie napravlyayutsa k

emportent. a l'oranges qui reste)

간다.)

Printsessam i podnimayut ikh Nesya Printsess, marshiruyut)

Chere orange!

사랑스런 오렌지!

Apelsin?

- 56 -

S. PROKOFIEV

L'AMOUR DES TROIS ORANGES

드디어 너와 단 둘이 남게 되었구나.

Ya rad, shto nakonets

너와 나 단 둘이!

mi ostallis vdvoyom: apelsin i ya.

Je dois savoir ce que contient l'orange.

오렌지 안에 뭐가 들어 있을까.

Pora mne znat, shto on v sebe tayit.

En elle, je le sais, se cache mon rere.
̂

무슨 비밀을 간직하고 있을까.

Ya znayu, v nem sokrito moyo schastye.

Chere orange!

사랑스런 오렌지!

Apelsin!

Enfin j'ai le bonheur
d'etre
̂
seul avec toi.

rien que toi et moi!

Chere orange!

사랑스런 오렌지!

Apelsin!

Donnez-moi que je cherche!

무엇을 보여 줄 것인가!

Otday mne moyo schastye!

(Il ouvre la trisieme orange. Il en sort Ninette)

(그는 세 번째 오렌지를 연다. 니테타가 나온다.)

(S razmakha razrubayet mechom apelsin)

Princesse?!

공주?

Printsessa?!

NINETTE

니네타

NINETTA

Moi, je m'appelle Ninette.

저의 이름은 니네타입니다.

Da ya Printsessa Ninetta!

LE PRINCE

왕자

PRINTS

(tombant a genoux devant elle)

(그녀 앞에 무릎 꿇고 예를 표한다.)

(Padayet na koleni)

Princesse, Princesse,

공주님, 공주님

Printsessa, Printsessa.

je te cherche depuis que je suis au monde!

당신에게서 제 인생을 찾았어요.

ya ishchu tebya po vsemu miru!

Princesse, Princesse,

공주님, 공주님,

Printsessa, Printsessa

je t'adore bien plus que tout au monde!

세상 어느 무엇보다 당신을 사랑합니다!

ya lyublyu tebya bolshe vsyevo mira!

NINETTE

니네타

NINETTA

Je t'attends depuis toujours.

난 항상 당신이 올 거란 것을 믿고 있었어요.

Prints, ya zhdu tebyadavno.

LE PRINCE

왕자

PRINTS

(ivre d'amour, il lui embrasse les genoux)

(황홀경에 빠져 그녀의 무릎을 껴안는다.)

(V upoyenii obnimayet yeya koleni)

Ah!

아!

O, moyo schastye!

que je t"adore!

NINETTE
Donne a boire!

당신을 사랑합니다!

니네타
A boire de grace,
̂

마실 것을 주세요!

NINETTA
부탁이에요.

Day mne pit!

Day pit skoreye,

sinon je meurs de suite!

그렇지 않으면 저는 죽어요!

il ya umru ot zhazhdi,

J'ai une soif affreuse,

목이 말라요!

ot zhestokoy zhazhdii

j'ai une soif mortelle!

목이 말라 죽을 것 같아요!

ot smertelnoy zhazhdi!

LE PRINCE

왕자

PRINTS

- 57 -

S. PROKOFIEV

L'AMOUR DES TROIS ORANGES

Attends quelques instants, Princesse!

잠시만 기다리세요 공주님!

Printsessa, podozhdi nemnogo!

NINETTE

니네타

NINETTA

A boire!

마실 것을!

Khot kaplyu...

Mavue se trouble... Je succombe!

눈이 감겨요.. 죽을 것 같아요!

V glazakh mutitsa... Ya slabeyu...

LE PRINCE

왕자

PRINTS

C'est un desert terrible!

여긴 사막 한 가운데야!

Zdes gadkaya pustinya.

Mais nous par tons tout de suite en ville.

하지만, 멀리 당신을 데려갈 것이오.

No mi seychas zhe otpravimsya v gorod.

Partons Princesse!

이리 오세요 공주님.

Poydem skoreye!

NINETTE

니네타

NINETTA

Viens a mon aide!

저를 살려주세요!

Ya umirayu...

(Elle tombe dans les bras du Prince)

(그녀는 왕자 품에 안긴다.)

(Padayet na ruki Printsa)

(Les Ridicules de la loge de droite s'adressent a leurs

(오른쪽 상자의 기인들이 반대편 쪽 동료들을 부른다.)

vis-a-vis dans la loge de gauche)
LES RIDICULES, DE DROITE

오른쪽 기인들

CHUDAKI

Eh! vous autres la,

헤이, 여보게들..

Ey, Poslushayte,

n'auriez-vous pas de l'eau?

물 좀 뿌려 줄 수 없나?

net li u vas vodi?

NINETTE

니네타

NINETTA

Ah!...

아!..

A...

LES RIDICULES; DE DROITE

왼쪽 기인들

CHUDAKI

C'est bien possible!

해 볼께!

- kak budto yest.

NINETTE

니네타

NINETTA

Ah!...

아!...

A...

LES RIDICULES, DE DROITE

오른쪽 기인들

CHUDAKI

Mais alors donnez donc!

여기에 뿌려줘, 여기!

Nu, tak dayte yey.

Il faut qu'elle boive!

그녀가 마실 수 있게!

Pust sebe popyot

- 58 -

S. PROKOFIEV

L'AMOUR DES TROIS ORANGES

LES RIDICULES, DE GAUCHE

왼쪽 기인들

CHUDAKI

C'est bien.

됐어..

- Puskay.

(Les Ridicules apportent de la tour un seau d'eau et l'ayant (기인들이 양동이 하나 물을 받아 무대 가운데에 놓는다.

(Chudaki vinosyat iz bashni vedro s vodoyu i stavyat yevo

place au milieu de la scene, retournent s'asseoir)

그들은 자리로 돌아간다.)

posredi stseni. Zatem vozvrashchayutsa v bashnyu)

NINETTE

니네타

NINETTA

Grace!...
̂
Grace!...
̂

제발!.. 제발...

Szhalsa... Szhalsa...

LE PRINCE

왕자

PRINTS

Ah c'est atroche!

아 고통이여!

kakoye gore!

(remarquant le seau d'eau)

(물이 든 양동이를 보고)

(uvidev vedro)

tiens!

여기 물이 있어!..

Vot voda!

Bois, ma douce Princesse!

de l'eau!...

달콤하게 마셔요 공주님.

Pey, moya Printsessa!

Bois cette eau fraiche!
̂

차고 신선한 물이에요!

Pey, skolko khochesh!

(Il lui donne a boire dans le seau)

(그녀가 마시는 것을 도와준다.)

(Dayot yey pit iz vedra)

NINETTE

니테타

NINETTA

Merci mon Prince!

고마워요 왕자님!

spasibo, Prints.

Tu m'as sortie de l'esclavage!

저를 구해주셨어요!

Ti spas menya ot smerti.

et tu m'as sortie de l'esclavage!

그리고 속박에서 벗어나게 해주셨어요.

Ti vernul menya iz zatochenya.

C'est toi que j'ai attendu depuis toujous!

당신은 제가 늘 기다려 왔던 그 분이에요!

Ti tot, kovo ya ishchu vsyu moyu zhizn.

LE PRINCE

왕자

PRINTS

Non, rien ne pouvait m'arreter
̂

우리 둘의 사랑을 가로 막는

Sil ne bilo, shtob uderzhat menya

dans mon elan vers toi, bien aimee!

장애물은 모두 사라졌어요!

v moyom stremleni k tebe.

Je n'ai pas craint l'affreuse Creonte,

무시무시한 클레온테도 무섭지 않아요,

Ya ne strashilsa groznoy Kreonti,

j'ai domine l'atroce cuisiniere,

무시무시한 요리사도 제거했어요.

ya prevzoshol koshmarnuyu kukharku,

j'ai brave la louche mortelle,

어머어마한 국자의 공격을 피했어요.

ya izbeg bolshoy mednoy lozhki,

j'ai passe l'enfer qu'est sa cuisne.

지옥 같은 주방에서 용감히 싸웠어요.

ya proniknul v zharkuyu kuknyu.

Non!

나의 사랑의 힘은

Net, Net, moya lyubov silneye Kreonti,

plus fort que Creonte,

클레온테의 마력보다 강하고

zharche kukhni.

plus chaud que la cuisine.

그의 주방보다 훨씬 뜨거웠어요.

Pred ney blednela kukharka

mon amour est fort,

- 59 -

S. PROKOFIEV

L'AMOUR DES TROIS ORANGES

Devant l'amour s'inclinait la louche

나의 사랑 앞에 국자는 무기력했고,

et tremblait Creonte.

클레온테는 무너졌지요.

NINETTE

니네타

NINETTA

O, mon Prince,

오, 나의 왕자님.

Miliy Prints,

c'est toi que j'attendais,

당신은 제가 고대하던 그분입니다.

ya tak tebya zhdala,

a toi est mon amour,

당신은 제 마음을 빼앗아갔어요.

ya tak tebya lyublyu,

Je suis tellement heureuse...

당신은 저를 다시 태어나게 하셨어요..

ya tak s toboyu

... par toi!

.. 너무 행복해요!

schastliva!

LES LYRIQUES

서정파

LIRIKI

(sans bruit apparaissent sur scene)

(소리없이 나와서)

(myagkimi dvizheniyami poyavlyayutsa na stsene)

Enfin, de vrais drames myriques,

정말로 로멘틱한 드라마야.

Dram, liricheskikh dram!

romantiques, emotionants!

로멘틱하고, 센티멘탈한!

Romanticheskoy lyubvi!

LES RIDICULES

기인들

CHUDAKI

(le doigts sur les mevres)

(서정파의 입을 막으며)

(iz bashen, prikladivaya paltsi k gubam)

Silence...

조용히 해...

Tishe... ukhodite...

LES LYRIQUES

서정파

LIRIKI

Des fleurs...

장미를....

Tsvetov!

LES RIDICULES

기인들

CHUDAKI

...en silence...

.. 조용히...

Tishe... ukhodite...

LES LYRIQUES

서정파

LIRIKI

... la lune!

... 달무리..

luni!

LES RIDICULES

기인들

CHUDAKI

Si vous aimez m'amour,

너희들, 계속 분위기 깨면

Vi lyubite lyubov...

ne troublez pas les amoureux.

두 사람 근처에 얼씬도 못하게 한다.

Tak net meshayte im lyubit.

LES LYRIQUES

서정파

LIRIKI

Des moments d'extase!

정렬적인 키스!

Nezhnikh potseluyev!

- 60 -

i opuskalas lozhka.

S. PROKOFIEV

L'AMOUR DES TROIS ORANGES

LES RIDICULES

기인들

CHUDAKI

Vite, Repartez sans bruit...

꺼져, 시끄러워...

Tishe... umolyayem vas...

(Les Lyriques se retirent sur la pointe des pieds)

(서정파들이 조심스럽게 나간다.)

(Myagko ischezayut)

LE PRINCE

왕자

PRINTS

Partons, Princesse,

공주님, 나와 함께

Idyom, Printsessa,

dans mon palais.

궁전으로 갑시다.

vo dvorets.

NINETTE

니네타

NINETTA

Impossible en ce costume!

이런 차림으로는 곤란해요!

Shto ti Prints, v takikh odezhdakh?

Que dirait le Roi, ton pere?

왕께서 뭐라고 하시겠어요?

da menya Korol ne pustit!

LE PRINCE

왕자

PRINTS

Mon pere n'a rien a dire!

아버지는 당신을 받아 주실 겁니다!

Ne mozhet ne pustit!

NINETTE

니네타

NINETTA

Non, Prince, pars d'abord,

안돼요.

va prevenir le Roi.

임금님께 먼저 알려주세요.

predupredi ottsa

Tu m'apporteras aussi une robe royale.

그리고 제가 입을 옷을 보내주세요.

i prinesi mne tsarskiya odezhdi,

Je t'attendrai la.

저는 여기서 기다리겠어요.

Ya podoahdu zdes.

LE PRINCE

왕자

PRINTS

Si tu veux, je t'obeis.

당신이 원한다면 그렇게 하리다.

Khorosho, ya povinuyus.

Le Roi viendra ici lui-meme.
̂

왕께서는 당신을 받아 주실 겁니다.

No sam Korol priydyot navstrechu.

NINETTE

니네타

NINETTA

Adieu!

조심하세요!

Reviens bien vite!

왕자님 먼저 가세요.

빨리 돌아오세요!

Net. Prints, poydi vperyod,

Proshchay, vernis skoreye!

LE PRINCE

왕자

PRINTS

Adieu, ma chere Princesse.

조심하세요. 나의 사랑스런 공주님.

Proshchay, moya Printsessa!

(Ils'en va)

(떠난다.)

(Ukhodit)

NINETTE

니네타

NINETTA

(pensive, elle s'asoit sur une pierre)

(바위 위에 앉아 깊은 생각에 빠진다.)

(Saditsa zadumchivo na kamen)

- 61 -

S. PROKOFIEV

L'AMOUR DES TROIS ORANGES

O, que je suis heureuse!

아, 너무 행복해!

O, kak ya schastliva!

(Il fait presque nuit. On voit la sihouette de Smeraldine qui (갑자기 어두워진다. 스메랄디나의 그림자가 니네타 쪽으로

(Na stsene pochti noch. Viden siluet Smeraldini, kotoraya

se glisse vers Ninette Derriere Smeraldine apparait̂ la

kradyotsa szadi k Ninette. Pozadi Smeraldini poyavlyayetsa

몰래 다가간다. 그 뒤로 파타 모르가나의 그림자가 다가간다.)

silhouette de Fata Morgana)

siluet Fati Morgani)

LES RIDICULES

기인들

CHUDAKI

smeraldine!... Une epingle!

스메랄디나!.. 독침을 갖고 있어!..

smeraldina... s bulavkoy...

Fata Morgana!...

파타 모르가나!...

Fata Morgana...

ca devient bien louche.

뭔가 수상한 일을 벌이려고 해!

Delo budet plokho!

(Tres inquiets, sortant des tours, ils s'approchent de

(조심스럽게 그들은 상자에서 나온다. 니네타 쪽으로 살금살금 (Smeraldina, podkravshis k Ninette szadi, vonzayuet yey v

Ninette, sur la pointe des pieds, pour voir ce qui va se

다가가, 무슨 일이 벌어지는지 살핀다. 스메랄디나는

golovu bolshuyu volshebnuyu bulavku. Ninetta ischezayet,

passer. Smeraldine, s'entant glissee aupres de Ninette, lui

리네타에게 조심스럽게 다가가, 마법이 걸린 독침으로 그녀의

prevrativshis v krisu)

enfonce dans la tete
̂ une grande epingle magique)

머리를 찌른다.)

NINETTE

니네타

NINETTA

Ah!

아!

Aaaaa!

(Elle disparait,
̂ s'etant transformee en rat)

(그녀는 쥐로 변하여 허둥지둥 달아난다.)

(Malenkaya krisa cherez vsyu stsenu ustremlyayetsa v kulisu)

LES RIDICULES

기인들

CHUDAKI

(effrayes par le rat, ils se sauvent dans les tours)

(쥐를 보고 놀라 그들 자리로 돌아간다.)

(ochen ispugavshis krisi, spasayutsa v bashni)

Aie!
̈

악!

엄청나게 큰 쥐야!

Ay!

윽!

불결해!

Fu, kak protivno!

diable!

quel grand rat!

Pouah! c'est immonde!

Un rat!

쥐야!

Krisa!

Krisa!
Krisa!

Malheureuse Ninette!

불쌍한 니네타!

Bednaya NInetta!

Devenir un rat immonde!

더러운 쥐로 변하다니!

Prevratilas v krisu!

FATA MORGANA

파타 모르가나

FATA MORGANA

(a Smeraldine)

(스메랄디나에게)

Et toi, tu prends la place de Ninette

이제 니네타가 있던 자리로 가서

Teper sadis na mesto Printsessi

et dis que tu es la vraie Princesse.

공주 행세를 하여라.

i govori, shto ti Printsessa.

(Elle disparait)
̂

(사라진다.)

(Ischezayet)

(Un cortege pompeux apparait̂ avec des torches et des

(왕, 왕자, 클라리사, 레안도르가 신하들과 경계병의 호위를

(Poyavlyayetsa torzhestvennoye shestviye s fakelami i

- 62 -

S. PROKOFIEV

L'AMOUR DES TROIS ORANGES

lanternes; le Roi, le Prince, Clarice, Leandre, Pantalon, des 받으며 들어온다.)

fonayami: Korol, Prints, Klariche, Leandr, Pantalon,

courtisans, les gardes)

pridvornie, strazha)

LE PRINCE

왕자

Quel bonheur!

C'est ma belle Princesse!

PRINTS

여기 있습니다.

아름다운 공주가 있어요!

vot ona!

Vot moya Printsessa!

LE ROI



Cette femme...Princesse?

이 여자 말이냐?

LE PRINCE

왕자

PRINTS

Mais ce n'est pas elle!

아냐, 이 여자가 아냐!

Eto ne ona!

SMERALDINE

스메랄디나

SMERALDINA

저예요.

Eto, Printsessa Ninetta!

C'est bien moi.

Je suis ta Ninette!

LE PRINCE
Non, non!

KOROL
공주라고?

니네타에요!

왕자
Quel affreux mensonge!

아냐, 아냐!

Takaya Printsessa?

PRINTS
끔찍한 환영이야!

Net, net!

Eto zloy obman!

SMERALDINE

스메랄디나

SMERALDINA

Prince, tu m'es lie par ta promesse.

왕자님 저와 결혼하겠다고 약속하셨잖아요.

Prints, ti obeshchal na mne zhenitsa.

LE PRINCE

왕자

PRINTS

T'epouser?

Non, jamais!

결혼한다고?

아냐, 난 절대로 안했어!

Na tebe? Ni za shto!

LE ROI



KOROL

Mon fils...

아들아....

Sin moy....

LE PRINCE

왕자

PRINTS

Elle me degoute,
̂
cette femme!

정말 불쾌한 여자야!

Ya ne zhenyus na ney!

LE ROI



KOROL

Prince...

왕자!

Sin moy....

LE PRINCE

왕자

PRINTS

Non, je refuse ce mariage!

아냐, 저 여자와 맺어질 수 없어요!

Ya nenavizhu yeyo!

- 63 -

S. PROKOFIEV

L'AMOUR DES TROIS ORANGES

LE ROI
Prince!


Tu saus qu'un Prince royal

왕자!

KOROL
왕실 가족의 한사람으로서

Prints!

n'a qu'une parole.

절대로 약속을 어겨서는 안 된다는 사실을 명심하라!

Tvoyo tsarskoye slovo neprelozhno.

Prince, tu es lie par ton honneur.

왕자, 너는 네가 한 약속을 지켜야 한다.

Prints, ti obesshchal na ney zhenitsa.

Tu l'epouseras, j'ai dit!

그녀와 결혼하여라.

i potomu zhenis!

LES COURTISANS

신하들

(surpris et epouvantes)

(놀라며)

Ah!

아!

A!

LE PRINCE

왕자

PRINTS

Une negresse?

저 흑인 여자하고요?

Na arapke?

LE ROI



KOROL

Je te l'ordonne!

명령이다!

Povelevayu!

LE PRINCE

왕자

PRINTS

C'est terrible!

말도 안돼!

Kakoy uzhas!

LE ROI



KOROL

Je te l'ordonne!

명령이야!

Povelevayu!

donne-lui le bras!

아내로 맏이 하거라!

Poday yey ruku.

Le cortege en marche!

행진곡을 연주하여라!

Shestviye, vperyod!

(N'ayant pas le choix, le Prince offre son bras a

(거역할 수 없는 명령에 왕자는 스메랄디나에게 팔을 내주고

(Shestviye otpravlyayetsa obratno. Printsa, kotoriy v

Smeraldine, et le cortege repart; Leandre et Clarice restent

행렬을 따라 퇴장한다. 레안드로와 클라리사만 남는다.)

명령이다!

Povelevayu!

PRIDVORNIE

sur place)

otchayanii, zastavlyayut podat ruku Smeraldine, Leandr i
Klariche ostayutsa pozadi shestviya)

LEANDRE

레안드로

LEANDR

L'orange est pourrie, aussi...

그의 오렌지가 악몽이 되었네.

Yevo apelsin podgnil,

la princesse en est sortie toute noire.

공주는 검둥이로 나타났네!

i Printsessa vishla chornaya!

(Il tend le bras a Clarice et suit le cortege)

(클라리사와 팔짱을 끼고 행렬을 따라 퇴장한다.)

(Podayot ruku Klariche i sleduyet za shestviyem)

Rideau

막이 내린다.

- 64 -

S. PROKOFIEV

L'AMOUR DES TROIS ORANGES

QUATREME ACTE

제 4 막

DEYSTVIYE 4

Tableau 1 - Tchelio et Fata Morgana

1장 - 첼리오와 파타 모르가나

Kartina pevvaya

Apres le lever du rideau, on voit un second ridau,

1막 2장에서 보았던 문양이 그려진 커튼이 올려 있는 집.

Pri podnyatii zanavesa, vmesto dekoratsii, viden vtoroy

cabalistique, comme au second tableau du premiler acte.

zanzves, kabbalisticheskiy, kak vo 2 kartine pervavo akta.

(Le Magicien Tchelio et Fata Morgana, hostiles et

(첼리오와 파타 모르가나가 마주보는 방향에서 달려온다.

(Mag Cheliy i Fata Morgana, vrazhdebrie, ustremlyaytsa drug

farouches, se ruent l'un contre l'autre)

서로에게 화가 나 있는 두 사람이 만난다.)

na druga iz protivopolozhnikh kulis)

TCHELIO

첼리오

CHELIY

Ah!

아!

Ignoble sorciere, ignoble sorciere,

진저리나는 마녀!

Aka!

비열한 마녀!

Negodnaya vedma, negodnaya

lache
̂
et miserable,
̂
lache
̂
et miserable!

비열한 마녀!

vedma, nizkaya koldunya, nizkaya koldunya,

Tu as ete ratee par le diable...

더러운 악마....

ubodoye ischadiye ada...

FATA MORGANA

파타 모르가나

FATA MORGANA

Oh, toi, vieux sorcier pretentieux,

오, 거만한 늙은이,

Akh, ti mag napizhenniy,

sorcier pretentieux,

거만한 마법사.

mag napizhenniy

sans force, sans puissance,

나약하고, 힘이 빠져

mag nadutiy, mag nadutiy,

magicien que personne n'ecoute jamais,

네 말에 아무도 귀 기울이지 않지.

mag kotoromy nikto

jamais!

늙은이!

povinuyetsa!

TCHELIO

첼리오

CHELIY

... ratee par le diable, ratee par le diable!

악마의 씨앗, 악마의 씨앗!

ischadiye ada, ischadiye ada,

Lache,lache,
̂
̂
lache
̂
creature!

비열한, 비열한 마녀.

ischadiye ada!

Tu n'as pas honte de t'abaisser

부끄럽지도 않나!

Stidno, stidno, stidno tebe,

a te servir d'epingles de femmes,

독이 묻은 바늘로 여자를 찌르는

padshaya vedma, padshaya vedma,

viles epingles, epingles empoisonnees.

파렴치한 방법을 썼어!

izmelchat do zhenskihk bulavok,

FATA MORGANA

파타 모르가나

FATA MORGANA

Et toi... et toi...

그래서... 너는... 너는...

A ti... a ti....

et toi... sorcier sans gloire,

너는... 어리석은 마법사!

a ti, bezslavniy mag,

tu es grotesque avec tes p'tits rubans

넌 보잘 것 없는 마술 리본 같은

kak ti smeshon, smeshon, smeshon

de soie magiques!

하찮은 방법을 사용했잖아!

s tvoimi bantikami!

- 65 -

S. PROKOFIEV

L'AMOUR DES TROIS ORANGES

TCHELIO

첼리오

CHELIY

lache!
̂

비열한 마녀!

Stidno!

FATA MORGANA

Kizko!

파타 모르가나

FATA MORGANA

Ha-ha-ha-ha!

C'est grotesque!

하 하 하 하! 바보 같군!

Kha-kha-kha-kha!

Bantikami!

Ha-ha-ha-ha!

Quel imbecile!

하 하 하 하! 멍청하긴!

Kha-kha-kha-kha!

Kolduyet bantom!

첼리오

CHELIY

TCHELIO
Lache!
̂

Lache!
̂

Quelle honte!

Diable!

비열한 마녀!

부끄러운 줄 알아!

Kolet bulavkoy!

Merzko!

FATA MORGANA

파타 모르가나

FATA MORGANA

Tu n'es qu'un magicien pour amuser

너는 어린 소녀에게만 수작 부리는

Ti mag dlya razvlecheniya

des jeunes filles!

날라리 마법사야!

molodenkikh devits!

(Tchelio provoque un eclair et un coup de tonnerre)

(첼리오가 천둥과 번개를 일으킨다.)

(Ot vzmakha ruki Cheliya molniya i udar groma)

TCHELIO

첼리오

CHELIY

Vieille furie.

늙은 마녀.

Staraya furiya, ti ne reshilas

Par couardies, tu n'as meme
̂
pas agi toi-meme!
̂

네 더러운 음모는 더 이상 위협이 못 돼!

dazhe deystvovat sama!

(D'un geste de la main Fata Morgana provoque un eclair et (파타 모르가나도 손을 흔들어 천둥과 번개를 일으킨다.)

(Ot vzmakha ruki Fati Morgani molniya i grom)

un coup de tonnerre)
FATA MORGANA

파타 모르가나

FATA MORGANA

Tu n'es qu'un malhonnete,
̂

너는 아무것도 할 수 없어.

Bezchestniy charodey!

car tu oublies que tu as perdu aux cartes

벌써 잊었어.

Il ti zabil, shto sudbu tvoikh lyubimtsev

le destin du Prince!

카드를 잃어 버렸지!

proigral mne v karti?

Il est a moi!

왕자는 내 것이야!

Oni moi!

TCHELIO

첼리오

CHELIY

Tu t'es servie d'une sale esclave noire,

너는 검둥이 노예를 이용했어!

Ti podsilayesh chornuyu arapku,

d'une esclave noir!

검둥이 노예를!

gryaznuyu arapku!

FATA MORGANA

파타 모르가나

FATA MORGANA

(fait reculer Tchelio)

(첼리오의 등 뒤로 공격한다)

너는 왕자를 보호하기 위한

- 66 -

S. PROKOFIEV

L'AMOUR DES TROIS ORANGES

Il est a moi!

그는 내 맘대로 할 수 있어!

Oni mol!

En les sauvant tu voles comme un tricheur!

두 사람을 구하고 싶으면, 나를 속이고 훔쳐가야 할 거야!

Spasaya ikh, ti lyozesh mne v karman!

Tricheur!

훔쳐 가봐! 훔쳐 가봐!

v karman!

(Les Ridicules, aui sont sortis des tours, s'approchent de

(기인들이 상자에서 내려온다. 파타 모르가나에게 다가가

(Chudaki, vilezshi iz bashen i postroivshis v dve linii, s

Fata Morgana avec une gravite maligne)

부드럽게 말을 건다.)

lukavoy zazhnostyu priblizhayutsa k Fate Morgane)

LES RIDICULES

기인들

CHUDAKI

Fata Morgana, nous venons parler d'affaires.

파타 모르가나, 함께 일해요.

Fata Morgana, mi prishli k tebe po delu.

Fata Morgana, il faut que tu le saches.

파타 모르가나, 당신과 의논 할게 있어요.

Fata Morgana, poslushay, shto mi skazhem.

Nous allons te dire une

Tricheur!

nouvelle curieuse,

V karman!

당신이 흥미를 가질 만한 소식을 갖고 있어요.

Mi tebe poshepchem, mi chut-chut poshepchem,

nous la chuchoterons a ton oreille.

당신의 귀에 속삭일게요. 가까이 오세요.

tak, nemnozhko, neskolko slovechek.

ecoute, c'est grave, ecouten c'est grave.

들어 봐요.

Podi zhe poblizhe, podi zhe poblizhe, poslushay, shto

Fata Morgana!

파타 모르가나!

Fata Morgana!

Hop!

중요한 것이니 잘 들으세요.
파타 모르가나!

잡았다!

skazhem.. Fata Morgana!

Fata Morgana!

Gop!

(Brusquement ils la poussent dans une des tours et

(그들은 파타 모르가나를 붙잡아 그들의 탑 중 한쪽에 가두고

(Neozhidanno vtalkivayut yeyo v odnu iz bashen i zapirayut.

l'enferment. De la tour, il sort du feu et de la fumee)

문을 잠근다. 탑에서 연기와 불꽃이 피어 오른다.)

Iz bashni ogon i dim)

(a Tchelio)

(첼리오에게)

(Cheliyu)

Va.

가세요.

Nu, teper skorey spasay tvoikh lyubimtsev!

maintenant, tu peux sauver ta cour royale!

왕실을 구하세요!

(Tchelio fait de terribles gestes d'incantation vers la tour ou (첼리오는 파타 모르가나가 갇혀 있는 탑을 향해 마법의 주문을 (delaya strashnie zaklinatelnie zhesti po napravleniyu k
est enfermee Fata Morgana)

건다.)

bashne, gde zaperta Fata Morgana)

TCHELIO

첼리오

CHELIY

Vois, sorciere quelle est ma puissance!

마녀야, 이건 내 힘의 맛보기에 불과해!

Pomni, vedma, kak grozen Mag Cheliy!

(Il s'engouffre dans le feu et la fumee)

(그는 연기 속으로 사라진다.)

(Provalivayetsa s ognem i dimom)

LES RIDICULES

기인들

CHUDAKI

(rentrant dans les tours, avec une bonhomie legerement

(자기 자리로 돌아가서 약간 유머러스하게 말한다.)

(vozvrashchayas v bashni, dobrodushno)

음... 힘이야!

To-to... Grozen!

iroique)
Tiens, tiens... puissance!

- 67 -

S. PROKOFIEV

L'AMOUR DES TROIS ORANGES

(Le rideau cabalistique se leve)

(커튼이 올라간다.)

Tableau e - La salle du trone
̂
du palais

2장 - 옥좌가 있는 왕궁의 방

Kartina vtoraya

La salle du trone,
̂
brillamment illuminee. Sur une grande

옥좌가 있는 궁전의 방. 화려하게 장식되어 있다. 연단 위에

Yarko osvyeshchonnaya tronnaya zala korolevskavo dvortsa.

estrade, le trone
̂
du Roi, entoure de deux autres, l'un pour

왕의 옥좌가 있고 좌우에 의자가 놓여 있다. 하나는 왕자의

Nalevo, na bolshom vozvishenii, tron Korolya. Ryadom dva

le Prince, l'autre pour la future Princesse. Au dessus des

것이고, 다른 하나는 공주의 것이다. 연단 위로 벨벳 차양이

trona dlya Printsa i budushchey Printsessi. Nad tremya

trois trones,
̂
un grand baldaquin en velours qui peut se

덮고 있다.)

tronami bolshoy barkhatniy shatyor, kotoriy mozhet bit

fermer.

zadyornut.

(Le Maitre
̂
de Ceremonies, des serviteurs. La salle se

(의전관이 그의 수하들과 함께 들어온다. 홀은 천천히 신하들로 (Tseremoniymeyster, slugi. Zal postepenno napolnyayetsa

remplit de courtisans)

꽉 찬다.)

pridvornimi)

LEANDRE

레안드로

LEANDR

(entre hativement)
̂

(부산떨며)

(pospeshno vkhodit)

Est-ce en ordre?

모든 준비가 되었는가?

Tron v poryddke?

LE MAITR
̂
DE CEREMONIES

의전관

TSEREMONIYMEYSTER

Certes!

모두 마쳤습니다!

V polnom

LEANDRE

레안드로

LEANDR

Le trone
̂
aussi?

옥좌는?

Pil viterta?

LE MAITR
̂
DE CEREMONIES

의전관

TSEREMONIYMEYSTER

Oui, seigneur!

예 각하, 준비 되었습니다.

do chista.

LEANDRE

레안드로

LEANDR

Faites tomber le velours.

차양이 너무 낮아.

Opuskayte barkhat.

Le cortege arrive!

행진이 곧 시작될 거야!

Shestviye idyot!

(On ferme le baldaquin. Le cortege entre, le Roi en tete,
̂

(커튼이 차양 둘레로 내려져 있다. 왕이 앞장 선 행렬이

(Shatyor zadyogivayut. Vkhodit shestviye. vpreedi Korol. Za

apres lui le Prince et Smeraldine, puis Pantalon, Clarice, les 들어온다. 그 뒤로 왕자, 스메랄디나, 판탈로네, 클라리사,

nim Prints i Smeraldnina. Daleye Pantalon, Klariche,

courtisans et les gardes)

pridvornie, strazha)

신하들과 경계병들이 들어온다.)

- 68 -

S. PROKOFIEV

L'AMOUR DES TROIS ORANGES

LES COURTISANS
Gloire a notr Roi!

신하들
Gloire a notre Roi!

A notre Roi de Trefle!

PUSTOGOLOVIE

국왕 폐하 만세!

국왕 폐하 만세!

Slava Korolyu!

Slava Korolyu!

클로버의 왕!

Velik Korol trefoviy!

만수무강 하옵소서 왕자님!

Slaven Prints!

Prekrasen Prints!

태평성대를 이루소서!

Nerushim tron!

Nerushim tron!

Monarque incomparable!

어느 누구와도 비교할 수 없는 군주시여!

Moguche nashe tsarstvo!

(Le cortege s'arrete
̂ devant le baldaquin)

(행렬이 연단 앞에서 멈춘다.)

(Shestivye ostanavlivayetsa pered zadyornutimi tronami)

LE MAITR
̂
DE CEREMONIES

의전관

TSEREMONIYMEYSTER

Decouvrez les trones!
̂

차양을 올려라!

Podnimayte barkhat!

Et vive le Prince!

Vive le Prince!

Quel regne puissant!

Quel regne brillant!

(Le daldaquein est ouvert. Sur le trone
̂
de la Princesse est

(차양이 올라간다. 공주의 옥좌 위에 사람 크기의 쥐가 앉아

(Zavesa podnyata. Na trone dlya Printsessi sidit

assis un rat, plus grand qu'un etre
̂
humain, qui remue ses

있다. 니네타가 변한 쥐다. 자신이 공주임을 주장하려는 듯

ogromnaya, bolshe chelovecheskavo rosta, krisa, kotoraya

moustaches. C'est bien est accourue et s'est assise a sa

자리를 차지하고 있다. 사람들은 공포에 차 뒤로 물러선다.

vodit usami. Eto prevrativshayasa v krisu Ninetta pribezhala

place. Tous en grand desarroi, reculent d'un pas.

몇몇 신하들은 무기를 꺼내든다.)

Plusieurs courtisans saisissent teurs armes)

i sela na svoyo mesto. Vsye v strashnoy

rasteryannosti

otstupayut na shag. Nekotorie pridvornie khvatayutsa za
oruzhiye, no vsye ispugani)

TOUS

모두

Qu'est-ce? quoi? Ah!

Qu'est-ce?

LE ROI
Gardes!

VSYE

저게 뭐야?

저게 뭐야?

Krisa!


Gardes!

경계병!

Akh!

Krisa!

Krisa!

KOROL
경계병!

Strazha!

Strazha!

TOUS

모두

VSYE

C'est terrible!

무서워!

Ay, kak strashno!

PANTALON

판탈로네

PANTALON

Appelez les gardes!

경계병을 불러라!

Skoreye strazhu!

(Le Magicien Tchelio apparait,
̂ encadre d'une vive lumiere.

(첼리오가 어디선가 나타나 주위를 돈다. 미친 듯이 쥐를

(Poyavlyayetsa osvyeshchonniy Mag Cehliy i zaklinayet krisu

Il prononce frenetiquement des formules magiques en

향하여 마법의 주문을 건다.)

s otchayannimi zhestami)

direction durat)

- 69 -

S. PROKOFIEV

L'AMOUR DES TROIS ORANGES

TCHELIO

첼리오

Rat, j'exige

쥐야!

CHELIY

que tu redeviennes Princesse!

공주의 모습으로 돌아가라!

prevratis obratno v Printsessu!

LE ROI



KOROL

Gardes!

경계병!

Strazha!

TCHELIO

첼리오

CHELIY

Redeviens Princesse!

공주의 모습으로 돌아가라!

Prevratis v Printsessu!

LE ROI



KOROL

Aux armes!

경계병!

Strelyayte!

TCHELIO

첼리오

CHELIY

Je l'ordonne!

너에게 명하노라!

Zaklinayu!

LE ROI



KOROL

Aux armes!

발포하라!

Strelyayte!

TCHELIO

첼리오

CHELIY

Je l'ordonne!

너에게 명하노라!

Zaklinayu!

너에게 명하노니

Krisa, Krisa,

(Les gardes accourent et font feu; le rat disparit̂ pour faire

(경계병들이 총을 조준한다. 쥐가 사라지고, 니네타가

(Strazha strelyayet. Krisa prevrashchayetsa v Printsessu

place a Ninette; Tchelio se volatilise)

나타난다. 첼리오는 사라진다.)

Ninettu. Mag Cheliy ischezayet)

LES RIDICULES

기인들

CHUDAKI

Princesse Ninette?!

니네타 공주님!

Printsessa Ninetta?!

TOUS

모두

VSYE

Quel miracle!

기적이야!

Shto za chudo!

LE PRINCE

왕자

PRINTS

C'est elle, c'est elle,

저 여자, 저 여자입니다.

Ona, ona,

c'est ma Princesse!

공주예요!

moya Printsessa!

- 70 -

S. PROKOFIEV

L'AMOUR DES TROIS ORANGES

(a genoux devant Ninette en lui tenant les mains)

(니네타 앞에서 무릎을 굽히고 그녀의 손을 잡는다.)

(na kolenyakh pred Ninettoy i khvataya yeya ruki)

C'est mon amour!

나의 사랑!

Moya lyubov!

C'est mon orange!

LES COURTISANS
Grands dieux!

Qu'elle est belle.

나의 오렌지!

신하들
la Princesse!

천사가 내려 왔어!

Moy apelsin!

PUSTOGOLOVIE
아름다운 공주님!

Kakaya krasivaya Printsessa!

LE ROI



KOROL

Je suis surpris.

놀랍구나.

Ya udivlyon.

Mais elle n'est vraiment pas mal.

정말 아름답구나!

No Printsessa nedurna.

LE PRINCE

왕자

PRINTS

Ninette...

니네타...

Ninetta...

LE ROI



KOROL

(indiquant Smeraldine)

(스메랄디나를 가리키며)

(ukazivaya na Smeraldnu)

Alors cette femme?

그럼 저 여자는 누구냐?

A kto zhe eto?

TROUFFALDINO

트루팔디노

TRUFFALDINO

(qui tombe du ciel)

(어디선가 나타나서)

(poyavlyayas neizvestno otkuda)

Mais c'est Smeraldine!

스메랄디나 입니다!

Eto Smeraldina!

CLARICE, LEANDRE

클라리사, 레안드로

KLARICHE, LEANDR

Smeraldine!

스메랄디나!

Smeraldina!

LE ROI



KOROL

Smeraldine?

스메랄디나?

Smeraldina?

N'est-elle pas complice de Leandre?

그럼 레안드로가 공범이란 말인가?

Taynaya soobshchnitsa Leandra?

LEANDRE

레안드로

LEANDR

(en faisant un pas en avant)

(물러서며)

(delaya shag vperyod)

Mon Roi...

폐하...

Korol...

LE ROI



KOROL

Oui, je commence a tout comprendre.

그래, 이제 본색이 드러나는군!

Ya nachinayu ponimat.

- 71 -

S. PROKOFIEV

L'AMOUR DES TROIS ORANGES

LEANDRE

레안드로

LEANDR

Mon Roi...

폐하...

Korol...

LE ROI
Tais-toi!


Tu es un traitre!
̂

닥쳐라!

KOROL
반역자!

Molchi!

Ti predatel!

LES COUTISANS

신하들

PUSTOGOLOVIE

Un traitre!
̂

반역자!

Predatel...

CLARICE

클라리사

KLARICHE

Oncle...

아저씨...

Dyadya...



KOROL

나가라! 네가 저자를

Otoydi!

tu as trempe dans le crime!

끌어 들여 범죄를 공모한 것을 알고 있다!

Tvoi ruki ispachkani yadom.

LES COURTISANS

신하들

PUSTOGOLOVIE

Crime...Crime...

범죄.. 범죄...

Yadom... Yadom...

(Le Roi, dans un colere solennelles, monte vers son trone.
̂

(매우 화가 난 왕이 옥좌로 돌아간다. 모두 긴장한다.)

((Korol, v torzhestvennom gneve, podnimayetsa k tronu.

LE ROI
Va-t-en!

Je sais

Tous restent figes de peur)

Vsye v trepete)

Quel moment d'angoisse!

되게 긴장 되네!

Strashnaya minuta...

Il decide...

폐하께서 심사숙고 하고 계시네!

On reshayet....

LE ROI



KOROL

Je donne l'ordre:

판결을 내리겠다.

Povelevayu...

l'esclave Smeraldine,

노예 스메랄디나,

arapku Smeraldinu,

le traitre
̂
Leandre

재상 레안드로,

ministra Leandra,

et sa lache
̂
complice,

그리고 그의 사악한 공모자

i moyu plemyannitsa

ma niece Clarice,

내 조카 클라리사를

Klariche

qu'on les pende.

교수형에 처하라!

povesti.

(Pantalon, Trouffaldino, le Maitre
̂
de Ceremonies, les

(판탈로네, 트루팔디노, 의전관, 신하들, 경계병 모두 무릎

(Pantalon, Truffaldino, Tseremoniymeyster, pridvornie,

courtisans et les gardes tombent a genoux)

꿇는다.)

stazha-vsye padayut na koleni)

- 72 -

S. PROKOFIEV

L'AMOUR DES TROIS ORANGES

Qu'on les pende...

교수형...

Povesit...

TROUFFALDINO

트루팔디노

TRUFFALDINO

(a genoux)

(무릎 꿇고)

O Roi, pardonne-leur!

오, 폐하 자비를 베푸소서!

Korol, prosti ikh!

PANTALON

판탈로네

PANTALON

(le poussant du coude)

(그의 옆구리를 찌르며)

Tais-toi!

조용히 해!

Molchi!

LE ROI



KOROL

Qu'on les pende!

교수형에 처하라!

Povesit...

LES RIDICULES

기인들

CHUDAKI

Les pendre!

교수형!

Povesit....

LE ROI



Gardes, la corde!

경계병!

(Au moment ou les gardes s'approchent, Smeraldine

(경계병들이 들어오자, 스메랄디나가 재빨리 도망치기 시작한다. (Strazha napravlyayetsa k nim. Smeraldnia brosayetsa

KOROL
STrazha, veryovku!

가둬라!

s'enfuit, Clarice la suit, Leandre suit Clarice. Les gardes se 그 뒤로 클라리사와 레안드로가 도망친다. 경계병들은 그들을

bezhat. Klariche za neyu. Leandr za Klariche. Strazah

je ttent a leur poursuite. Pantalon, Trouffaldino, le Maitre
̂

ustremlyayetsa v pogonyu. Pantalon,Truffaldino,

쫓는다. 판타로네, 트루팔디노, 의전관과 신하들도 그들을

de Ceremonies et tous les courtisans se precipitent derriere 쫓는다. 왕은 아직 옥좌 앞에 서있다. 니네타는 앉아 있고,

Tsermoniymeyster i vsye pridvornie za strazhey. Ostayutsa:

les gardes. Il ne reste que le Roi sur les marches du trone,
̂
왕자는 그녀의 무릎을 감싸고 있다.)

Korol na stupenyakh trona, Ninetta na svoyom trone i Prints,

Ninette sur son trone
̂
et le Prince qui lui embrasse encore

vsyo obnimayushchiy yeya koleni)

les genoux)
TROUFFALDINO, PANTALON, LE MAITR
̂
DE CEREMONIES,

트루팔디노, 판탈로네, 의전관

TRUFFALDINO, PANTALON, TSEREMONIYMEYSTER

A driote!

오른쪽으로!

Derzhi ikh!

LES COURITISANS

신하들

A gauche!

왼쪽으로!

Tenez!

(En une longue file, ils traversent la scene en coursant,

PUSTOGOLOVIE
잡았다!

Derzhi!

(긴 올가미로 믂으려 한다. 그들은 여기 저기 왔다 갔다 피해

penetrent
̂
dans les coulisses, reviennet dans le meme
̂
ordre. 보지만 소용이 없다. 갑자기 파타 모르가나가 탑을 부수고

- 73 -

Derzhi!

(Vsye dlinnoy tsepyu begut na avanstsenu i v levuyu kulisu.
Zatem poyavlyayutsa vglubine stseni iz levoy kulisi i v tom

S. PROKOFIEV

L'AMOUR DES TROIS ORANGES

Soudainement, Fata Morgana enfonce la porte de la tour et 탈출한다.)

zhe poryadke begut chrez vsyu stsenu v pravuyu kulisu)

court vers le milieu de la scene)
FATA MORGANA

파타 모르가나

FATA MORGANA

tonnerre!

천둥, 번개!

Proklyatye!

Venez a moi, je vous protege!

이리로 와!

내가 보호해 주지!

Komne!

Skorey!

V moi dbyatya!

(Les poursuives et les poursuivants courent vers Fata

(사람들이 파타 모르가나를 잡으려 하자 그녀 앞의 바닥이

(Begushchiye vnov poyavlyayutsa na stsene iz pravoy kulisi i

Morgana. Devant elle s'ouvre une trappe. Smeraldine,

열린다. 스메랄디나, 클라리사, 레안드로가 열린 구멍으로

ustremlyayutsa k Fate Morgane. Pered neyu otkrivayetsa

Clarice et Leandre sautent dans la trappe d'ou sort du feu

들어가자 불꽃과 연기가 피어 오른다. 파타 모르가나가 그들

lyuk. Smeraldnian, za neyu Klariche i Leandr prigayut v

et de la fumee. Fata Morgana s'engouffre apres eux. Les 뒤를 따른다. 연기가 걷히고 경계병과 신하들이 텅비 공간에

lyuk, otkuda ogon i dim. Fata Morgana provalivayetsa vsled

gardes et les courtisans encerclent la place maintenant

za nimi. Pribezhavshiye strazha i pridvornie okruzhayut

서있다.)

vide)

pusssstoye i rovnoye mesto)

TROUFFALDINO, LE MAITR
̂
DE CEREMONIES, PANTALON,

트루팔디노, 의전관, 판탈로네,

COURTISANS

신하들

TSEREMONIYMEYSTER, PUSTOGOLOVIE

Traitres,
̂
ou etes-vous
̂
donc?

재상, 어디 있어?

Gde zhe izmenniki?

(Les Ridicules descendrent de leurs loges)

(기인들이 상자에서 내려온다.)

LES RIDICULES

기인들

CHUDAKI

Criez donc: vive le Roi!

여러분.. 만수무강 하옵소서 폐하!

Da zdravstvuyet Korol!

LE ROI



KOROL

Non, vivent le Prince et la Princesse!

아니다!

TOUS

모두

VSYE

Benis soitent notre Roi,

만수무강 하옵소서 폐하,

Da zdravstvuyet Korol,

le Prince et Princesse!

왕자님, 공주님!

Prints i Printsessa!

FIN

TRUFFALDINO, PANTALON,

왕자, 공주 오래오래 행복하게 살아라!



- 74 -

Da zdravstvuyet Prints i Printsessa!

S. PROKOFIEV

L'AMOUR DES TROIS ORANGES

- 75 -

Sponsor Documents

Or use your account on DocShare.tips

Hide

Forgot your password?

Or register your new account on DocShare.tips

Hide

Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link to create a new password.

Back to log-in

Close