Wydanie 6 / Marzec 2008
Witamy w Polskiej Strefie
Liverpool
Stolica Europejskiej Kultury 2008
Polski pacjent
Kłopot dla NHS-u
Oszczędność
Inwestycją na przyszłość
Podatki
Koniec roku podatkowego
Language Zone
Przewodnik po szkołach językowych
Meet me in Toruń
Czytelniku
weź udział w naszym konkursie i wygraj lot do Polski w obie strony z Ryanair
MIAŁEŚ WYPADEK?
WEŹ ODSZKODOWANIE!
Tel: 0800 0832232 (Piotr) Szczegóły: str. 4
Polska Ekspertyza
www.polishzone.co.uk
Witamy w Polskiej Strefie
Spis treści
W dzisiejszych czasach mamy wiele możliwości. Możemy zostać za granicą i dalej się realizować, możemy wrócić do Polski – lecz co dalej?... Wreszcie – możemy zacząć oszczędzać i stać się bogatymi – jeśli taki jest nasz wybór. Zdecyduj się więc na bycie bogatym, nawet jeśli dzisiaj nie masz złamanego grosza. Najważniejszą częścią tego planu jest „Być”. Większość z nas chce „Mieć” to, co mają bogaci, ale często nie mamy zamiaru „Robić” tego, co oni, aby „Mieć” to, co mają. Jeżeli zdecydujesz się na bycie bogatym i postanowisz mieć problemy związane z nadmiarem pieniędzy – zacznij oszczędzać i inwestować w swoją edukację, tak jak czynią to bogaci, których mottem dnia jest „To, kogo znasz, zależy od tego, co wiesz. Jeśli chcesz zmienić swoje znajomości – zmień to, co wiesz”. Dlatego polecamy kursy językowe w najpiękniejszych zakątkach Europy oraz wspólną wycieczkę do Europejskiej Stolicy Kultury – Liverpoolu, do której zadań, w tym roku, należy jednoczenie narodów Europy poprzez muzykę, śpiew i wystawy odwołujące się do tego, co w europejskiej kulturze jest wspólne. Natomiast, na ile wspólny i opiekuńczy jest sytem opieki zdrowotnej w Zjednoczonym Królestwie przekonacie się poznając losy naszych Czytelników, którzy wykazali się dużą cierpliwością. Dużo trudniej jest wykazać się zrozumieniem jeśli chodzi o podatki, zwłaszcza, że rok podatkowy kończy się już niedługo. Nadal wielu naszych rodaków oczekuje na obiecaną abolicję podatkową, która ma zwolnić ich z konieczności rozliczania i opłacenia podatku w Polsce od dochodu uzyskanego w Wielkiej Brytanii w latach wcześniejszych. W chwili oczekiwania na nią zapraszamy wszystkich naszych Czytelników do przetestowania swojej znajomości języka angielskiego i wygrania lotu do Polski w obie strony z Ryanair. Jednocześnie w imieniu naszej redakcji i swoim pragnę podziękować Wam – naszym czytelnikom oraz partnerom za słowa uznania i współpracę, bez Was nasz sukces nie byłby możliwy. Dziękuję za okazane nam zaufanie i już dziś zapraszam Was do zamieszczenia własnej reklamy lub artykułu na łamach naszego kwietniowego wydania. Życzę miłej lektury! Marzena Siemplewska
Polscy imigranci - pełnoprawnymi mieszkańcami na Wyspach strona 4 Nie gódź się na mniej... strona 5 Liverpool strona 8 Polski pacjent kłopotem dla NHS-u? strona 12 Kończy się rok podatkowy strona 14 Przewodnik po szkołach językowych strona 17 Sukces pod presją czasu strona 22 Meet me in Toruń strona 24 Sport strona 26 Oszczędzają bogaci, więc... strona 28 Wiadomości strona 32
Educatours Ltd UK Head Office 1 Mariners Close St James Court Victoria Dock Kingston Upon Hull East Yorkshire United Kingdom HU9 1QE
Tel.: +44 (0)1482611008 Skype: polish.zone GG 11591735
Wydawca – Educatours Ltd., Zamieszczone informacje są sprawdzone na dzień druku. Wszystkie prawa zastrzeżone. Zawartość magazynu nie może być kopiowana bez zgody wydawcy Polish Zone Partnerzy i Współpracownicy Podziękowania od Polish Zone dla: Marzeny Siemplewskiej, Daniel Billington, Nicole Lisowskiej, Elżbiety Ślebzak, Anny Meisel, Jadwiga Skierska, ,Małgorzata Szemel, Polish National Tourist Office, Vue Cinema's, SITA, Drukarnia LEO, UEFA Media Services, 360 Biz English, George Best, Mike Doran, Liverpool City of Culture www. polishzone. co.
strona 3
PolishZone.co.uk
PolishZone
Marzec 2008
www.polishzone.co.uk
www.polishzone.co.uk
PolishZone
Niektóre z dotychczas powstałych źródeł informacji dla Polaków
http: //ec. europa. eu/citizensrights/front_end/index_pl. htm http: //www. eures. praca. gov. pl/ http: //www. worksmart. org. uk/ (strona dostępna tylko w języku angielskim) http: //www. pracawbrytanii. eu/ http: //www. zpwb. org. uk/ http: //www. migrantworkersnorthwest. org/ (strona dostępna tylko w języku angielskim)
Marzec 2008
Polscy imigranci
- pełnoprawnymi mieszkańcami na Wyspach
Z końcem lutego odbyło się pierwsze spotkanie z cyklu „Polish migrants as UK citizens”, zorganizowane przez czwartą największą firmę prawniczą w Wielkiej Brytanii – Irwin Mitchell.
Spotkanie poświęcone Polakom, którzy mają problemy z dostępem do informacji oraz brakiem wsparcia ze strony państwa, miało charakter przełomowy. Ponad 20 przedstawicieli organizacji zaangażowanych w działalność na rzecz poprawy bytu naszych rodaków, miało okazję spotkać się i podzielić swoimi doświadczeniami. Na liście gości znaleźli się również dziennikarze Polish Zone. Kiedy przychodzi podjąć kolejną dyskusję na dobrze znane nam tematy, pojawia się oczywiste pytanie: „czy warto?”. Zniechęceni brakiem postępu w rozmowach toczących się pozornie od zawsze, mamy wrażenie, że walka o równe prawa Polaków na wyspach przypomina tę z wiatrakami. Seminarium „Polish migrants as UK citizens” nie było jak dotychczas cichym wołaniem o pomoc, a raczej głośnym apelem o zjednoczenie sił w celu osiągnięcia zamierzonych celów.
zjawiska, zbyt wielkimi liczbami napływającej ludności. Pozostawieni samym sobie Polacy zaczęli zakładać strony internetowe oraz lokalne społeczności, często skupione wokół kościołów i parafii. Szybko zaczęła również rozwijać się polska prasa, która stała się dla wielu kopalnią informacji. Dzisiaj, brak aktywności rządu w skali narodowej jak i lokalnej jest według Iana niedopuszczalny: „My jako naród zrobiliśmy bardzo mało w myśl polskiej integracji. Rząd musi podjąć działania i zapewnić właściwy dostęp do informacji dla odpowiednich ludzi w odpowiednim czasie”.
Wypadki w miejscu pracy
Spotkanie również skupiło swoją uwagę na braku bezpieczeństwa w miejscu pracy. Roger Maddocks, partner i specjalista od wypadków w Irwin Mitchell na co dzień spotyka się ze sprawami, w których Polacy doznali uszczerbku na zdrowiu w wyniku zaniedbania pracodawcy. „Spotkaliśmy się z wieloma przypadkami gdzie Polacy zostali bardzo poważnie poszkodowani, ale nie wiedzieli gdzie mają zwrócić się o pomoc. Bez dochodu mogą się oni czuć zagubieni i dodatkowo przestraszeni brytyjskim prawem.” – powiedział Roger Maddocks. Najczęstszymi powodami wypadków z winy pracodawcy jest brak odpowiedniego przeszkolenia, trudności w komunikacji jak i długie godziny pracy. W wielu przypadkach pracownikowi należy się odszkodowanie. Nieświadomi swoich praw, borykają się z problemem w pojedynkę próbując jak najszybciej o wypadku zapomnieć. Według Rogera Maddocksa obowiązkiem lokalnych społeczności i władz jest zapewnienie dostępu do porady tym, którzy jej potrzebują. Przestrzegł on również przed pracodawcami, którzy wypadek w pracy będą próbowali zatuszować, przekupując pracownika sumą stosunkową małą w porównaniu do tej, którą potencjalny pracownik może uzyskać, z pomocą odpowiedniego specjalisty.
ku na zdrowiu w rezultacie wypadku lub choroby, która spowodowana była przez czyjeś zaniedbanie, warto skorzystać z darmowej sesji i przekonać się czy przysługuje ci prawo do odszkodowania. Nie ma potrzeby umawiania się na spotkanie. W przypadku kiedy nie odpo-
wiadają ci wyznaczone godziny, możesz skontaktować się polskojęzycznym doradcą drogą emailową (roszczenia. wypadkowe@irwinmitchell. com) bądź korzystając z bezpłatnej polskiej infolinii (0800 015 9028). Ewentualne spotkanie, będzie również darmowe.
Pamiętaj, iż w Wielkiej Brytanii obowiązuje prawo „no win, no fee”, które oznacza, że jeżeli reprezentująca cię kancelaria nie odniesie sukcesu, nie będą od ciebie pobrane żadne opłaty. Dzieje się tak dlatego, iż firmy prawnicze są w stanie same wystąpić o pokrycie swoich kosztów przez ubezpieczyciela. Seminarium „Polish migrants as UK citizens” było pierwszym w całej serii spotkań, które odbędą się na terenie Wielkiej Brytanii w przeciągu najbliższych miesięcy. Miejmy nadzieję, iż spotkania te pomogą zjednoczyć siły wszystkim tym, którzy w codziennej walce o prawa naszych rodaków, czują się osamotnieni. Anna Meisel
Polacy motorem napędowym brytyjskiej gospodarki
Ian Fitzgerald, naukowiec z Uniwersytetu Northumbria, który od trzech lat prowadzi badania nad zjawiskiem emigracji Polaków do Wielkiej Brytanii, podkreślił jak waż-
ną rolę pełnią oni w napędzaniu brytyjskiej gospodarki: „Polacy przyjeżdżają do Wielkiej Brytanii i przyspieszają tym samym rozwój tego kraju. Bardzo często podejmują prace poniżej swoich kwalifikacji, na stanowiskach trudnych do wypełnienia”. Ian zwrócił uwagę, iż Polacy którzy w dużej mierze trafili do Zjednoczonego Królestwa po-
przez pośrednictwo nieuczciwych agencji, są zmuszeni przystać na niedopuszczalne warunki w pracy jak i te mieszkalne. Fakt ten wynika z braku dostępu do informacji. Prawie cztery lata temu kiedy Polacy masowo zaczęli emigrować do Wielkiej Brytanii, brak pomocy ze strony rządu skutecznie tłumaczony był szokiem, skalą
Darmowe porady prawnicze w języku polskim
Kancelaria Irwin Mitchell, jedna z największych brytyjskich firm prawniczych zajmujących się uzyskiwaniem odszkodowań związanych z uszczerbkiem na zdrowiu, oferuje teraz swoje usługi w języku polskim w oddziale w Newcastle upon Tyne. Co więcej w każdy ostatni poniedziałek miesiąca w godzinach 17:00 – 19:00 mają tam miejsce sesje, podczas których dostępni są polskojęzyczni doradcy. Jeżeli doznałeś uszczerbstrona 4 PolishZone.co.uk strona 5 PolishZone.co.uk
PolishZone
Marzec 2008
www.polishzone.co.uk
Nie gódź się na mniej...
Kiedy rozpoczynałam pracę jako pakowacz żywności, nikt nie powiedział mi, ile będę zarabiać. Inni Polacy pracujący w fabryce w Leeds narzekali na długie zmiany.
Wcześniej już zapłaciłam agencji rekrutacyjnej 60 „opłaty administracyjnej” i dużo więcej za mieszkanie i transport do miejsca pracy. Następnie zdałam sobie sprawę, że po potrąceniach dostałabym „na rękę” mniej niż 100 za pełny miesiąc pracy. Czy dla takich zarobków przybyłam do UK? Czy dlatego zostawiłam moich synków z babcią w Polsce? Czy to miała być moja nowa przyszłość? Samotna matka Anna nie jest jedyna. Każdego roku tysiące przybywających do Zjednoczonego Królestwa w celu zdobycia pracy dotykają głodowe stawki i inne przejawy wykorzystania przez agencje i pracodawców. Mimo tego, że wielu nie zdaje sobie z tego sprawy, prawo jest po ich stronie. Minimalna płaca jest dokładnie określona, dlatego ludzie nie muszą tolerować takiego wyzyskiwania i mają szansę na przyzwoity standard życia.
Co oznacza dla Ciebie Płaca Minimalna?
Jeśli masz 22 lata lub więcej i założywszy, że pracujesz legalnie w UK i nie jesteś samozatrudniony, 5.52 na godzinę to najmniej, ile może według prawa zapłacić Ci pracodawca. Niższe stawki minimalne mają zastosowanie, jeśli jesteś młodszy, 4.60 na godzinę to stawka minimalna dla 18-21-latków i 3.40 na godzinę dla 16 i 17-latków. Istnieją również ograniczenia dotyczące tego, ile pracodawca lub agencja może pobrać z Twojej pensji, by pokryć koszty zakwaterowania. Przed przybyciem do UK czytałam gdzieś na temat płacy minimalnej – wyznaje Anna. Jednak nie wiedziałam, ile ona wynosi i jak dokładnie ją obliczać. Gdy pracowałam jako sprzątaczka w Londynie, powiedziono mi, że będę zarabiać 5.52 na godzinę. Moja rzeczywista płaca była jednak dużo mniejsza. Właściwie to nigdy nie wiedziałam, ile zarobię. Jednego tygodnia otrzymałam 170, innego 80. Anna podejrzewała, że to było nie w porządku, lecz jak wiele innych osób, które znalazły się w podobnej sytuacji, nie chciała ryzykować niezadowolenia swojego pracodawcy prosząc o wy-
jaśnienie. Również tę sytuację reguluje prawo. Jeśli pracujesz w Zjednoczonym Królestwie, masz prawo otrzymać dokument określający, jak wyliczono Twoją płacę.
Natychmiastowa podwyżka w zasięgu ręki
Nie jesteś sam. Są osoby, które mogą Ci pomóc. Aby uzyskać to, co należy Ci się prawem, możesz próbować porozmawiać ze swoim pracodawcą. Możesz również zadzwonić na infolinię płacy minimalnej na numer 0845 6000 678. Rozmowy są poufne, masz możliwość poproszenia o kontakt z osobą mówiącą w języku polskim. Jeśli zajdzie taka potrzeba, odpowiednie osoby pomogą Ci uzyskać minimalne wynagrodzenie, również to zaległe. Aby dowiedzieć się więcej o swoich prawach, możesz również wejść na polskojęzyczną stronę www. direct. gov. uk/nmw-polish Zadzwoniwszy na infolinię płacy minimalnej, Anna zaskarżyła swojego pracodawcę z Leeds i ma zamiar odzyskać pieniądze, które jej się należą. Rozważa również wniesienie sprawy przeciw agencji rekrutacyjnej, która ją zatrudniała. Gdybym tylko wcześniej wiedziała o infolinii płacy minimalnej – mówi. Mogłabym domagać się tego, co mi się należy dużo prościej i dużo wcześniej.
Użyteczne dane kontaktowe do instytucji, które pomagają rozwiązywać problemy związane z zatrudnieniem:
Infolinia Płacy Minimalnej: 0845 6000 678 ACAS (the Advisory, Conciliation and Arbitration Service): 08457 47 47 47 – organizacja udzielająca pomocy w sprawach dotyczących prawa do urlopu i innych kwestii związanych z zatrudnieniem Employment Agency Standards helpline: 0845 955 5105 – organizacja udzielająca pomocy osobom zatrudnionym przez agencje pośrednictwa pracy Citizen’s Advice Bureau: aby zarezerwować spotkanie z przedstawicielem tej organizacji, poszukaj jej oddziału na http: //www. citizensadvice. org. uk/cabdir. ihtml lub w Yellow Pages.
strona 6
PolishZone.co.uk
www.polishzone.co.uk
PolishZone
ny wieżyczkami dźwiga ciężar elektrycznie napędzanych zegarów, których średnica tarcz jest większa od średnicy tarczy zegara londyńskiego Big Ben’a. Wspaniałą architekturę Liverpoolu podziwiać można przechadzając się również ulicą Hope, przy której znajdują się dwa kościoły – Metropolitan Cathedral oraz Liverpool Cathedral. Ta ostatnia jest największą anglikańską świątynią w Europie i szczyci się najpiękniejszymi witrażami na świecie. Z jej okien rozpościera się malowniczy widok na miasto i rzekę Mersey, po której, jak za dawnych lat, kursują promy przewożące transport i ludzi na drugą stronę rzeki i na Isle of Man. Ta część miasta należy do jednej z najstarszych zakątków Liverpoolu podobnie jak doki, które są świadectwem tów z przeszłości z dziedziny archeologii, etnologii i biologii), FACT – the Foundation for Art & Creative Technology (centrum multimedialnej sztuki wizualnej), The Walker Gallery (kolekcja wybitnych malarzy brytyjskich i europejskich z XIX i XX wieku, takich jak: Gainsborough, Rembrandt czy Poussin), The Merseyside Maritime Museum (opowiada historię jednego z najwspanialszych portów na świecie – Liverpoolu oraz niewolnictwa). Jeśli jednak dysponujesz czasem na tyle, by skorzystać tylko z jednej oferty muzeum, to musi to być koniecznie The Beatles Story – muzeum, które zajmuje jeden z kompleksu budynków Albert Dock. Można tu obejrzeć eksponaty z różnych okresów działalności zespołu, od początków kariery
Marzec 2008
Liverpool
Położony na północno – zachodnim wybrzeżu Anglii w hrabstwie Merseyside nad rzeką Mersey, w pobliżu Morza Irlandzkiego. Populacja – ok. 500 tysięcy mieszkańców.
Liverpool – port żółtej łodzi podwodnej – został Europejską Stolicą Kultury w 2008 roku o czym zadecydował Parlament Europejski. Co roku, dzięki programowi Europejskich Stolic Kultury, wybrane europejskie miasta mają szansę znaleźć się w centrum międzynarodowej uwagi. Tytuł pozwala im skuteczniej promować walory kulturalne, uroki lokalnej architektury i działalność miejscowych twórców. Intensywne życie artystyczne kwitnie przez dwanaście miesięcy w każdej Europejskiej Stolicy Kultury, nadaje miastu nowy impet i pozostawia wyraźnie widoczne zmiany. W tym roku tytuł ten zyskał Liverpool, który z całą pewnością zasłużył na to wyróżnienie. To tu narodził się muzyczny fenomen wszechczasów – The Beatles oraz stąd pochodzą sławni artyści tacy, jak Elvis Costello, Echo and the Bunnymen, Frankie Goes to
strona 8 PolishZone.co.uk
Hollywood, The La’s, The Lightning Seeds, The Boo Radleys, Cast, The Coral, Hot Club de Paris, Ladytron, Sugababes czy The Zutons, którzy w murach tego miasta najchętniej spędzali czas i szukali inspiracji. Nic więc dziwnego, że miasto to zyskało sławę i miano „Światowej Stolicy Popu” jako, że muzyka tworzona w tym mieście wielokrotnie i na dłuższy czas zajmowała pierwsze miejsca na światowych listach przebojów. Miasto to jest również domem rodzinnym Melanie Chisholm ze „Spice Girls” oraz Kim Cattrall – aktorki serialu „Sex and The City”. W tym mieście też powstały zdjęcia do filmu „Polowanie na Czerwony Październik”. Dodatkowo, liczne sukcesy sportowe słynnej na cały świat drużyny futbolowej Liverpool FC rozsławiły to miasto podobnie jak absolwenci katedry matematyczno-fizycznej z renomowanego University of Liverpo-
ol, który zyskał prestiż na poziomie porównywalnym z University of Cambridge czy Oxford. To, co jednak stanowi szczególną atrakcję Liverpoolu to liczne zabytki wpisane na Listę Światowego Dziedzictwa Kulturowego i Przyrodniczego Ludzkości UNESCO oraz jego 800-letnia historia. Przyjrzyjmy się bliżej bogatej historii tego miasta, jego niepowtarzalnej atmosferze i ludziom, którzy ją tworzyli.
Z kart historii
Liverpool to jedno z najbardziej ekscytujących miast w Europie. Historię tego miasta najlepiej opowiadają jego mieszkańcy, znani jako „Liverpudlians” lub „Scousers” (nazwa pochodzi od potrawy spożywanej przez mieszkańców), którzy chętnie wykładają karty historii. Kluczem do tego miasta jest i zawsze było morze. Został założony w 1207 roku –
czyli 800 lat temu z edyktu Król Jan bez Ziemi. To niewielkie wówczas miasteczko portowe z racji swojego doskonałego położenia u ujścia rzeki Mersey wpływającej do Morza Irlandzkiego, szybko przeobraziło się w XVII wieku w drugi po Londynie, największy ośrodek handlowy Wielkiej Brytanii. Do tak szybkiego rozwoju miasta przyczynił się między innymi handel afrykańskimi niewolnikami, których krew odcisnęła się na każdym kamieniu tego miasta, oraz ukończona budowa pierwszego na świecie, mokrego doku „Albert Docks” dokąd przywożeni byli niewolnicy w ilości jakiej nie widziały inne brytyjskie miasta. Pomimo tego, że mieszkańcy Liverpoolu jako pierwsi opowiedzieli się za zniesieniem niewolnictwa, te „czarne karty historii” na zawsze przypominać będą o nieludzkim traktowaniu niewolników, którzy w bólu i krwi budowali dobrobyt tego miasta. W poczuciu winy i wstydu, obecni mieszkańcy Liverpoolu co roku, w październiku, obchodzą Miesiąc Czarnej Historii i to właśnie z ich inicjatywy 23 sierpnia okrzyknięty został dniem pamięci narodowej o niewolnictwie. W kolejnych latach miasto było ważnym punktem strategicznym podczas najdłuższej i najważniejszej kampanii wojennej – Bitwy o Atlantyk. To właśnie w tym mieście znajdowała się główna kwatera wojsk brytyjskich podczas II
Wojny Światowej. Z tego też powodu miasto ucierpiało najbardziej spośród wszystkich brytyjskich miast. We wrześniu 1939 roku w obawie przed bombardowanie ewakuowano ok. 100 tysięcy mieszkańców, którzy wrócili do domu przed faktycznym atakiem w 1940 roku. Pomimo obrony miasta przez RAF – Royal Air Force (Królewskie Siły Powietrzne), śmierć poniosło setki osób. Głównymi atakami wojsk niemieckich były magazyny i doki, będące magazynem dla składowanego tam litu oraz fabryki, w których produkowano bombowce na potrzeby obrony kraju. Kolejny atak z powietrza w 1941 roku uśmiercił ponad 1,5 tys. osób z Merseyside. Ostatnie bombardowanie Liverpoolu nastąpiło w styczniu 1942 roku i poczyniło ogromne spustoszenie miasta, którego odbudowa po wojnie zajęła mieszkańcom wiele lat. Wspomnieniem tych tragicznych wydarzeń są pomniki i tablice upamiętniające nieznanych bohaterów tej wojny oraz największy zbiór okrętów wojennych XX wieku w Wielkiej Brytanii, który znajduje się w Historycznym Muzeum Okrętów Wojennych (Historic Warship Museum) na półwyspie Wirral. Lata 50 dla Liverpoolu – to lata dobrobytu. Miasto ponownie odzyskało dawną świetność i kontynuowało tradycje drugiego, najważniejszego portu w całym brytyjskim imperium. Lata 70-te przynoszą mieszkańcom Liverpoolu ubóstwo i bezrobocie z powodu stagnacji gospodarczej. Wyjście z kryzysu nastąpiło dopiero w latach 80-tych i do dnia dzisiejszego Liverpool jest jednym z najpopularniejszych metropolii odwiedzanych podczas weekendowych wypadów.
Day Do Dat Der Doe Downt Dey Doe Warriz "Scouse?"
They do that there though, do they not is a reference to the Culture and habbits of people from outside of Liverpool (foreigners) Warriz Scouse – Please explain the language of Liverpool Scouse - or to give it its full title, Lobscouse, is of course a food rather than a dialect; it is the native dish of the Liverpudlian, or Scouser. A food born out of poverty, a stem of meat, potato and onion eaten with pickled cabbage. The origin of the scouse language is difficult to trace, and in some cases more difficult to understand. Ar rite der matty Lad? – Good Day to you Matthew my friend, how are you ? Ar Kid – In reference to a male member of the family. Ar Lass – In reference to a female , girlfiend or wife Me Fella – In reference to a male, boyfriend ‘im – In reference to Male, Husband Me Mar – My Mother Me Dar – My Father Me Laddo – In reference to someone known but unnamed De Bizzies – Those nice people, Policemen and women Tara – Farewell, Goodbye See Ya – Farewell, Goodbye Til Dick docked – a long time, I was waiting Til Dick docked Give uz some or Gizza lorra or gizzum - Give me, a large portion please, or give to me now Scoop Pint, usually of beer. From when beer was "scooped" out of barrels. Yerl get no bevvy 'ere – Not a licensed premises Eh! Dis is blind Scouse! – There's no meat in my stew Muck in – yer at yer grannies Bon Appetit! I'le mug yer – My treat! Gear or de gear (followed by belch) – Thanks, I enjoyed that Ta mate, do the same when I'm carryin – I will return the favour when I have money We wuz playin' – We were playing We wuz chuckin' alley-apples throwing stones throwing stones Ee wuz gawpin' wid eyes like 'atpegs He looked surprised Cold enuff fer two purra bootlaces The weather is very cold Gorran 'ead as big as Birkened Rather self assured De Pool – the City of Liverpool De one eyed city – Birkenhead
Liverpool to przede wszystkim miasto Beatlesów.
zaślubin miasta z morzem. Ta oficjalna ceremonia zjednoczenia miasta z żywiołem odbyła się 25 września 1928 roku w XVIII wiecznym ratuszu (Town Hall) położonym przy St James Street i Castle Street, ponad którym unosi się postać rzymskiej bogini mądrości – Minervy. Do dnia dzisiejszego wody Mersey przechowują obrączkę wrzuconą w jej toń na znak zawartego przymierza. W sąsiedztwie rzeki Mersey znajdują się najstarsze budowle Liverpoolu – Old Dock (1765 rok), Half-Tide Dock (1844 rok) oraz Princes Dock, który w latach 1821-1981 byl dla miasta „oknem na świat”. Stąd statkami handlowymi transportowane były ładunki pełne kawy i przypraw z Ameryki do Irlandii łącząc stary kontynent z nowym. Historię tego miasta najlepiej opowiadają liczne galerie i muzea, z których warto odwiedzić: Tate Liverpool (centrum sztuki współczesnej), World Museum Liverpool (zbiór eksponaaż do rozpadu, jak na przykład: instrumenty muzyczne, stare single, stroje, żółte okulary Lenona, fotografie z pierwszych tras koncertowych po Hamburgu i Stanach Zjednoczonych. Znajduje się tu również sala odtwarzająca wygląd klubu – The Cavern, w którym po raz pierwszy zadebiutowała grupa 21 lutego 1961 roku i poznała Briana Epsteina, swojego przyszłego menedżera, jak i pokój z białym fortepianem stanowiącym tło do nagrania „Imagine” Johna Lennona.
Warto zwiedzić
Każda wizyta w tym mieście to kolejna lekcja historii. Opowiadają ją majestatyczne budynki Trzech Gracji – Cunard, Port of Liverpool oraz Royal Liver, niegdyś symbolizujące potęgę brytyjskiego imperium. Ze szczytu jednego z nich – Royal Liver na miasto i turystów spoglądają Liver Birds – posągi mitycznych ptaków będące symbolem Liverpool od XIII wieku kiedy to Król Jan bez Ziemi podpisując przywilej w Liverpoolu posłużył się pieczęcią z podobizną ptaka. Według legendarnych podań dzień, w którym odlecą będzie ostatnim dniem miasta. Budynek, który jest ich gniazdem w 1911 roku stanowił dużą ciekawostkę architektoniczną gdyż był pierwszym wybudowanym wieżowcem w Wielkiej Brytanii. Przyozdobio-
Śladami najpopularniejszej grupy rockowej wszechczasów
Liverpool to przede wszystkim miasto Beatlesów. Tu nawet międzynarodowy port lotniczy nosi dumnie nazwę od imienia jednego z muzyków tej wspaniałej czwórki – Johna Lennona. To właśnie z powodu Beatlesów do Liverpoolu ściągają rzesze turystów, którzy pierwsze kroki w tym
strona 9
PolishZone.co.uk
PolishZone
Marzec 2008
www.polishzone.co.uk
www.polishzone.co.uk
PolishZone
Czym jest Europejska Stolica Kultury?
Projekt Europejskich Miast Kultury zrodził się z inicjatywy Meliny Mercouri, greckiej minister kultury, w 1985 roku. Inicjatywa miała jednoczyć narody Europy odwołując się do tego, co w europejskiej kulturze jest wspólne, ale też będąc instrumentem promocji specyfiki kulturalnej różnych części Europy. Pierwszym wyróżnionym miastem zostały Ateny. Do 2004 r. Europejskie Stolice Kultury były wybierane jednogłośnie przez Państwa Członkowskie. Co roku Komisja Europejska przyznawała wybranemu miastu dofinansowanie. Od 2005 roku zmieniona została nazwa programu, miasta stały się „Stolicami Kultury”. Zaczęły obowiązywać nowe zasady wyboru. Aktualnie Europejska Stolica Kultury jest wskazywana co roku przez Radę na zalecenie Komisji, uwzględniając opinię Parlamentu Europejskiego i jury, w skład którego wchodzi siedmiu wybitnych przedstawicieli świata kultury. Każde miasto przygotowuje program imprez kulturalnych ilustrujących jego dziedzictwo historyczne i kulturowe. Od momentu zainicjowania idei Europejskiej Stolicy Kultury jej powodzenie i prestiż stale wzrastają. Liczni odwiedzający, których przyciągają kolejne miasta, zwiększają oddźwięk kulturalny i społeczno-gospodarczy tej inicjatywy. W 2016 jedno z polskich miast uzyska tytuł Europejskiej Stolicy Kultury, o co już dzisiaj starają się miasta takie jak Gdańsk, Łódż, Toruń.... Europejskie Miasta Kultury 1985: Ateny, 1986: Florencja, 1987: Amsterdam, 1988: Berlin Zachodni, 1989: Paryż, 1990: Glasgow, 1991: Dublin,
Marzec 2008
mieście kierują w stronę dzielnicy The Cavern Quarter gdzie znajduje się słynna ulicy Mathew Street. Przy tej ulicy niegdyś stał lokal The Cavern. Obecnie, w tym miejscu znajduje się replika tego budynku sumiennie otworzona z zachowanych planów budowlanych. W środku lokalu, na ścianie zostały umieszczone nazwiska wszystkich artystów, którzy odnieśli sukces i pochodzą z Liverpoolu. Jednak to nie jedyny klub, w którym przebywała „Wspaniała Czwórka”. Miano „Pubu Beatlesów” zyskał lokal o nazwie The Grapes, w którym najchętniej spędzali czas muzycy zespołu The Beatles. Rezerwując bilet z fundacją National Trust, możesz odwiedzić dom, w którym dzieciństwo spędził John Lennon przed, którym stoi słynna żółta łódź podwodna (Yellow Submarine), lub dom Paula McCartneya na 20 Forthlin Road. Spacerując ulicą Penny Lane możesz przyjrzeć się salonowi fryzjerskiemu lub remizie strażackiej, które zainspirowały Beatlesów do napisania piosenki pod tym samym tytułem.
W tym roku wszystkie drogi prowadzą do Liverpoolu a nie do Rzymu, wbrew temu co mówi przysłowie.
Obchody Europejskiej Stolicy Kultury 2008
W tym roku wszystkie drogi prowadzą do Liverpoolu a nie do Rzymu, wbrew temu co mówi przysłowie. Wspólnie z norweskim miastem Stavanger, Liverpool będzie stał na straży Europejskiej Kultury. Jako kulturalna stolica kontynentu, miasto Beatlesów przygotowało istną ucztę dla duszy, oczu i uszu. Wśród licznych imprez muzycznych i sportowych, takich jak: koncerty, festiwale, premiery filmowe, regaty żaglowców na rzece Mersey (lipiec), będzie można obejrzeć pierwszą kompleksową wystawę obrazów Gustawa Klimta w Tate Liverpool (maj-sierpień) oraz dzieła sztuki poświęcone kolei: Od Monet'a do Hopper'a: Artyści i kolej. Oprawą muzycznych wydarzeń będą najbardziej znane osoby w tym mieście, takie jak Paul McCatney czy Ringo Star, którzy poprowadzą The Liverpool Sound – koncert na stadionie klubu Liverpool FC w Anfield (1 czerwca). Weźmie w nim też udział wielu sławnych muzyków. Tradycyjnie już w dniach 22-28 sierpnia odbędzie się wielki festiwal International Beatle Week poświęcony muzyce Beatlesów, w trakcie którego zarówno w dzień jak i w nocy, koncertować będzie ponad 200 zespołów grających ich muzykę. Koncertom towarzyszyć będą dodatkowe imprezy, wystawy i festiwale.
strona 10 PolishZone.co.uk
którego mieszkańcy mówią w sześćdziesięciu językach świata. Liverpool od dawna łączył związek z Polską poczynając od Polskich imigrantów, którzy osiedlili się tu zaraz po wojnie a ostatnio wzmocnioną przez nową falę emigrantów, aż po polskiego bramkarza FC Liverpool – Jerzego Dudka i miasto Gdańsk – starające się o miano Europejskiej Stolicy Kultury w 2016 r. Dzięki partnerstwu miast (Liverpool – Gdańsk) i ich współpracy na niwie kultury, niedawno na deskach Opery Bałtyckiej w Gdańsku można było posłuchać słynnej liverpoolskiej opery „Emilia z Liverpoolu” napisanej przez Donizetti do libretta Giuseppe Ceccheriniego. W samym jednak Liverpoolu można dostrzec aktywność polskiej społeczności czego przykładem jest zorganizowane 25 listopada 2007 roku spotkanie pod nazwą „Dzień Polski”. W mieście funkcjonuje również Polska Szkoła Przedmiotów Ojczystych oraz polskie sklepy, jak również odprawiane są tu msze w języku polskim w Katedrze Metropolitan. W mieście działa 79 firm rekrutacyjnych poszukujących polskich pracowników do pracy w przemyśle, transporcie, opiece medycznej, budownictwie i usługach. Odszukać ich można na stronie: www. rec. uk. com
daleko aktualnego stadionu Anfield. Budowa stadionu rozpocznie się już w przyszłym roku.
W drodze do Liverpoolu
Jako jeden z głównych portów Anglii, Liverpool posiada doskonałe połączenie morskie z całym światem. Droga lądową posiada znakomitą sieć połączeń nie tylko ze stolicą i sąsiadującym Manchesterem, ale z całą Anglią oraz północną Walią i południową Szkocją. Z miastem Birkenhead łączą go dwa tunele pod estuarium Mersey. Bezpośrednie połączenia portu lotniczego imienia Johna Lennona z Gdańskiem, Katowicami, Krakowem i Warszawą sprawia, że podróż w dwóch kierunkach jest przyjemna i bezstresowa. Nicole Lisowska Dodatkowe informacje są dostępne na stronach: www. visitbritain. com/pl; www. visitliverpool. com; www. liverpool08. com; www. liverpool. gov. uk, www. cavern-liverpool. co. uk/ www. probe-records. com, www. nationaltrust. org. uk/beatles, www. barflyclub. com, www. parrstreet. co. uk
1992: Madryt, 1993: Antwerpia, 1994: Lizbona, 1995: Luksemburg, 1996: Kopenhaga, 1997: Saloniki, 1998: Sztokholm, 1999: Weimar, 2000: Reykjavik, Bergen, Helsinki, Bruksela, Praga, Kraków, Santiago de Compostela, Awinion, Bolonia, 2001: Rotterdam, Porto, 2002: Brugia, Salamanka, 2003: Graz, 2004: Genua, Lille, Europejskie Stolice Kultury 2005: Cork, 2006: Patras, 2007: Luksemburg, Sybin, 2008: Liverpool, Stavanger, 2009: Wilno, Linz, 2010: Essen, Pecz, Stambuł, 2011: Turku, Tallinn, 2012: Guimaraes, Słowenia. 2013: O miano Europejskiej Stolicy Kultury rywalizują miasta w 2013 Francji i Słowacji, 2014: Szwecji i Łotwy, 2015: Belgii i Republiki Czeskiej, 2016: Hiszpanii i Polski, 2017: Danii i Cypru, 2018: Holandii i Malty, 2019: Włoch i Bułgarii
Kluby sportowe
Skarby Liverpoolu to nie tylko wiekowe budowle. W Liverpoolu aktywnie działają dwa kluby piłkarskie: Liverpool F. C. „The Reds” rozgrywającego swoje mecze na stadionie Liverpool Anfield Road oraz Everton F. C. „The Toffees” grającego na obiekcie sportowym Goodison Park. Liverpool F. C. należy do najbardziej utytułowanych klubów w kraju i w Europie. Klub już 18-krotnie zdobył mistrzostwo Anglii oraz siedem Pucharów Anglii, pięć Pucharów Europy i cztery Puchary UEFA, w tym jeden za czasów i z pomocą Jerzego Dudka. Liverpool F. C. został również uznany za najlepszy klub piłkarski w Europie, zaś jego kibice wpisali się do Księgi Rekordów Guinnessa, jako najgłośniejsi kibice na świecie. Poza futbolem, ważne znaczenie dla mieszkańców mają odbywające się tu wyścigi konne Grand National, Formuły1 na torze Aintree, krykieta, golfa oraz tenisa. Dodatkowo w sezonie 2009/10 do użytku publicznego ma zostać oddany nowy stadion – Stanley Park, który ma pomieścić 60 tys. widzów. Nowy obiekt kosztować będzie 180 milionów funtów i stanie niestrona 11 PolishZone.co.uk
Jako Europejska Stolica Kultury, Liverpool został też gospodarzem gali 15-ej edycji MTV Music Awards, która odbędzie się w Echo Arena Liverpool (listopad). To doskonała okazja do spotkania wielu gwiazd na żywo. W programie obchodów Europejskiej Stolicy Kultury zaplanowano również: Festiwal Komedii (28 maja – 8 czerwca), Festiwal Nadziei łączący koncerty hip-hopu, reggae, soul oraz gospel (4 – 14 czerwca), Festiwal Jazzowy (29 maja – 1 czerwca), Festiwal Muzyki Elektronicznej Creamfields (23 sierpnia), Festiwal Dzieci (8 sierpnia), Festiwal Nauki (8 – 12 września), Festiwal Literatury (22 – 28 września), Międzynarodowy Festiwal Sztuki Współczesnej (20 września – 30 listopada), Festiwal Irlandzki (8 – 19 października), Międzynarodowy Festiwal Gitarowy (7 – 25 listopada). W ramach programu artystycznego zapla-
nowany jest również odrębny projekt „Miasta nad brzegiem”. Program ten obejmie miasta takie jak: Neapol, Marsylię, Stambuł, Gdańsk oraz Bremen, które podobnie jak Liverpool wyróżniają się ciekawą historią i położeniem. Każdy, kto zamierza w tym roku odwiedzić rodzinne miasto The Beatles powinien tak zaplanować swój przyjazd, by mógł skorzystać z bogatej oferty koncertów na świeżym powietrzu, spektakli i przedstawień ulicznych, wystaw, które uświetnią obchody.
Polskie więzi
Miasto od wieków gościło imigrantów i żeglarzy z całego świata. Liverpool jest otwarty dla ludzi i jak mówią słowa tutejszej piosenki z Liverpoolu… you will never walk alone, który stał się hymnem kibiców Liverpool F. C. Liverpool pozostał do dnia dzisiejszego miastem kosmopolitycznym,
PolishZone
Marzec 2008
www.polishzone.co.uk
www.polishzone.co.uk
PolishZone
tu wykonują swoje pierwsze w życiu leczenia. W przeciwieństwie do polskich placówek tego typu, istniejących przecież przy każdym wydziale stomatologicznym akademii medycznej, w placówce angielskiej leczenie treningowe nie odbywa się pod stałą kontrolą specjalisty-wykładowcy z uczelni. Pani Krystyna trafiła w ręce studentki, która w znieczuleniu próbowała jej usunąć zepsuty ząb. Robiła jednak to tak nieudolnie, że obłamała całą koronę zęba, a korzeń nadal tkwił w dziąśle. Po około 30 minutach studentka poprosiła o pomoc bardziej doświadczoną osobę, która również nie dała rady zębowi pani Krystyny. Poproszono kolejną osobę (już trzecią) i ta wreszcie, po zastosowaniu przeróżnych instrumentów i wykonaniu kucia, zakończyła sprawę. Po godzinie pani Krystyna opuściła gabinet z rozoranym dziąsłem. Na odchodne usłyszała, że ma płukać usta wodą z solą. Gdy wróciła do domu, znieczulenie zaczęło ustępować, a ból stał się nie do zniesienia. Po kilku dniach życia na proszkach przeciwbólowych postanowiła skonsultować się przez telefon ze znajomą polską dentystką mieszkającą i pracującą w Nottingham. Znajoma ta wysłuchała jej historii i nie mogła uwierzyć, że w podobnej sytuacji nie przepisano antybiotyku i nie zszyto dziąsła. Sama więc wysłała pani Krystynie antybiotyk, który pomógł i ostatecznie po dwóch tygodniach skończyły się jej cierpienia i dolegliwości. Nawet korzystanie z doraźnej pomocy lekarskiej jest w Wielkiej Brytanii oparte na innych zasadach: obowiązuje rejestracja telefoniczna na konkretną godzinę, nawet do lekarza pierwszego kontaktu. Dostanie się do specjalisty może oznaczać natomiast kilkumiesięczne oczekiwanie. Oczywiście przykłady można by mnożyć w nieskończoność. Każdy, kto przeżył w Anglii kilka miesięcy ma jakąś ciekawą historię do opowiedzenia. Jesteśmy – jako naród – bardzo wymagający. Na dodatek interesujemy się medycyną, uwielbiamy rozmawiać na tematy medyczne, lubimy doradzać rodzinie i znajomym w sprawach leków, badań, chorób. Dlatego też jesteśmy takim trudnym partnerem dla brytyjskiego NHS-u. Jesteśmy kłopotliwymi pacjentami, bo dbającymi bardziej o swoje zdrowie niż rodowici Brytyjczycy. No i niewątpliwie sprawiamy też kłopot NHS-owi częstymi żądaniami załatwienia tłumacza ustnego (interpeter) na nasze wizyty u lekarza pierwszego kontaktu, u specjalisty, a nawet u dentysty. Elżbieta Ślebzak
Marzec 2008
Polski pacjent kłopotem dla NHS-u?
Wyraz „pacjent” pochodzi z łaciny i oznacza osobę cierpliwą lub cierpiącą. Tej cierpliwości w cierpieniu brakuje nam – polskim pacjentom w Zjednoczonym Królestwie.
Polska służba zdrowia nigdy nas nie rozpieszczała, jednak zwykle już po pierwszym kontakcie z NHS-em, zaczynamy doceniać polskich lekarzy i dentystów, polskie przychodnie i szpitale, a nawet tęsknić za nimi. Już w okresie życia płodowego mały Polak w Anglii jest traktowany inaczej niż jego kolega w Polsce.
jąc mały ślad, który teraz wzbudził większy niepokój lekarzy niż ogólny stan zdrowia dziecka. Nie wiadomo, ile brakowało, żeby postawiono rodzicom zarzut znęcania się nad dzieckiem. Legendarne już prawie jest podejście brytyjskich lekarzy do kwestii leków. My Polacy mamy czasem wrażenie, że znają oni tylko jeden lek: paracetamol.
Przepisywanie antybiotyku
należy do rzadkości. Swoją niechęć do kuracji antybiotykowej brytyjscy lekarze tłumaczą skutkami ubocznymi. Pewnej mamie z Ashingtonu lekarz odradzał podawanie nawet leku przeciwgorączkowego i syropu, ponieważ uszkadzają wątrobę dziecka. Nie było istotne dla tego lekarza, że dziecko męczy się z powodu kaszlu i nie może spać. Niekiedy choroba wymaga hospitalizacji i wtedy polski pacjent ma często możliwość przekonania się o poziomie higieny brytyjskich szpitali. Nawet angielskie media „biją na alarm”, podając zatrważające statystyki zakażeń szpitalnych. U Dominika, synka pani Aliny z Washingtonu, brak higieny personelu szpitalnego wywołał długotrwałą biegunkę. O nieskuteczności brytyjskich lekarzy w diagnozowaniu choroby i w walce z nią boleśnie przekonała się na własnej skórze pani Wioletta z Hull. Ani kilkakrotne wizyty u lekarza pierwszego kontaktu (GP), ani przeprowadzone w szpitalu badania nie dawały żadnego rezultatu, ani nie przynosiły ulgi w alergii. Po wielu miesiącach bezskutecznego leczenia i złego – w ocenie pacjentki – traktowania, zdesperowana pani Wioletta postanowiła iść na skargę do dyrektora szpitala. I tu spotkało ją jeszcze dodatkowe upokorzenie: została wyśmiana przez obsługę szpitala, bo zażądała natychmiastowego spotkania z dyrektorem, podczas gdy w szpitalu (jak w większości brytyjskich instytucji) należy na takie spotkania umawiać się z kilkudniowym wyprzedzeniem. Pani Krystyna z dzielnicy Shipcote w Gateshead nigdy natomiast nie zapomni swojego „bliskiego spotkania trzeciego stopnia”
Ciężarna kobieta w Wielkiej Brytanii
znajduje się bowiem pod opieką położnej (widwife), a nie lekarza ginekologa – położnika. Wiele pań martwi się mniejszą liczbą badań przeprowadzanych w ciąży. Te, które przechodziły jakąś ciążę w Polsce, pamiętają częste badania krwi i comiesięczne (albo nawet częstsze) wizyty u lekarza, nawet jeśli ciąża przebiegała prawidłowo, a matka czuła się dobrze. Polskie pacjentki bardzo różnie oceniają poród w brytyjskim szpitalu. Wiele jest zachwyconych troskliwością pielęgniarek i położnych, tak w czasie porodu, jak i połogu. Pani Anna z Birtley twierdzi, że życie swojego dziecka zawdzięcza profesjonalizmowi brytyjskiego personelu i świetnemu wyposażeniu oddziału neonatologii szpitala Royal Victoria Infirmary w Newcastle. Synek pani Anny urodził się w lutym 2007 r. jako wcześniak, w 24. tygodniu ciąży, ważąc 645 gramów. Warto przy tym zaznaczyć, że wcześniejsze dwie „polskie” ciąże pani Anny zakończyły się poronieniami. Poród na angielskiej ziemi źle wspomina natomiast pani Joanna z Low Fell (Gateshead), która rodziła w czerwcu 2007 r. w Queen
strona 12 PolishZone.co.uk
Elisabeth Hospital w Gateshead. Pani Joanna trzy lata wcześniej rodziła swoje pierwsze dziecko w Polsce. Obie ciąże i oba porody przebiegały podobnie: były skurcze, nie było rozwarcia. Na próżno pani Joanna tłumaczyła i prosiła o podanie oksytocyny i nacięcie krocza w ostatniej fazie porodu. Oksytocynę podano raz i w tak małej dawce, że po dziesięciu godzinach akcji porodowej rozwarcie nadal było za małe. Rozpoczęły się u pacjentki bóle parte, ale z powodu małego rozwarcia nie pozwolono jej przeć, zasłaniając
„drogi przez mękę” polskich rodziców w Anglii. Polskie
zwyczaje pediatryczne,
nakazujące regularne wizyty kontrolne nawet ze zdrowym dzieckiem, nie mają żadnego odpowiednika w Wielkiej Brytanii. Obowiązkowe jest tylko jedno badanie lekarskie dziecka w 6-8 tygodniu życia. Pozostałe badania: Primary Visit (11-14 dzień), kolejne – między 7. a 9. miesiącem życia i następne – bilans dwulatka przeprowadza Health Visitor (pielęgniarka środowiskowa, dziecięca). Młodej
Nawet angielskie media „biją na alarm”, podając zatrważające statystyki zakażeń szpitalnych.
się dobrem dziecka. Miała czekać. Takiej nerwówki nie wytrzymał mąż pani Joanny i sprowadził na pomoc znajomą polską lekarkę. Wizyta tej lekarki (chociaż innej specjalności) podziałała. Pomimo tego, że rozwarcie się nie powiększyło, nagle pozwolono pani Joannie przeć. Dziecko przyszło na świat zdrowe, ale ponieważ nie wykonano nacięcia krocza, pani Joanna „popękała” i przez długie miesiące odczuwała dolegliwości związane z leczeniem się tej rany. Poród to dopiero początek matce skóra cierpnie, gdy widzi, że szczepienia w brytyjskich przychodniach są wykonywane bez uprzedniego osłuchania przez lekarza. Pielęgniarka szczepiąca dziecko rutynowo pyta rodzica, czy dziecko jest zdrowe, a rodzic...? Polski rodzic „robi wielkie oczy”, bo skąd ma niby wiedzieć, czy jego dziecko jest zupełnie zdrowe i nadaje się do szczepienia. Kalendarz szczepień wydaje się nie obowiązywać niektórych brytyjskich przychodni. Pani Gabriela
z dzielnicy Bensham w Gateshead przez osiem miesięcy upominała się o zaszczepienie jej dziecka przeciwko śwince, różyczce i odrze (rutynowe szczepienie wykonywane w wieku 12-13 miesięcy). Przy każdej możliwej okazji przypominała i lekarzowi, i swojej Health Visitor o zaległym szczepieniu. Po ośmiu miesiącach się przeprowadziła, zmieniła więc i przychodnię. Wtedy przesłano raporty z jej starej przychodni do nowej. Z raportów wynikało, że owe szczepienie wykonano. Nawet nowa Health Visitor nie wiedziała już, co robić i komu wierzyć. Dopiero sprawdzenie daty szczepienia (okazało się, że miała to być sobota!) przekonało wszystkich, że w raporty wdał się jakiś błąd (a może i fałszerstwo?). Wreszcie dziecko zostało zaszczepione po upływie kolejnych dwóch miesięcy. Wydaje się, że Anglicy nie są wrażliwi na punkcie zdrowia i cierpień dziecka. Maleństwo gorączkujące, z biegunką i wymiotami wcale nie stawia brytyjskiego lekarza na równe nogi. Gdy pani Barbara z Birtley trafiła z dzieckiem w takim stanie do szpitala na ostry dyżur (Acccident & Emergency), lekarze, zamiast pomóc dziecku zajęli się analizowaniem blizny po oparzeniu na jego plecach. Blizna ta powstała kilka lat wcześniej podczas stawiania baniek, jeszcze w Polsce. Dziecko się poruszyło, bańka się przewróciła, zostawia-
z brytyjskim dentystą,
chociaż miało ono miejsce ponad dwa lata temu. Pani Krystyna z bolącym zębem udała się do Dental Hospital w Newcastle, gdzie zrobiono jej na poczekaniu prześwietlenie zęba, a następnie podjęto decyzję o jego usunięciu. Jak się okazało Dental Hospital jest placówką szkolącą studentów, którzy
strona 13
PolishZone.co.uk
www.polishzone.co.uk
wszystkich zarobków i zapłaconych podatków. Formularz ten możemy potrzebować
do starania się o zwrot zapłaconego podatku
(w przypadku powrotu do Polski), do wystąpienia o zwrot nazpłaconego podatku, do złożenia wniosku o ulgi podatkowe (tax credit, np. Working Tax Credit lub Child Tax Credit). Warto również przechowywać formularze P60, żeby móc udokumentować swoje roczne dochody na przykład w sytuacji kupna domu i starania się o kredyt hipoteczny lub występując od banku o zwykły kredyt. Osoba rozliczana przez pracodawcę w systemie PAYE i nie mająca żadnych innych źródeł dochodów nie musi już nic więcej robić. Nie musi wypełniać żadnych dokumentów, ani obliczać żadnych stawek podatku, odliczeń itp. Rozliczenia rocznego musi jednak dokonać
lski otów do Po przel ! ygrania 20 Do w obie strony ne w r i PolishZo z Ryanai
Kończy się rok podatkowy
5 kwietnia 2008 r. jest ostatnim dniem roku podatkowego (tax year) 2007/2008, który rozpoczął się 6 kwietnia 2007 roku. Nie powinna nas ta data jednak przerażać, bo brytyjski system podatkowy i roczne rozliczanie są drobiazgiem w porównaniu z polskimi podatkami i zeznaniami rocznymi.
Jeżeli mamy dochody tylko z tytułu umowy o pracę, całość formalności podatkowych załatwi za nas nasz pracodawca i urząd skarbowy (Inland Revenue). Nie mniej jednak warto się przyjrzeć stawkom podatkowym, systemowi PAYE i kodom podatkowym oraz dokumentom, wystawianym przez pracodawcę. W angielskim systemie podatku dochodowego (income tax) składek podatku spoczywa na naszym pracodawcy, który w ciągu roku odsyła je do HM Revenue & Customs (HMRC). Wszystko to odbywa się w systemie PAYE (pay as you earn). Pracodawca ma obowiązek przy każdej wypłacie (tygodniowej lub miesięcznej) wystawiać pracownikowi odcinek pensji (payslip), na którym widoczny jest nie tylko zarobek wypracowany i podatek zapłacony w danym okresie (tydzień lub miesiąc) lecz także zarobek i podatek od początku roku podatkowego. Na tym dokumencie znajduje się również nasz kod podatkowy (najczęściej trzy cyfry i litera L). Litera ta oznacza osobę korzystająca z podstawowej kwoty wolnej od podatku, natomiast liczby to 0,01 naszego dochodu za rok wcześniejszy. Jeżeli kończymy pracę u jednego pracodawcy przed końcem roku podatkowego, wystawia nam on formularz P45, który jest potwierdzeniem zarobków i podatków, zapłaconych do danego momentu. Formularz ten ma cztery części: część 1, 1A, 2 i 3. Nasz pracodawca wysyła część 1 do HMRC i daje nam pozostałe trzy, z których część 1A powinniśmy zatrzymać dla siebie, a część 2 i 3 przedkładamy nowemu pracodawcy. Formularz P60 to natomiast końcoworoczne podsumowanie
Połączenia:
Birmingham
trasa
– Rzeszów
od 18/06/08
ir. e udzielą pr lski z Ryana 20 osób, któr na loty do Po Na pierwsze ć odpowiedz i par biletów stac wysła i wybraną nagrody w po ną, wystarczy sę na wygra ondencyjnym y zyskać szan em oraz adresem koresp .uk Ab hzone.co s: mzn@polis em i nazwiski lotu, na adre wraz z imieni 2136143. ie trasą prze przez sieb d numer 0751 lub smsem po
ie: wo na pytan iedz prawidło Ryanair? Odpow linie lotnicze ju pochodzą ekają powiedzi, cz Z jakiego kra awidłowej od
osoba pracująca na swój własny rachunek.
Rozliczenie takie nosi nazwę Self Assessment i jest sposobem poinformowania urzędu HMRC o przychodach oraz odliczaniu poniesionych kosztów. Rozliczenie to najłatwiej jest wykonać online na stronie Inland Revenue. Mamy prawo ubiegać się o zwrot podatku, jeśli kwota nadpłaconego podatku przekracza 60 funtów w danym roku podatkowym. W przypadku powrotu do Polski warto jest zwrócić się do jakiejś firmy wyspecjalizowanej w odzyskiwaniu podatku z Wielkiej Brytanii. Pozostaje jeszcze kwestia podatku w Polsce. Na mocy nowej umowy o unikaniu podwójnego opodatkowania zawartej między Polską a Wielka Brytanią i Irlandią Północną dochody uzyskane w Zjednocznym Królestwie są zwolnione z podatku w Polsce. Jeśli jednak w ciągu polskiego roku podatkowego (od 1 stycznia do 31 grudnia 2007) pracowaliśmy w obu krajach,
Birmingham Birmingham
trasa
– Bydgoszcz
od 04/07/08
– Gdańsk
od 01/07/08
Bristol Bristol Bristol Bristol Liverpool Bournemouth Liverpool
– Wrocław – Poznań – Rzeszów – Katowice – Łódź – Wrocław
od 03/04/08
– Bydgoszcz
Liczba przelotów ściśle ograniczona do wyczerpania wolnych miejsc. Rezerwacji należy dokonać co najmniej 14 dni przed planowanym lotem.
istnieją trzy stawki podatku
(tax band): 10%, 22% oraz 40%. Stawki te nalicza się po odliczeniu kwoty wolnej od podatku (basic personal allowance albo: taxfree amount), która zmienia się co roku i w bieżącym roku podatkowym wynosi 5,225. Podatek dochodowy płacimy więc dopiero od dochodów przekraczających kwotę 5 225 funtów w skali roku. Jeśli więc w skali roku zarobiliśmy jedynie 6 225 funtów, to zapłacimy podatek tylko od tego 1 tysiąca funtów powyżej kwoty wolnej. Stawki podatku prezentuje tabela. Jeżeli pracujemy dla kogoś, to obowiązek odprowadzania
strona 14 PolishZone.co.uk
Warunki rezerwacji:
Rezerwacja i termin obowiązujący w ramach realizowanych połączeń: rezerwacja dokonana w terminie od 01.04.2008 do 15.05.2008 dotyczy przelotów od 14.04.2008 do 10.06.2008 Nowe trasy i terminy podróży: rezerwacja dokonana w terminie od 01.04.2008 do 30.08.2008 dotyczy przelotów od 01.09.2008 do 20.11.2008. Podróż w weekendy (sobota-niedziela): Podczas okresu największego ruchu w weekendy obowiązują normalne ceny biletów internetowych Ryanair. Podatki i opłaty lotniskowe opłaca pasażer. Oferta Ryanair: Zwycięzca konkursu otrzyma voucher, który uzwględnia przelot w obie strony dla dwóch osób podróżujących razem. Rezerwacja: Rezerwacji lotów należy dokonać wyłącznie faksem na podstawie otrzymanego od PolishZone vouchera, które należy wypełnić i przesłać pod numer faksu
Stawki podatku
Dochód Income do od od Od 5 225 5 226 do 7 456 do 7 455 39 825 od od od Dochód podlegający opodatkowaniu Income Tax Band 1 do 2 230 34 600 2 231 do Rate Name Starting Rate Basic Rate Higher Rate Income Tax Rate free 10 % 22 % 40 % Nazwa stawki Stawka podatku
39 826 wzwyż
34 601 wzwyż
Ryanair. Pozostałe koszty: Opłata manipulacyjna za rezerwację lotu dokonana przez pasażera kartą kredytową, wynosi 3/ 4 od osoby. Dodatkowa opłata w wysokości 1/ 1.50 za osobę dotyczy rezerwacji lotu dokonanej przy użyciu karty debetowej. Koszty rezerwacji biletu w obie strony, wynoszą 2 x 3/ 4 lub 2 x 1/ 1.50. Koszty transakcji pozostają zerowe w przypadku rezerwacji lotu przy użyciu karty Visa Electron. Opłata za odprawiany bagaż wynosi obecnie 9/ 6 od sztuki. Opcję tę należy zaznaczyć zakreślając odpowiednie pole na voucherze. Opłaty za odprawiany bagaż dokonać można rownież na lotnisku w hali odlotów według obowiazującej stawki 18/ 12 Odprawa internetowa jest darmowa w przypadku osób podróżujących wyłącznie z bagażem podręcznym. Pasażerowie, którzy nie skorzystają z darmowej odprawy internetowej będą musieli uiścić opłatę w wysokości 3/ 4 za korzystanie ze stanowiska odprawy.
Na specjalne życzenie Educatours Ltd. udostępnia regulamin konkursu.
PolishZone
Marzec 2008
www.polishzone.co.uk
nasze dochody z UK mają wpływ na obliczenie stopy podatkowej. Musimy wtedy w polskim urzędzie skarbowym złożyć zeznanie podatkowe na druku PIT-36 z załącznikiem PIT/ZG do dnia 30 kwietnia 2008r. i wpłacić należny podatek. Dodatkową trudnością jest konieczność przeliczania dochodów brytyjskich w funtach na złotówki. Przepisy bowiem wymagają od nas przeliczania każdej wypłaty (nawet tygodniówki) według kursu walut w dniu danej wypłaty. Jeżeli w ciągu roku 2007 nie przepracowaliśmy ani dnia w Polsce, nie musimy wypełniać żadnych deklaracji, ani nie musimy składać żadnych zeznań rocznych. Sprawa abolicji podatkowej czyli zwolnienia z konieczności rozliczania i opłacenia podatku od dochodu uzyskanego w Wielkiej Brytanii w latach wcześniejszych (przed 2007), jest ciągle jeszcze w toku opracowań prawnych. Kolejne wersje ustawy są kwestionowane ze względu na ich niezgodność z Konstytucją RP i trudno powiedzieć, kiedy i jakie rozstrzygnięcia wreszcie zapadną. Elżbieta Ślebzak
Najnowsze zmiany w podatkach na lata 2008-2009
per year (unless stated) 2007-08 Change 2008-09
Income tax personal and age-related allowances Personal allowance (age under 65) Personal allowance (age 65-74) Personal allowance (age 75 and over) Married couple’s allowance* (aged less than 75 and born before 6th April 1935 Married couple’s allowance* (age 75 and over) Married couple’s allowance* - minimum amount Income limit for age-related allowances Blind person’s allowance 6,285 6,365 2,440 20,900 1,730 + 250 + 260 + 100 + 900 - 70 6,535 6,625 2,540 21,800 1,800 5,225 7,550 7,690 + 210 + 1,840 + 1,490 5,435 9,030 9,180
Przewodnik po szkołach językowych
w Hiszpanii, Francji, Niemczech i we Włoszech
- jakość rekomendowana przez Educatours
Barcelona Madryt Granada Walencja Malaga Pamplona Rzym Florencja Mediolan Nicea Berlin
Educatours jest organizatorem zagranicznych kursów językowych i renomowanym przedstawicielem najbardziej prestiżowych uczelni i szkół językowych na świecie. Umożliwia naukę języków w najbardziej interesujących zakątkach świata oraz oferuje indywidualne wsparcie i profesjonalną poradę w wyborze szkoły językowej oraz programów nauczania. Trzeci z zaprezentowanych przewodników Educatours na łamach magazynu Polish Zone dotyczy najpopularniejszych szkół w Hiszpanii, Francji, Niemczech i we Włoszech. W następnych wydaniach Polish Zone ukażą się kolejne przewodniki po szkołach języka angielskiego w Kanadzie, USA, Australii, Nowej Zelandii oraz szkołach prowadzących kursy w pozostałych językach świata. Przesłaniem Educatours jest wspieranie tych osób, które pragną podwyższać swoje kwalifikacje i umiejętności, by móc się realizować w wybranym zawodzie zwłaszcza gdy mieszkają poza granicami swojego kraju. W ofercie Educatours znajdują się placówki metodyczne, które posiadają wieloletnie doświadczenie oraz najwyższe standardy nauczania i kwalifikacje do prowadzenia kursów językowych dla: prawników, lekarzy, nauczycieli, pielęgniarek, wojskowych, inżynierów, menadżerów, personelu PR lub PA, pracowników hotelarstwa i turystyki, sprzątaczek i pozostałych zawodów. Educatours dba i dokłada wielu starań, by oferta kursów była jak najbardziej profesjonalna i adekwatna do potrzeb uczestników kursu oraz realiów rynku UE.
Capital gains tax annual exempt amount Individuals etc. Most trustees Individual inheritance tax allowance 9,200 4,600 300,000 + 400 + 200 + 12,000 9,600 4,800 312,000
Pension schemes allowances Annual Allowance Lifetime Allowance
*Married couple’s allowance is given at the rate od 10 per cent
225,000 1,6000,000
+ 10,000 + 50,000
235,000 1,650,000
„Przewodnik po szkołach językowych w w Hiszpanii, Francji, Niemczech i we Włoszech” zawiera wyłącznie placówki metodyczne, które posiadają znak jakości Educatours, co oznacza, że szkoła została sprawdzona pod kątem lokalizacji, programów nauczania, kwalifikacji i zaangażowania nauczycieli, wyposażenia sal metodycznych, atmosfery na zajęciach oraz posiadania rekomendacji FEDELE (organizacji powołanej do promowania kultury hiszpańskiej), Servantes (organizacji, która ustanawia i doskonali standardy programowe kursów językowych w Hiszpanii) oraz organizacji, takich jak: Study-World, English UK, ARELS, EAQUALS, ELITE, CELI, CILS, ASILS, CSN, FIYTO, ALTO, AISLI, Italian Ministry of Education, które gwarantują najwyższe standardy nauczania. Wśród ośrodków metodycznych, które zostały wymienione w niniejszym przewodniku, znajdują
się szkoły posiadające ww. akredytację i bogatą ofertę kursów językowych ogólnych, egzaminacyjnych i specjalistycznych o różnej intensywności, roczną naukę w szkole średniej, program Międzynarodowej Matury w renomowanych gimnazjach, studia licencjackie, uniwersyteckie i podyplomowe, programy edukacyjne połączone z pracą, szkolenia branżowe, praktyki zawodowe oraz Au Pair. Pełna oferta Educatours dotycząca ponad 1000 najpopularniejszych placówek metodycznych na świecie, które umożliwiają zdobycie odpowiednich kwalifikacji dostępna jest pod adresem www. educatours. eu. Za pomoc w rezerwacji szkoły, Educatours nie pobiera żadnych opłat dodatkowych lecz oferuje specjalny upust w wysokości 5% od cen oferowanych bezpośrednio w szkołach, na wszystkie kursy językowe rezerwowane przez internet.
Jak dokonać rezerwacji kursu z Educatours: Pierwszym krokiem rozpoczynającym współpracę, jest dokładne zrozumienie potrzeb i oczekiwań przyszłego uczestnika, by kurs, który będzie wspólnym projektem był przede wszystkim udziałem i satysfakcją samego uczestnika. W celu dokonania kursu – uczestnik zastanie poproszony o następujące informacje: oczekiwania związane ze szkołą/kursem; poziom znajomości języka angielskiego; data wyjazdu oraz ilość tygodni, ilość godzin tygodniowo; miasto/lokalizacja; rodzaj kursu (General, Business, Legal etc); opcja dodatkowa – rodzaj zakwaterowania i wyżywienia; oraz inne informacje, które mogą być pomocne przy wyborze kursów. W przeciągu kilku godzin Educatours przesyła ofertę spełniającą oczekiwania przyszłego uczestnika kursu. Zapytania należy kierować na adres:
Educatours Ltd 1 Mariners Close, St James Court Victoria Dock, Kingston Upon Hull East Yorkshire, United Kingdom HU9 1QE Tel: +44 (0) 1482 611008 e-mail.:
[email protected] www.educatours.eu
specjalny upust w wysokości 5 %
Hiszpania
BARCELONA
IH Barcelona
Szkoły rekomendowane przez Educatours
współpracowników, którzy wcześniej korzystali z jej szerokiej oferty kursów. Szkoła prowadzi nauczanie w oparciu o interaktywną metodę nauczania z dużą ilością konwersacji. Oznacza to, że nauka zagadnień gramatycznych i zdobywania nowego słownictwa realizowana jest podczas swobodnej rozmowy i ciągłej interakcji pomiędzy nauczycielem a słuchaczem. Na zakończenie kursu każdy uczestnik otrzymuje świadectwo dotyczące postępów w nauce, które jest honorowane przez placówki metodyczne na całym świecie.
Szkoły rekomendowane przez Educatours
MADRYT
Enforex
Madryt jest siedzibą rządu i rodziny królewskiej oraz miejscem wielu odprawianych hucznie festiwali. W tym również mieście znajduje się szkoła językowa – Enforex, która została założona w 1989 roku. Obecnie posiada ponad 17 placówek metodycznych w tym również w Ameryce Łacińskiej. Jej jakość programów nauczania wyróżnia ją spośród innych szkół oferujących szkolenia z języka angielskiego i hiszpańskiego. Jeśli zdecydujesz się na naukę w szkole Enforex, zapewnisz sobie sukces bowiem szkoła dokłada wielu starań, by utrzymać wysoki poziom nauczania. Jej kadrę nauczycieli stanowią wyłącznie lektorzy posiadający dyplom akademicki z zakresu filologii hiszpańskiej oraz wieloletnie doświadczenie w nauczaniu języka hiszpańskiego. Niektórzy z nich posiadają doktoraty lub tytuł magistra w zakresie nauczania języka hiszpańskiego bądź literatury, historii i kultury hiszpańskiej. Będąc słuchaczem jej kursów będziesz mógł podróżować po różnych miastach Hiszpanii kontynuując jednocześnie naukę języka w jej oddziałach, które znajdują się w najbardziej turystycznych miejscowościach, takich jak: Madryt, Barcelona, Marbella, Salamanka, Granada, Malaga, Walencja, Sevilla i Alicante. Szkoła jest członkiem kilkunastu krajowych i międzynarodowych organizacji, a jej ośrodki metodyczne w Madrycie, Barcelonie, Marbelli & Salamance posiadają akredytację Instituto Cervantesa oraz Hiszpańskiej Izby Handlowej nadanej szkole w Madrycie. Mottem szkoły jest perfekcja i doskonałość. Dodatkowo, szkoła organizuje zajęcia fakultatywne, które umożliwiają zrozumienie bogatej i zróżnicowanej kultury kraju. Dlatego w ofercie programu nauczania znajdziesz wycieczki do muzeów, kościołów i większości znanych i symbolicznych miejsc Madrytu, Barcelony, Salamanki, Marbelli, Granady i Walencji.
Hiszpania
IH to jedna z pierwszych na świecie organizacji zajmujących się nauczaniem języków obcych i szkoleniem nauczycieli. Założona została w Londynie w 1953 roku. Od tego czasu IH rozwinęła się w organizację międzynarodową zrzeszającą ponad 120 szkół w 35 krajach. Jedna z nich znajduje się w Barcelonie przy reprezentacyjnej ulicy Las Ramblas, która oferuje kursy języka hiszpańskiego i angielskiego. Ośrodek szkoleniowy mieści się w dwupiętrowym budynku nowocześnie wyposażonym w sprzęt i bibliotekę metodyczną oraz przestronne sale do nauki. Szkoła prowadzi treningi językowe w oparciu o sprawdzoną metodę nauczania, która łączy w sobie logikę i konsekwencję z pasją i spontanicznością. Metodę opracowali nauczyciele, lingwiści i metodycy, którzy na co dzień uczą języka hiszpańskiego i angielskiego grupy uczestników w różnym wieku z całego świata. Skuteczność jej można dostrzec już po kilka dniach nauki. Metoda ta dała solidne podstawy do prowadzenia szkoleń metodycznych dla nauczycieli, którzy w swoich krajach uczą języka angielskiego na całym świecie. Pierwsze z nich przeprowadzono właśnie w szkole IH w 1962 roku. Do dnia dzisiejszego szkoła przygotowuje kolejne kadry nauczycieli, którzy w swojej dziedzinie są cenionymi profesjonalistami. Ich doskonała reputacja spowodowała, że bardzo wiele szkół zaczęło korzystać z tej metody nauczania. Szkoła oprócz kursów dla nauczycieli prowadzi szkolenia językowej dla dzieci i młodzieży w Barcelonie i Costa Dorada w Tarragonie gdzie znajduje się jej letni ośrodek, który zapewnia spore atrakcje zwłaszcza tym najmłodszym uczestnikom kursu. Poza nauką w klasie młodzież kontynuuje naukę języka podczas zajęć fakultatywnych, które są uzupełnieniem programu metodycznego.
nicy hiszpańskiego klubu piłkarskiego Real Madrid. W ofercie kursów znajdziesz również szkolenia językowe z języka angielskiego, z których korzystają Hiszpanie oraz młodzież i dorośli z całego świata. Możliwość wzajemnej wymiany doświadczeń między szkołami IH na całym świecie oraz zintegrowany system szerokiego wsparcia metodycznego dla kadry nauczycielskiej sprawia, że nabyte w tej szkole umiejętności językowe zagwarantują Ci przyszły sukces w życiu prywatnym i zawodowym.
Avante Summer
Jej letni ośrodek dla młodzieży jest znakomitym pomysłem na spędzenia cudownych wakacji oraz zdobycia wiedzy o języku i kulturze słonecznej Hiszpanii. Położony na obrzeżach północnej Barcelony w prestiżowej i bezpiecznej dzielnicy, zapewnia uczestnikom kursu doskonałe warunki zakwaterowania. Pobyt uczestników na kursie jest doskonale zbilansowany, jeśli chodzi o ilość zajęć poświęconych nauce i czas zarezerwowany na atrakcje, które także służą rozwijaniu umiejętności językowych. Wspólne wycieczki, zwiedzanie, gry zespołowe i sportowo-rekreacyjne – wszystko to wpływa na utrwalenie zdobytych podczas kursu wiadomości oraz pomaga nawiązać trwałe międzynarodowe przyjaźnie. Celem i misją placówki metodycznej jest nauka języka hiszpańskiego poprzez wspólną zabawę i edukację dzieci i młodzieży z całego świata ułatwiającej jej integrację w środowisku międzykulturowym w celu lepszego poznania się i zrozumienia.
OISE Mardid
Świadomość, że język hiszpański jest drugim po angielskim, najczęściej używanym językiem na świecie w dziedzinie międzynarodowej wymiany informacji, polityki, gospodarki, kultury i biznesu, szkoła oferuje specjalne kursy językowe dla osób najbardziej wymagających. Oferta jej kursów indywidualnych dotyczy szkoleń przygotowanych na potrzeby specjalistów różnych branż, menadżerów średniego i wyższego szczebla zarządzania oraz ludzi biznesu. Doskonała lokalizacja i infrastruktura szkoły, wysokiej klasy specjaliści językowi oraz znakomite programy nauczania, sprawiają, że nauka w tym ośrodku należy do czynności przyjemnych i relaksujących. Czas jaki spędzisz w tej szkole na wzbogacaniu własnych kompetencji językowych będziesz mógł uznać za efektywnie spędzony bowiem z jej nauk korzystać będziesz wielokrotnie w różnych etapach swojego życia.
IH Madrid don Quijote
Szkoła don Quijote wyróżniona została kilkoma krajowymi i międzynarodowymi certyfikatami jakości usług, należy też do wielu organizacji branżowych zrzeszających szkoły językowe oraz jest wymieniana w najważniejszych hiszpańskich przewodnikach turystycznych. Don Quijote oferuje kursy języka hiszpańskiego dla uczniów na każdym poziomie nauczania, od początkującego do poziomu egzaminacyjnego. don Quijote oferuje gwarancję jakości. Jej mottem jest: „Zajmujemy się wyłącznie tym, w czym jesteśmy najlepsi – nauką hiszpańskiego...” Jeśli zdecydujesz się na naukę hiszpańskiego w jednej z jej placówek w Hiszpanii lub Ameryce Łacińskiej, koniecznie przygotuj się na niezapomniane wrażenia. Dla szkoły don Quijote najważniejsza jest możliwość zrealizowania Twoich oczekiwań. Dlatego, że wie jak sprawić by się spełniły, szkoła zdobyła doskonałą reputację i pozostała jedną z najlepszych prywatnych szkół językowych w Hiszpanii i Ameryce Łacińskiej. Oferta szkoły to wyłącznie kursy o najwyższej jakości. Prawie 50 procent jej słuchaczy dowiedziało się o ofercie kursów językowych z polecenia znajomych lub Szkoła rozumie, że nauka języka obcego to także nauka patrzenia na świat z perspektywy ludzi różnych wyznań, kultury i mentalności. Jej celem jest zatem promowanie i doskonalenie porozumienia na całym świecie poprzez najwyższą jakość nauczania języka angielskiego. Szkoła dba o wysokie standardy szkoleń co wynika z jej przekonania, że satysfakcja płynącą z nauki i pracy uczestników jej kursów stanowi trwałą podstawę dalszego ich rozwoju. Szkoła cieszy się ogromnym powodzeniem wśród osób oczekujących doskonałej organizacji kursu i umiejętności zgodnych z wymogami obecnego rynku pracy. Z jej oferty kursów języka hiszpańskiego korzysta również polski bramkarz – Jerzy Dudek oraz holenderski piłkarz – Ruud van Nistleroy – zawod-
MALAGA
Malaca Instituto
Malaga – Wybrzeże Słońca jest jednym z najbardziej znanych regionów Costa del Sol. W tym uroczym miejscu, na terenie rozległego kampusu już od ponad 30 lat mieści się szkoła języka hiszpańskiego – Malaca Instituto. Rekomendowana m. in. przez EAQUALS (The European Association for Quality Language Services) oraz IALC (The International Association of Language Centres) spełnia oczeki-
GRANADA
Carmen de las Cuevas
Z hiszpańskim powiedzeniem „Kto nie widział Granady, nic nie widział” (Quien no ha visto Granada, no ha visto nada) w pełni zgadzają się turyści i studenci, którzy po swoje lekcje hiszpańskiego przyjeżdżają do tej malowniczej krainy nostalgii. Za taką krainę uważana jest Granada przez dawnych jej mieszkańców – Muzułmanów z północnej Afryki. Historia tego miasta jest równie interesująca jak dzieje jednej z pierwszych szkół języka hiszpańskiego w tym regionie – Carmen de las Cuevas. Jej program nauki stanowi solidne źró-
dło informacji i wiedzy o języku i życiu miejscowej społeczności oraz tradycjach przepięknej Andaluzji. Twoimi pierwszymi krokami w tej szkole będą kroki taneczne w rytmie flamenco. Szkoła poza kursem języka hiszpańskiego prowadzi profesjonalną naukę tańca flamenco oraz gry na gitarze i sztuki wyklaskiwania jej rytmu w takt inspirującej muzyki. Zajęcia prowadzą artyści i profesjonaliści w dziedzinia tańca zaś lekcje hiszpańskiego – wykwalifikowani nauczyciele posiadający wymagane certyfikaty do nauczania języka hiszpańskiego – jako języka obcego. Korzystając z oferty nauki w tej szkole poznasz nie tylko język ale również mentalność prawdziwych Hiszpanów.
wania nawet najbardziej wymagających. Jej doskonała infrastruktura oraz spacerowa odległość od malowniczych plaż i centrum miasta, sprawia, że uczestnicy jej kursów łączą naukę z wakacyjnym wypoczynkiem. Wieloletnie doświadczenie kadry lektorskiej w prowadzeniu kursów języka hiszpańskiego dla młodzieży i dorosłych czynią lekcje interesującymi i motywującymi do zdobywaniu wiedzy o języku i kulturze Hiszpanii. Korzystając z oferty jej kursów zyskasz pewność używania języka hiszpańskiego na co dzień oraz w sytuacjach zawodowych.
PAMPLONA
Pamplona Learning
Miasto słynie z wielu turystycznych atrakcji i wyścigów byków, które odbywają się ulicami miasta. Należy do jednej z największych zielonych miast Europy gdyż otoczona jest rozległymi parkami i ogrodami. Z tego też powodu Pamplona rozpoczęła starania o zdobycie tytułu Europejskiej Stolicy Kultury w roku 2016. Wśród takiej zielonej scenerii, szkoła języka hiszpańskiego – Pamplona Learning oferuje profesjonalne kursy językowe na wszystkich poziomach zaawansowania. Uczestnicy jej kursów na zakończenie szkolenia otrzymują świadectwo potwierdzające ich kompetencje językowe zgodnie ze standardami Instytutu Cervantesa i Ministerstwa Edukacji i Nauki w Hiszpanii. Jeżeli zdecydujesz się na naukę w tej szkole uzyskasz dostęp do wspaniałych programów nauczania oraz zdobędziesz kwalifikacje, które zrealizują Twoje plany życiowe i zawodowe.
WALENCJA
IH Valencia
Dzięki położeniu miasta na wschodnim wybrzeżu Morza Śródziemnego jego mieszkańcy mogą cieszyć się słońcem przez okrągły rok. W mieście funkcjonują dwa języki urzędowe Castellano (język hiszpański) i Valenciano (język zbliżony do języka francuskiego). Wy-
bierając szkołę językową IH Valencia nauczysz się je rozróżniać i rozumieć ich znaczenie oraz intencje wypowiedzi Twoich rozmówców. Oferta szkoły obejmuje kursy indywidualne i grupowe dla młodzieży i osób dorosłych, przygotowania do egzaminów językowych i biznesowych oraz staże i praktyki zawodowe. Decydując się na kurs w tej szkole zyskasz kwalifikacje językowe, które są wymagane na dzisiejszym rynku pracy.
www.educatours.eu
www.educatours.eu
Szkoły
WŁOCHY
Rzym – Dilit IH
Szkoły rekomendowane przez Educatours
ale również szkolenia językowe na wszystkich poziomach zaawansowania. Szkoła posiada rekomendację Włoskiego Ministerstwa Kultury i jest członkiem międzynarodowej organizacji International House oraz ASILS.
Rzym, znany jako Wieczne Miasto, przyciąga odwiedzających już od ponad 2000 lat. Jest jednym z najokazalszych i najbardziej romantycznych miast na świecie. Szkoła Dilit organizująca tu już od wielu lat kursy języka włoskiego, dba aby słuchacze jej kursów uczyli się języka i mieli sporo okazji do zwiedzania tego historycznego miasta. Ułatwia to jej położenie w samym sercu miasta zaledwie kilka minut spacerkiem od stacji głównej. Szkoła zajmuje stylową kamienicę z dwoma tarasami, otoczoną niewielkim ogrodem. Budynek został doskonale przystosowany do prowadzenia zajęć i wyposażony w nowoczesny sprzęt, dzięki czemu słuchacze mają komfortowe warunki do nauki. Szkoła realizuje interesujący program kursów w oparciu o wykwalifikowaną kadrę lektorską, doskonałe podręczniki i materiały do nauki, sprawdzoną metodę nauczania oraz indywidualne podejście do słuchaczy kursów. Z dużymi sukcesami szkoła prowadzi również kursy dla osób powyżej 50 roku życia oraz kursy o tematyce „kuchnia i wina włoskie”, „historia sztuki”, „archeologia rzymska”. Doskonałym uzupełnieniem prowadzonych w szkole zajęć są atrakcje organizowane dla słuchaczy w czasie wolnym od nauki. Co tydzień odbywają się seminaria poświęcone różnym aspektom życia we Włoszech oraz prezentowane są najważniejsze filmy włoskich reżyserów, zarówno te zaliczane dziś do klasyki, jak i bieżące produkcje. W programie zajęć fakultatywnych nie brak również zwiedzania Rzymu oraz wycieczek do okolicznych miast i zabytków (Pompeje, Neapol, Pienza, Montepulciano, Tarquinia itd.).
Mediolan – IH Milano
Mediolan jest najbogatszym i drugim co do wielkości miastem Włoch. Od lat 70 XX wieku Mediolan przypominał stolicy o przemyśle samochodowym oraz rynkach finansowych, dzisiejszy Mediolan to „wybieg mody”. Miasto jest znany przede wszystkim z nowych kreacji, wzornictwa i trendów mody, które trafiają w gusta zarówno paniom, jak panom. W mieście tym w modzie są również kursy włoskiego oferowane przez szkołę językową International House Milan. Szkoła znajduje się w centrum miasta zaledwie pięć minut spacerkiem od słynnej katedry Duomo i opery La Scala. Do dyspozycji słuchaczy kursów znajdują się laboratoria multimedialne oferujące możliwość dodatkowej pracy ze specjalistycznym oprogramowaniem, biblioteka, stanowiska komputerowe z bezpłatnym dostępem do Internetu oraz pokój wypoczynkowy dla słuchaczy. Szkoła zatrudnia wyłącznie wysoko wykwalifikowanych, doświadczonych nauczycieli posiadających specjalistyczne przygotowanie do nauczania języka włoskiego jako języka obcego. Szkoła posiada rekomendację Italian Ministry of Education, ASILS IH World Organisation, AISLI.
Florencja – Centro Florenza – IH Florence
Florencja, perła Toskanii, miasto Poniatowskiego i Oriany Fallaci... Strzelające w niebo wieże już z daleka witają przybywających z całego świata miłośników włoskiej kultury i historii, zapraszając na niezwykłą ucztę – począwszy od przystawki w postaci ciepłego klimatu i pięknego otoczenia, poprzez niezwykle zagęszczone zabytki Starego Miasta, wspaniałe punkty widokowe, zawieszone w czasie uliczki i dzielnice, aż po nowoczesną infrastrukturę turystyczną... W żadnym innym mieście nie można odwiedzić tylu historycznych miejsc pomiędzy śniadaniem, a kolacją, co we Florencji... Ale nie dla samego miasta warto tu przyjechać. Po naukę włoskiego do Centra Florenza przyjeżdża młodzież i dorośli z całego świata. Szkoła położona w samym sercu Florencji w XVII wiecznym pałacu oferuje nie tylko przecudowny widok z okien szkoły na rzekę Arno i most Ponte Vecchio,
FRANCJA
Nicea – IH Nice
Nicea to gwarne i modne miasto położone w Zatoce Aniołów (Baie des Anges). Jest wyjątkowo atrakcyjnym miejscem do zwiedzania i spacerów z łatwym dostępem do Riwiery, jak Cannes czy Monako. Słońce świeci tu przez 320 dni w roku. Jednak nie z powodu opalenizny ściągają tu rzesze obcokrajowców. W mieście tym od wielu lat IH Nice organizuje kursy języka francuskiego dla młodzieży i dorosłych, którzy przyjeżdżają do tego miejsca z całego świata. Szkoła w swoim
programie nauczania realizuje ideę Johna i Brity Haycraft, założycieli International House, która polega na nauce języka jako nauki patrzenia na świat z perspektywy innego człowieka, co pozwala zrozumieć otoczenie i porozumiewać się z innymi ludźmi i narodami świata. Szkoła korzysta ze sprawdzonej metody, która kiedyś uważana za innowacyjną, dziś jest sprawdzoną podstawą każdego rzetelnego kursu języka angielskiego na świecie. Decydując się na kurs w tej szkole, już po kilku dniach nauki śmiało i z pewnością będziesz wykorzystywał swoje umiejętności w praktyce – mówiąc po francusku – na każdym poziomie zaawansowania.
NIEMCY
Berlin – GLS
Berlin tętni życiem i zachwyca niepowtarzalnymi atrakcjami kulturalnymi, jej legendarnym życiem nocnym, oazami zieleni oraz jeziorami. „Berlin, Berlin, wir fahren nach Berlin” – to entuzjastyczne motto inspiruje nie tylko zwolenników piłki nożnej ale i gości z całego świata do odwiedzenia Berlina – tej twórczej, dynamicznej i historycznie ważnej metropolii kulturalnej. W samym jej centrum znajduje się szkoła GLS, która oferuje profesjonale kursy języka niemieckiego. Umiejscowiona w pięciu historycznych budynkach wokół senatu Berlińskiego, stanowi doskonałe miejsce do nauki języka i zwiedzania największych atrakcji turystycznych miasta. Z oferty jej kursów korzysta nie tylko młodzież ale i osoby dorosłe. Wśród bogatej oferty kursów znajdziesz szkolenia dla ekonomistów, prawników, dziennikarzy i nauczycieli, które pozwa-
lają wzbogacić słownictwo niezbędne w wykonywaniu danego zawodu i prowadzić swobodne konwersacje i korespondencję z przedstawicielami tej samej branży. Dzięki tym kursom nabędziesz kwalifikacje językowe, które zaprocentują w przyszłości.
IH Berlin Prolog
W jednej z najpiękniejszych i tętniących życiem dzielnic – dzielnicy Schönebergu, znajduje się szkoła języka niemieckiego Prolog, która zajmuje dwupiętrowy budynek wyposażony w przestronne pomieszczenia do nauki. Rodzinna i miła atmosfera panująca w tej szkole sprzyja nauce i sprawia, że słuchacze kursów często wracają po latach, by skorzystać z kolejnych, atrakcyjnych szkoleń znajdujących się w jej ofercie. Jeśli chcesz się przekonać o jakości nauczania w tej szkole i zyskać przewagę na coraz bardziej globalizującym się rynku pracy, skorzystaj z jej oferty a nie będziesz żałował.
www.educatours.eu
PolishZone
Marzec 2008
www.polishzone.co.uk
PolishZone
Marzec 2008
Level Beginner
If you are new to English, it is better to get a friend or colleague, who is good with English, to read these exercises for you. Phoning the Boss
Kristina returns from their meeting, A few hours later, Kristina’s mobile phone rings. It’s her boss, Mark Marston calling about the meeting. Read the text below about their conversation then fill in the gaps with the correct missing word.
Sukces pod presją czasu
Last and Last and The last The last
Level Advanced
"Last week", "last month", "last year" (without the) is the week, month or year just before the one in which the words are said or written. Remember, you never need to use a preposition with these. You do not say, "Were you at the meeting in last week?" or "Were you at the meeting the last week?" Na europejskim rynku pracy język angielski to podstawa. Ci, którzy nie władają nim wystarczająco dobrze, prędzej czy później znajdą się poza grą... Angielski to dobra inwestycja. Specjaliści bardzo dobrze znający język angielski – w zależności od stażu pracy – zarabiają od 30% do 45% więcej niż specjaliści o gorszych kompetencjach językowych. Angielski jest wszechobecny nawet w codziennym języku polskim – czasem nie zdajemy sobie sprawy, ile słów i zwrotów angielskich stosujemy na codzień: w językach branżowych, w kulturze i sztuce, w internecie, w czasie spotkań towarzyskich. Dobre wychowanie, kultura osobista, nienaganne maniery, sposób ubierania się, wykształcenie, język ojczysty i oczywiście... język angielski – to elementy, które wpływają na wizerunek każdego Polaka. Nie wypada zaniedbywać żadnego z nich. Pracodawcy wymagają od pracowników doskonałej znajomości angielskiego. Wywierają presję na ciągłe podnoszenie kwalifikacji językowych. Pojawia się zasadnicze pytanie – jak znaleźć czas na naukę, skoro zwykle brakuje go w codziennej pracy? Wszyscy doskonale zdajemy sobie sprawę, że czas to pieniądz. Właśnie dlatego kursy Polish Zone zawsze dostosowane są do Państwa potrzeb. Cel jest jeden – uczyć się najefektywniej tego, co jest najbardziej potrzebne. Bezbłędność wypowiedzi jest oczywiście ważna, lecz aby ją osiągnąć trzeba nabrać wprawy, nie przejmować się potknięciami, patrzeć na siebie nie przez pryzmat tego, w czym jeszcze nie jesteśmy doskonali, lecz tego, co udało się nam już osiągnąć. Dlatego razem z Polish Zone ucz się, ćwicz i powtarzaj! Nasze materiały zostały dobrane tak, by wszystkie odpowiedzi można było sprawdzić samodzielnie. Życzymy miłej nauki. "The last week", however, can mean the period of seven days up to the moment of speaking. "I have had a cold for the last week." i.e. for the seven days up to now "The last" can, of course, also refer to the last item in a series. "This is the last week of my holiday."
Vocabulary
Phoning the action of making a telephone call take somebody out and entertain them plan to do something in the future
Show someone a good time
Advanced Dictionary
bargain bankrupt breathe down someone’s neck baby boomer to make a good deal insolvent, having no money to keep someone under close observation part of a large generation of consumers born in the years immediately after World War II releasing a product of higher quality than the competition an unfair influence towards something – in market research biased results will produce errors. Bias can be caused by researching a group of people who are not typical of the group who really want to know about or by asking the wrong type of questions consumers are asked to choose the product they like the best (usually food or drink) without knowing the brand of product they are testing developing new ideas by everyone making suggestions the combined goodwill which exists in the market towards a particular brand which represents the true value of a brand and gives it its added value the way in which consumers perceive a brand and how they feel towards it faithfulness to one particular brand because the consumer likes what it represents and continues to buy the product to divide up into segments or groups support for something qualification criteria for sales leads – stands for budget, authority, need, timing. a sign that a prospective customer is ready to buy to give instructions or preparatory information to examine/look at in a casual way method of solving problems, getting new ideas an example of something which is used as a standard or point of reference for making comparisons the exhange of goods or services for other goods or services
Arrange
Words to use Contract Restaurant Suggest
Meeting Pay Week
Message Sign Yesterday
best to market bias
Mr. Marston: Hello, Kristina. It’s Mark here. I got a voicemail (1) ................................ from Chole to call you. Kristina: Hello, sir. Yes that's right. Mr. Marston: She said it was about the (2) ................................ with Planet Pizza. How did it go? Kristina: We met Mr. Penfold (3) ...................................... and the meeting went well. He was very positive. Mr. Marston: Excellent. Did he sign a new (4) ..........................? Kristina: No sir, but… Mr. Marston: If he didn't a (5) ......................................... new contract, then it did not go well! How long do you have left in London? Kristina: Three more days, sir. Mr. Marston: I (6) ............................................. you take Mr. Penfold out for dinner tomorrow. Kristina: Good plan, sir. Mr. Marston: Take him to the Prime Cut Steakhouse in Soho. It’s an excellent (7) ........................................ Kristina: OK, sir. Mr. Marston: Show him a really good time – and don’t let him (8) .............................................. for anything! Then arrange to meet him again on Monday to sign the contract. Kristina: Good idea, sir. Mr. Marston: But don’t come back unless the contract is signed! Stay there another (9) ............................... if you have to! Kristina: You can count on me, sir!
blind taste test
Specjalna oferta
wyłącznie dla czytelników Polish Zone:
brainstorming brand equity
Aż 60% Zniżki!
Rejestrując się na stronie www.360bizenglish.com będziesz mógł korzystać z internetowego kursu języka angielskiego przez cały rok kalendarzowy za wyjątkowo niską cenę tylko 30.
brand image brand loyalty
Money, money, money
Level Lower Intermediate
It is said to "make the world go round" and yet it is "the root of all evil". Here are some useful points to remember when you are talking about money: "Currency" is the word used to describe the money used in a particular country. "Cash" just refers to physical money, in other words, money which you have in your pocket. Cash can be either "coins" or "notes". If you have a lot of money, you are "rich" or "rolling in it". If you have no money, you are "poor" or you "do not have two pennies to rub together". And finally, never say, "much money" or "many money". Only "a lot of money" is correct.
break down buy-in BANT criteria buying signal briefing browse brainstorming benchmark
Nie przegap okazji!!
Chcąc skorzystać z oferty wystarczy przesłać na poniższy adres swoje imię i nazwisko, adres mailowy i zamieszkania oraz numer telefonu. Polish Zone 360 BizEnglish Offer Educatours Ltd UK Head Office1 Mariners Close, St James Court, Victoria Dock Kingston Upon Hull, East Yorkshire United Kingdom HU9 1QE W celu dokonania opłaty za kurs prosimy o kontakt telefoniczny z naszym biurem lub drogą mailową na adres: mzn@polishzone. co. uk
strona 22
PolishZone.co.uk
1. Message 2 Meeting 3. Yesterday 4. Contract 5. Sign
Answers
6. 7. 8. 9. Suggest Restaurant Pay Week
bartering
strona 23
PolishZone.co.uk
www.polishzone.co.uk
PolishZone
Marzec 2008
Meet me in
Toruń
Birth Place of Nicolaus Copernicus and home to 700 hundred years of Gingerbread, Toruń aims to be European Capital of Culture 2016
This month Polish Zone’s City focus features Liverpool, European Capital of Culture 2008, and our Language Zone feature showcases Language Schools in Malaga and Pamplona in Spain, contenders for the title of 2016. Whilst our past issues have seen appearances by Polish entrants for the same year, Łódź and Gdańsk, so it’s not totally unexpected that this issue features the beauty that is Toruń. Toruń is running for the title of the European Capital of Culture 2016 jointly with the equally beautiful Spanish City of Pamplona, famed for It’s annual tomato fight and the adrenalin soaked excitement of bull running in July. This beautiful and picturesque, 775-year old city situated on the Vistula bank is
strona 24 PolishZone.co.uk
believed to be one of the Seven Miracles of Poland, making Toruń a famous tourist destination. One of Poland’s most famous sons, the astronomer Nicolaus Copernicus, was born here. Toruń is also home to one of the most beautiful mediaeval Old Towns in Europe, which was entered on the UNESCO World Heritage List. It is a green city with gothic houses and granaries, soaring towers of old churches, and cobbled streets
and squares. Every year, its unforgettable atmosphere attracts over 1.5 million tourists from around the world. They are tempted by the taste and smell of gingerbread, a speciality of Toruń since the 14th century. „The charm of Gothic houses and narrow paved lanes, the spires of old churches, the fountain of the rafts man playing the violin to frogs at the foot of the huge brick city hall – they all dazzle everyone who for the first time
comes to Toruń, a city inscribed on the UNESCO World Heritage List” The city is full of artistic life: 1.5 thousand cultural events are organised here every year, such as concerts, exhibitions and outdoor shows. Enthusiasts of music, art and history will always find something interesting here. Toruń is a great place for children too, who are invited to space travels in the Planetarium and to workshops of gingerbread making and baking. Toruń spreads its special magic in the evenings when the lanterns of the old town are lit and little cafes, pubs and restaurants round the market are filled with a hum of visitors till the late hours. A glass of wine sipped in the scenery of original, medieval buildings lets the imagination go back to the 13th century, when the city was ruled by its founders, the knights of the Teutonic Order. The night panorama of Toruń’s Old Town seen from the left bank of the Vistula is a view that arouses admiration of tourists from the entire world over and places Toruń at its most charming and romantic. In Toruń one finds traces of its royal past at every step. Richly decorated facades of houses and dozens of cereal granaries remind of the golden times in the development of trade and craft and the city’s membership in the Hanseatic League. Without doubt, however, the most important date in Toruń’s history is the 19th February,
1473. It was on that day that in one of the Gothic houses on St. Anne Street that the famous astronomer, Nicholas Copernicus, was born. "Heliocentrism is the theory that the sun is at the center of the Solar System" Copernicus is famed the world over for his work as an astronomer (particularly for his presentation of a fully predictive mathematical model of a heliocentric system, a theory speculated by Aristotle and defended by Galileo) and today, one can still see the font at which he was baptised in the nearby St. Johns’ cathedral. In the Nicholas Copernicus Museum, installed at the house of his birth, you can see old editions of his scientific works and wooden astronomical instruments with the aid of which he formed his heliocentric theory. The astronomer lived in Toruń until 1491 when, as an 18 yearold youth, he went to study in Cracow, the contemporary capital of Poland. Although he left his native town, he never forgot about it, just like the citizens of Toruń did not forget him and erected a grand monument to him in the city centre in 1853. Cast-in bronze, the figure of the astronomer is 2.6 metres high. A Latin caption on its granite plinth reads: "Nicolaus Copernicus Thorunensis Terrae motor, Solis Caelique stator" ("Nicholas Copernicus of Toruń moved the Earth and stopped the Sun and the Sky"). For the citizens of
Take flight!
Airline/Airport/Destination
British Airways London Gatwick – Krakow London Gatwick – Gdansk London Gatwick – Poznań London Heathrow – Warsaw Route moves to London Gatwick from April 2008 BMI Baby Birmingham – Warsaw (From May 2008) Birmingham – Gdansk (From April 2008) Birmingham – Krakow East Midlands – Warsaw East Midlands – Gdansk (From April 2008) East Midlands – Krakow Also departing from Cardiff Central Wings Manchester – Gdansk Manchester – Krakow Manchester – Poznan Manchester – Warsaw Birmingham – Krakow Also departing from Edinburgh (Katowice, Szczcin) & London Gatwick (Wroclaw) Easy Jet Liverpool – Krakow Newcastle – Krakow Also departing from Belfast, Bournemouth, Bristol, Edinburgh, London Luton (Warsaw), London Gatwick, Jet2. com Leeds/Bradford – Krakow LOT – Polish Airlines Manchester – Warsaw London Heathrow – Warsaw Norwegian Air Birmingham – Warsaw Ryan Air Birmingham – Gdansk Birmingham – Rzeszow Bristol – Katowice Bristol – Poznan Bristol – Rzeszow Bristol – Wroclaw East Midlands – Krakow East Midlands – Lodz East Midlands – Poznan East Midlands – Wroclaw Liverpool – Krakow Liverpool – Lodz Liverpool – Poznan Liverpool – Wroclaw Also departing from London Stanstead (Szczcin) Glasgow – Bournemouth Wizz Air Coventry – Gdansk Coventry – Katowice Doncaster/Sheffield – Gdansk Doncaster/Sheffield – Katowice Doncaster/Sheffield – Poznan Doncaster/Sheffield – Warsaw Doncaster/Sheffield – Wroclaw Durham Tees Valley – Warsaw Liverpool – Gdansk Liverpool – Katowice Liverpool – Warsaw Also departing from Belfast , Bournemouth , Glasgow , London Gatwick , London Stanstead , London Luton (Additional routes) All services subject to change, we advise you to check with the flight operator for days of travel. Additional indirect services with other operators also exist from provincial airports.
Source: Polish Zone
Heliocentrism is the theory that the sun is at the center of the Solar System
Toruń the monument of Copernicus is a favourite meeting point and a place for dates. Copernicus’s life would lead him to Olsztyn in the North were he governed the Royal Forces and later he would become the Bishop of Warmia, where he died aged 70 in Fromberk. Toruń’s Nicholas Copernicus University is also traditionally connected with the astronomer. It has more than 40 thousand students, which means that in spite of its antique character the city emanates with a climate of youth and fun and Astronomical studies enjoy a special fame among university courses. Students fill numerous pubs, clubs and discotheques in town. The stars can be studied in Toruń by means of huge university radioscopic telescopes and watched at popular scientific performances in Toruń’s planetarium. In the surroundings of Toruń there are many picturesque lakes and forests, where the enthusiasts of fishing, mushroom picking and cycling will find peace and quiet. Plan your holiday in Toruń – sightseeing in a beautiful old city full of attractions all around the year is a great idea and you can combine it with relaxation in natural environment. Gothic gates of Toruń are always wide open for guests from near and far.
strona 25
PolishZone.co.uk
PolishZone
Marzec 2008
www.polishzone.co.uk
www.polishzone.co.uk
PolishZone
Marzec 2008
Will it be Good Night Vienna?
Beenhakker announces squad for Krakow Friendly.
Poland Coach Leo Beenhakker prepared further for Euro 2008 this week by selecting his choice of 30 players for the Polish side’s friendly in Krakow this month. The Squad has a familiarness about it, featuring only 2 uncapped players in CKSA’s Dawid Janczyk and Hertha Berlin’s Łukasz Piszczek, whilst an international week of Football gives Beenhakker the opportunity to bring his squad, who in the majority are based outside of Poland, together. Goalkeepers: Artur Boruc (Celtic Glasgow), Tomasz Kuszczak (Manchester United), Łukasz Fabiański (Arsenal London) Defenders: Marcin Wasilewski (Anderlecht Brussels), Paweł Golański
A Legend
Kazimierz Deyna was a fan’s favourite in Manchester, playing for Manchester City from 1978 to 1981. Although injuries reduced the games he could have played for City (38), he still scored 12 goals. One of the first Polish players to play abroad, one of the UK’s early foreign players, he finished his career in the USA before retiring in California. Having played for Lodz breifly in 1966, he then moved to Warsaw where he won Poland's Player of the Year trophy three times and scored more than 140 goals in nearly 400 games for Legia Warsaw. Denya also starred in the Holywood movie "Escape to Victory". Denya played 105 times for Poland, often as Captain scoring 45 goals. He died in a tragic car accident in California, USA in 1989.
Back Home
As the snow melted away and the first flowers of spring glowed in the morning sunshine, the Polish Domestic League (Orange Ekstraklasy) resumed where it had left off, before the winter break and like animals after hibernation both Legia and Wisła were slow to awaken, neither team being victorious in their first game. Entering March, Wisła really got into their stride winning 3 games on the bounce, most recently 2-0 against GKS Bełchatów whilst Legia’s indifferent form continued. With only 9 games remaining Wisła, on 57 points, head the league table. Groclin Dyskobolia, from Grodzisk Wielkopolski close to Poznań lie in second place on 44 points, with Legia in 3rd spot on 43 points and Lech Poznań in 4th on 38 points.
(Steaua Bucharest), Mariusz Jop (FK Moscow), Jacek Bąk (Austria Vienna), Michał Żewłakow (Olympiakos Athens), Grzegorz Bronowicki (Crvena Zvezda Belgrade), Arkadiusz Radomski (Austria Vienna), Marcin Kuś (Kolporter Korona Kielce), Adam Kokoszka (Wisła Kraków), Jakub Wawrzyniak (Legia Warszawa) Midfielders: Mariusz Lewandowski (Shakhtar Donetsk), Dariusz Dudka (Wisła Kraków), Rafał Murawski (Lech Poznań), Michał Pazdan (Górnik Zabrze), Michał Goliński (Zagłębie Lubin), Jakub Błaszczykowski (Borussia Dortmund), Wojciech Łobodziński (Wisła Kraków),
Liverpool has scored a special hat-trick for its celebrations as the host port for the start of The Tall Ships’ Races 2008. The city has now secured the signatures of three of the world’s biggest Tall Ships to be star attractions for the July 18-21 extravaganza. One of the three, Dar Młodzieży comes from Poland. All three are longer than the new Wembley pitch and stacked on top of one another would reach the roof of Britain’s biggest Cathedral – the Liverpool Anglican! Forms for the Sedov and Polish ship Dar Młodzieży were completed this week and along with the 146ft long Cisne Branco (Brazil navy), their signatures pushes the Class A fleet for Liverpool to 23 vessels. All of the major Class A Tall Ships will be berthed in Langton and Sandon half-tide docks. The deadline for applications is May 31 and Liverpool’s Class A fleet is now just four short of the UK Tall Ships record set in Newcastle in 2005. Judith Feather, Head of Events at Liverpool Culture
Polish vessel amongst world’s biggest tall ships for Mersey celebration
Over the four day extravaganza, more than 3,000 sail trainees and crew will be in the city and will be entertained by the city with a programme of events. Councillor Warren Bradley, Leader of Liverpool City Council and Deputy Chairman of Liverpool Culture Company, said: "There is a huge amount of excitement around the Tall Ships coming to Liverpool and plans are on course for it be a centrepiece of our capital of culture celebrations". "We've got a great team working flat out to give the fleet and the public a first class Liverpool welcome. I've no doubt the week will live long in the memory of all those who experience this amazing spectacle". The climax of the week will be the Parade of Sail on Monday, July 21. The first race is to Maloy is Norway which will start on Wednesday 23 July.
The vessels are:
Sedov Dar Młodzieży MIR 403ft long and 172ft high 359ft long and 166ft high 359ft long and 168ft high Russia Poland Russia
Company, said: "The response from the Tall Ships community has been absolutely fantastic and to have secured three of the biggest Class A vessels is
a great boost for the event. Their arrival on the Mersey will be an incredible sight and easily one of the defining images of our Capital of Culture year".
Łukasz Garguła (PGE GKS Bełchatów), Jacek Krzynówek (VfL Wolfsburg), Radosław Majewski (Groclin Dyskobolia Grodzisk Wlkp.) Forwards: Tomasz Zahorski (Górnik Zabrze), Maciej Żurawski (AE Larissa), Euzebiusz Smolarek (Racing Santander), Łukasz Piszczek (Hertha Berlin), Radosław Matusiak (Wisła Kraków), Paweł Brożek (Wisła Kraków), Dawid Janczyk (CSKA Moscow).
Educatours Ltd is pleased to announce the launch of our new magazine
Meet me in
The United Kingdom's Leading Magazine for Travel, Tourism, Hospitallity and Business in Poland
Poland
Issue 1 May 2008
Under 21’s face England at Molineux, Wolverhampton Wanderers FC
A day before the senior side face the USA, the future hopes of Poland and England face each other in the Midlands. An England side made up of a collection of players from the Premiership and Championship, including the much rated Fraizer Campbell of Hull City take on what will be a largely unknown, outside of Poland, Polish U21 team. Should Campbell play in his current form and Matt Derbyshire add to his England goal tally, it looks likely that Poland’s U21 team will extend there winless run of games without a goal.
A Taste of Poland, Discover Polish History and Culture
Polish Travel News, features and Information. For Business and Pleasure For Life and for Leisure Małopolska and Śląsk province
Kraków Zakopane Oświęcim Częstochowa Katowice
Also Inside: The Secrets of The Salt mines, Krakow On Foot and by Bicycle, Country Trails
Poland’s Next Fixtures:
March 26th 2008. Poland V USA May 25th 2008. Poland V Macedonia May 25th 2008. Poland V Albania June 1st 2008. Poland Vs Denmark
Euro 2008 Form Guide
With one eye on this summers championships the Group B form guide over the last 4 games looks like this; Germany Poland Croatia Austria P4 W3 D1 L0 F10 A0 P4 W3 D1 L0 F07 A2 P4 W2 D0 L2 F06 A7 P4 W1 D1 L2 F03 A6 Pts 10 Pts 10 Pts 06 Pts 10
Educatours Ltd UK Head Office, 1 Mariners Close, St James Court, Victoria Dock, Kingston Upon Hull, East Yorkshire, United Kingdom, HU9 1QE Tel.: +44 (0)1482 611008
strona 26
PolishZone.co.uk
strona 27
PolishZone.co.uk
www.polishzone.co.uk
www.polishzone.co.uk
PolishZone
Marzec 2008
angielskim supermarkecie towaru przeterminowanego. Podobnie jest z pieczywem, które musi być sprzedane w dniu wypieku w sklepowej piekarni. Przekonałam się o tym któregoś wieczoru, robiąc późne zakupy w Asda. Wzięłam z półki chleb, a pracownica sklepu metkująca obok towar, prawie rzuciła się na chleb w moim koszyku, żeby nakleić nową cenę, będącą połową ceny wyjściowej. Największe różnice są jednak przy zakupie bagietek. Czasem są one przeceniane nawet dwukrotnie i w rezultacie można je kupić za 1/3 ceny pierwotnej.
Wyprzedaże
Praktycznie wszystkie sklepy w Anglii robią regularne wyprzedaże. Można na nich kupić pełnowartościowe ubrania lub buty, ciągle modne, za dużo mniejsze pieniądze: od 30% do 70 %. Szczególnie opłacalne jest kupowanie ubrań dla dzieci. Zdarzyło mi się kupić kilka ubranek dla mojego trzylatka: piżamkę i 4 bluzy cienkie, wszystkie z fantazyjnymi naszywkami, napisami itp (m. in. z postaciami z bajek firmy Disney Pixar) za łączną cenę 10 funtów!
Oszczędzają bogaci, więc...
Wielu z nich lubi cytować angielskie powiedzenie: Take care of the pence and the pounds will take care of themselves. (Pilnuj swoich pensów, a funty będą pilnować się same). Oto kilka rad, jak oszczędzać, zaczynając od oszczędzania pensów, a kończąc na oszczędzaniu dziesiątek i setek funtów. początku mojego pobytu w Anglii kilka razy zdarzyło mi się, że nie zauważyłam informacji o takiej promocji. W markecie sieci Netto kasjerki widząc, że chcę kupić jeden produkt, wręcz odsyłały mnie z powrotem do półek czy lodówek sklepowych, żebym sobie wzięła drugi. Kasjerka, jak i cała kolejka do kasy, cierpliwie czekała, aż wrócę z tym drugim – gratisowym – produktem do kasy. O wielu promocjach można dowiedzieć się z firmowych gazetek supermarketów Aldi, Lidl, Netto albo z reklam telewizyjnych (Asda, Morrisons, Sainsbury's, Tesco). Ale zawsze warto dobrze się rozjerzeć wewnątrz sklepu. Można natrafić na promocje typu: Buy two, get one free (Kup dwa, trzeci dostaniesz gratis) albo Buy one, get one half price (Kup jeden, drugi dostaniesz za pół ceny). W markecie Asda przy kupowaniu na przykład grillowanych udek z kurczaka po 40 pensów za sztukę, okazuje się, że za 2 funty dostaniemy 7 udek (co nam daje niecałe 29 pensów za udko, albo – inaczej licząc – dostajemy dwa
... i nam się opłaci. To polskie powiedzenie sprawdza się również w brytyjskich warunkach i to bez względu na to, jak długo planujemy zostać w Wielkiej Brytanii. Sami Brytyjczycy też lubią oszczędzać, lubią robić tanie zakupy, korzystać z promocji i szczycą się tym, ile zaoszczędzili.
udka gratis: 5 udek po 40 pensów równa się 2.00 funty). Raz chciałam kupić makaron wstążki (cena za paczkę 1.09), a natrafiłam na promocję tego produktu w sieci Asda: za 3 paczki miałam zapłacić tylko 2 funty. Ceny warzyw i owoców w angielskich sklepach są dla nas – Polaków – szokujące. Sama nie potrafiłabym kupić, a przede wszystkim zjeść wiśni w cenie 9.00 za kilogram. Rozmawiałam o tym kiedyś z Angielką – kierowniczką jednego z przedszkoli w Gateshead. Pani ta, bez żenady, wręcz z dumą, zdradziła mi swój sposób na tanie owoce i warzywa. Według jej słów, wystarczy tylko pójść do Tesco 1-2 godziny przed zamknięciem, zwłaszcza w niedzielę i wiele „witaminek” można kupić za pół ceny. Sprawdziłam. Rzeczywiście tak jest. Pod koniec dnia, w którym upływa termin wystawiania towaru do sprzedaży (display date), pełnowartościowe i nadal świeżutkie warzywa i owoce w Tesco, w Asda lub w Co-op są przeceni ane i to znacząco. Chcę też zaznaczyć, że nie spotkałam jeszcze w żadnym
Duże zakupy
Wielokrotnie już przekonaliśmy się z mężem, że kupując sprzęt AGD i RTV można wynegocjować bezpłatny transport. W jednym przypadku, kupująć sprzęt AGD w Curry's-ie zaoszczędziliśmy w ten sposób jednorazowo 40 funtów. Zakup samochodu również udowodnił, że cena podana w komisie nie jest ostateczna. Mężowi udało się zbić tę cenę o 10% i jeszcze uzyskać bezpłatny przegląd roczny (MOT) i gratisową wymianę opon.
Oszczędzanie na codziennych zakupach
Nie musimy rezygnować z kupna czegokolwiek. Wystarczy tylko bardziej przemyśleć swoje zakupy: ile, kiedy i gdzie kupujemy. Warto kupować produkty, zwłaszcza te o dłuższej przydatności do spożycia, w dużych opakowaniach. Nie od dziś wiadomo, że część ceny stanowią koszty opakowania. Cukier jest dostępny w sklepach w opakowaniach 0,5 kg, 1 kg, a nawet 2 kg, a przecież jest produktem, który nie psuje się i może być przechowywany praktycznie bez końca. W jednym z supermarketów sieci ASDA kupiłam ryż w opakowaniu 4 kg, bardzo ekonomicznym, a w LIDL-u widizłam nawet opakowanie 10-kilogramowe, ale takie już było za duże jak na potrzeby mojej rodziny. Zarówno małe sklepy, jak i duże supermarkety maja mnóstwo promocji. Często polegają one na zasadzie: BOGOF czyli Buy one, get one free (Kupując jeden artykuł, drugi dostajesz gratis). Na
strona 28 PolishZone.co.uk
W końcu po to zakładał licznik prepaidowy, żeby uniknąć podobnych sytuacji w przyszłości. Ale nawet jeśli jesteśmy tylko najemcami, możemy samodzielnie i bez żadnej konsultacji z właścicielem (landlordem czy landlady) zmienić dostarczyciela energii na innego – tańszego. Warto wiedzieć, że prąd i gaz mogą nam dostarczać dwie różne, niezależne od siebie firmy. Wszystko zależy tylko od naszej decyzji. Ale jak tu się zdecydować? Mnogość istniejących na rynku angielskim firm dostarczających energię może przyprawić o ból głowy. Na dodatek każda firma ma również kilka różnych taryf dla różnych typów klientów. Z reklam telewizyjnych, billboardów, wreszcie z własnych rachunków znamy pewnie 3-4 firmy. Czy są to te najtańsze? W moich poszukiwaniach kompetentnej i godnej zaufania firmy, która pomogłaby mi wybrać taniego dostarczyciela energii, natrafiłam na firmę: OVERHEADS UK. Pierwszy człon oznacza właśnie koszty stałe, opłaty stałe (overheads) i już sugeruje profil firmy, która zajmuje się doradztwem w zakresie wyboru taniego dostarczyciela prądu i gazu zarówno dużym przedsiebiorstwom, jak i osobom prywatnym. Osobom prywatnym Overheads UK pomaga w zmianie dostarczyciela energii całkowicie bezpłatnie, w bardzo wygodny dla klienta sposób: przez telefon, a co najważniejsze dla polskiego kienta: w języku polskim. Usługa telefoniczna jest dostępna od poniedziałku do piątku w godzinach od 10.00 do 15.00 pod numerem telefonu 0845 226 9496. Zadzwoniłam więc, podałam pani konsultantce mój kod pocz-
Pilnuj swoich pensów, a funty będą pilnować się same
towy, nazwę dostarczyciela energii, wysokość rachunków w skali roku oraz systemy płatności (dotychczasowy i planowany). Na podstawie tych danych wyszukiwarka, z której pani korzystała w moim imieniu, podała wysokość moich nowych rachunków i oszczędność, wynikającą ze zmiany dostarczyciela. Szczerze mówiąc, dzwoniąc do firmy Overheads UK spodziewałam się, że moje oszczędności mogą wynieść 100-150 funtów rocznie, a tymczasem okazało się, że przenosząc się do nowej firmy i z gazem, i z prądem, pozostając przy takim samym systemie płatności (miesięczne zlecenie Direct Debit), zaoszczędzę aż 384.50 funtów, czyli ponad 30 funtów miesięcznie! Dociekliwość dziennikarska (albo kobieca ciekawość) kazała mi się spytać o ilość taryf dostępnych dla mojego mieszkania. Odpowiedź brzmiała: 77. Jako osoba przewidująca różne sytuacje spytałam też, co ma zrobić klient, który nie zna wysokości swoich rocznych wydatków, bo na przykład mieszka krótko w Wielkiej Brytanii, albo płaci gotówką i nie ma żadnych rachunków. W takim przypadku system wylicza możliwe zużycie energii na podstawie wielkości zajmowanego mieszkania, a konkretnie na podstawie liczby sypialni. Na wyliczeniach możliwych oszczędności nie skończyła się moja rozmowa z polską konsultantką. Trzeba było te „możliwe” oszczędności zamienić na „real-
ne”, czyli po prostu wykonać switch (przeniesienie, zamiana). Do tego musiałam już oczywiście podać swoje imię i nazwisko, swój pełny adres, a także szczegóły rachunku bankowego (ze względu na płatność Direct Debit). Wszystko (razem z moimi dodatkowymi pytaniami) trwało może 10, może 15 minut i dało mi dużo satysfakcji i ze względu na oszczędności, i z powodu właśnie owej pani – polskiej konsultantki. Pomyślałam sobie: „Nareszcie brytyjskie firmy zaczynają dbać o polskiego klienta. Nareszcie ktoś pomyślał o tysiącach Polaków, zagubionych w brytyjskich realiach. Teraz nie musimy się juz męczyć z angielskimi sformułowaniami technicznymi.” Zastanowiłam się jeszcze jednak nad osobami, które nie mogą zadzwonić w podanych wyżej godzinach. Okazuje się, że mogą one same korzystać przez całą dobę z wyszukiwarki na witrynie www. overheadsuk. co. uk. Na witrynie tej powita nas polska flaga, dumnie powiewająca w prawym górnym rogu (jako jedyna). Kliknięcie na ikonkę biało-czerwonej flagi, przekierowuje nas na polską podstronę, gdzie poprawną polszczyzną wyjaśniono zalety wyszukiwarki Energylinx. Wyszukiwarka ta porównuje ceny prądu i gazu wszystkich działających na rynku brytyjskim firm energetycznych, aktualizuje na bieżąco wszystkie zmiany cen prądu i gazu. Dzięki temu możemy znaleźć najlepszego dla nas dostarczyciela prądu i gazu. Życzę wielu udanych zakupów i transakcji oraz radości z zaoszczędzonych pensów i funtów. Elżbieta Ślebzak
Oszczędzanie na energii
Oszczędzanie na energii elektrycznej nie musi polegać tylko na kupnie żarówek i sprzętów energooszczędnych. Oszczędzanie na gazie natomiast nie musi oznaczać zakręconych kaloryferów lub ustawienia pieca CO na najmniejszą moc i minimalny czas. Trudno oszczędzać w ten sposób, gdy chce się mieć w domu ciepło i przytulnie. Można spróbować ograniczyć koszty energii zmieniając licznik prepaidowy (na kartę) na zwykły, tradycyjny licznik. Chociaż jest to „operacja” bezpłatna, to jednak wymaga decyzji właściciela mieszkania, od którego wynajmujemy lokum. Jeżeli miał on wcześniej jakieś problemy z niesolidnymi lokatorami, którzy zostawili go z długiem wobec firm enegetycznych, raczej nam odmówi.
strona 29 PolishZone.co.uk
PolishZone
Marzec 2008
www.polishzone.co.uk
www.polishzone.co.uk
PolishZone
Marzec 2008
OFERTY PRACY
www.polishzone.co.uk DKM LABOUR SOLUTIONS jest angielską agencją pracy oferującą swoim pracownikom kontrakty stałe oraz tymczasowe
Poszukujemy
Międzynarodowa Firma Rekrutacyjna ARG
poszukuje kandydatów do pracy w Holandii na stanowisko:
SPAWACZ
MAG 136 (FCAW)
Wymagania:
Aktualne uprawnienia – spawanie rur pozycja 6G (H-L045)
Pracodawca oferuje:
Atrakcyjne wynagrodzenie – 14 euro netto za godzinę Dogodne warunki zatrudnienia Zakwaterowanie i dowóz do miejsca pracy Stałą opiekę managera/tłumacza grupy
Doświadczonych rzeźników
(wieprzowina, wołowina, baranina) Poszukujemy kandydatów z doświadczeniem w pracy za granicą (Niemcy, Holandia, Skandynawia oraz Wielka Brytania)
Oferujemy:
6/12 miesięczne kontrakty płatny urlop płace do 400 tygodniowo Minimum 40 godzin w tygodniu możliwe nadgodziny
Kontakt: Atlanco LTD, 25 Quarry Park Close, Northampton, NN3 6QB Tel: 0870 750 72 60 Fax: 0870 750 72 61 www.atlanco.co.uk Piotr 07919533431, e-mail:
[email protected] Krzysztof 07786360841, e-mail:
[email protected]
wypłata co tydzień
Warunki różnią się w zależności od kontraktu. Zadzwoń po dalsze informacje. Pomożemy w znalezieniu pracy dla Twoich znajomych
Poszukujemy również kandydatów na następujące stanowiska:
Inżynier Pracownicy magazynów Spawacz Monter konstrukcji stalowych Kierowcy Pracownicy ogólni Operator wózka widłowego
Jeśli zarekomendujesz nam swoich znajomych – otrzymasz bonusa Jeśli jesteś zainteresowany zadzwoń lub napisz: Email: info@dkmlabour. com OR Tel: 01159936670 (pl.) / 01159936666 (eng.) Wejdź na naszą stronę: www. dkmlabour. com Agencja pomoże w otworzeniu konta bankowego, wyrobieniu WRS oraz numeru NI Nasi pracownicy objęci są również dodatkowym ubezpieczeniem NNW
SPRZĄTACZ PRZEMYSŁOWY
Labour Force Contracts Limited poszukuje pracowników do sprzątania i czyszczenia kotłów w elektrowni.
Miejsce wykonywania pracy: Drax, Ferrybridge, Eggborough. Wymagania: dobry stan zdrowia znajomość języka angielskiego Przed rozpoczęciem pracy trzeba zdać 2 dniowy kurs BHP i uzyskać tzw. Health&Safety Passport. Czas pracy: 38-84 godz. tygodniowo Wynagrodzenie: Poniedziałek-Piątek: GBP 5.90/h+60p/h bonus Sobota: GBP 8.70/h Niedziela: GBP 10.85/h Rozpoczęcie pracy: Kwiecień 2008
Wszystkich zainteresowanych pracą w elektrowni proszę o kontakt z Mają z Labour Force Contracts Limited. E-mail: Maja@labourforce. co. uk, Tel: 01405 741703,
strona 30
PolishZone.co.uk
strona 31
PolishZone.co.uk
PolishZone
Marzec 2008
www.polishzone.co.uk
www.polishzone.co.uk
PolishZone
Marzec 2008
WIADOMOŚCI
Wiadomości z kraju
Centralwings zawiesza loty!
Ciężkie chwile dla pasażerów tanich linii Centralwings. Firma, która odnotowała w ubiegłym roku duże straty, odwołuje teraz dziesiątki nierentownych lotów. To niestety nie prima aprilis. Od 1 kwietnia pasażerów czeka sporo niemiłych niespodzianek. Z Poznania będzie można polecieć liniami Centralwings tylko do Rzymu. Połączenia z Paryżem i Edynburgiem zostają zawieszone. Do skutku nie dojdą też zapowiadane na kwiecień nowe trasy do Amsterdamu i Manchesteru. Podobnie jest w całym kraju. Z rozkładu znikają rejsy z portów lotniczych w Warszawie, Gdańsku, Krakowie, Szczecinie, czy Wrocławiu. Powodem tej sytuacji są straty w wysokości 73 mln zł odnotowane przez firmę w ubiegłym roku oraz niedobór samolotów. Nowy właściciel firmy zarządził prace nad aktualizowaniem siatki połączeń i stworzył nowy plan rozwoju spółki, który ma zostać ukończony i zatwierdzony przez LOT do końca marca, a więc jeszcze przed rozpoczęciem letniego sezonu lotniczego. Również pod koniec kwietnia firma spodziewa się dwóch boeingów 737, a pod koniec maja kolejnego choć część nierentownych obecnie połączeń i tak zniknie z rozkładu lotów już na stałe.
WIADOMOŚCI
szłoroczne dochody budżetu i samorządów o 2 proc. PKB. Minister planuje podnieść akcyzę na wyroby tytoniowe, w tym papierosy – o 23,3 proc. w tym roku oraz 15,8 proc. w przyszłym. Nowy program konwergencji duży nacisk kładzie na zwiększenie tzw. wskaźnika zatrudnienia do 59,2 proc. w 2010 r. Jak zamierza to osiągnąć? Liczy na zmniejszenie kosztów pracy do 39,9 proc.
Orędzie do narodu
Takiego orędzia jeszcze nie było. W tle podniosły podkład muzyczny i zdjęcia ilustrujące każde stwierdzenie Lecha Kaczyńskiego. Przekaz całości wyszedł taki: prezydent chce chronić Polskę przed Niemcami i homoseksualistami. Kto za tym orędziem stoi? To dzieło Jacka Kurskiego – czytamy w „Dzienniku”. Kurski na jeden dzień nieoczekiwanie wcielił się w rolę reprezentanta Kancelarii
Wiadomości z kraju
Fuszerka legislacyjna
Urzędnicy z wydziałów komunikacji znają problem posiadaczy samochodów, którzy nie mogą ponownie zarejestrować samochodu w Polsce, po tym, jak go wcześniej wyrejestrowali. Mówią wprost o legislacyjnej fuszerce. Prawdopodobnie Ministerstwo Infrastruktury przymierza się do zmiany odpowiednich przepisów.
Recepta na to, jak dojść do euro
Złoty będzie się nadal umacniał. Za euro zapłacimy w przyszłym roku 3,5 zł. Wzrośnie zasiłek dla bezrobotnych, a akcyza na papierosy o 16 proc. – to szacunki. Jaka zaś droga czeka nas do euro – to zostało przedstawione Komisji Europejskiej w przygotowanym dla Brukseli programowi konwergencji, w którym nie pada żadna data. Wiadomo jednak, że Minister Jacek Rostowski nie planuje w najbliższych latach poważnych zmian w podatkach. Choć premier Tusk publicznie wyraził nadzieję, że w 2010 r. będziemy płacić podatek liniowy, to w projekcie jest tylko ogólna wzmianka, że jak sytuacja gospodarcza pozwoli, to rząd pomyśli, co da się zrobić. Na razie minister chce się skupić na wprowadzeniu w przyszłym roku dwóch stawek PIT: 18 i 32 proc. przy jednym, dość wysokim progu podatkowym (84 426 zł), z kwotą wolną od podatku (556,02 zł) i z kosztami uzyskania przychodu rzędu 1335 zł. Te zmiany przyjęto jeszcze za rządów PiS. Resort szacuje, że koszty redukcji stawek podatkowych w 2009 r i składki rentowej (w latach 2007-08) zmniejszą przy-
SPORT
Zagra Foster, a nie Kuszczak?
Tomasz Kuszczak odpokutował już czerwoną kartkę otrzymaną podczas meczu z Portsmouth (0: 1), ale wszystko wskazuje na to, że to Ben Foster ponownie stanie między słupkami Manchesteru United. Anglik, który zanotował obiecujący debiut w ostatnim spotkaniu z Derby County (1: 0), może otrzymać od sir Alexa Fergusona kolejną szansę, ponieważ urazu pachwiny wciąż nie zaleczył podstawowy bramkarz Manchesteru, Edwin van der Sar. Pewnych zmian można się tymczasem spodziewać wśród zawodników z pola, zwłaszcza w linii pomocy. Do linii ataku zaś powinien powrócić Carlos Tevez, którego zabrakło nawet na ławce rezerwowych w pojedynku z Derby.
Wiadomości ze świata
Ogień olimpijski przemierzy Tybet
Ogień olimpijski zostanie przeniesiony, jak zakładano, przez terytorium Tybetu w maju, pomimo ostatnich starć chińskiej policji z Tybetańczykami – powiedział wiceprzewodniczący komitetu organizacyjnego igrzysk olimpijskich w Pekinie. - Jesteśmy w pełni przekonani, że Tybetański Region Autonomiczny jest w stanie zapewnić stabilność – dodał Jiang Xiaoyu. Podkreślił, że wejście na
Rozstrzygnięcie konkursów z poprzedniego miesiąca
Prawidłowa odpowiedź to: angus i crusoe. Nagrody, w postaci podwójnego zaproszenia na dowolny seans filmowy wyświetlany w kinach „VUE”, otrzymują: p. Andrzej Urbański (Leicester), p. Piotr Hermanl (Hull). Prawidłowa odpowiedź to: Neil Armstrong Nagroda, w postaci pojedynczego zaproszenia dla rodziny czteroosobowej (dwie osoby dorosłe, dwójka dzieci) na ekspozycję najnowszych osiągnięć w dziedzinie badania kosmosu w Narodowym Centrum Kosmicznym (National Space Centre) w Leicester, otrzymuje: p. Zdzisław Radziusz (Hull). Prawidłowa odpowiedź to: Raven. Nagrodę, w postaci urządzenia SITA do nauki języka angielskiego wraz z dziewięcioma częściami kursu, otrzymuje: p. Maja Janowska (Salford). Prawidłowa odpowiedź to: 2p za minutę Nagrodę, w postaci pojedynczego zaproszenia dla rodziny czteroosobowej (dwie osoby dorosłe, dwójka dzieci) do jedynego takiego na świecie centrum oceanograficznego „The Deep, Submarium” w Hull, otrzymuje: p. Iwona Sieradzan (Bolton). Bardzo dziękujemy pozostałym uczestnikom za udział w konkursach i zapraszamy do kolejnego konkursu, w którym nagrodą są loty do Polski w obie strony z Ryanair. Szczegóły na stronie 15
w tym roku i 39,5 proc. w przyszłym (obniżono składkę rentową, spadną stawki PIT), ograniczenie wcześniejszych emerytur, aktywizację osób starszych (program 50+) oraz podniesienie wieku emerytalnego kobiet do 65 lat (nie pada data). Szacuje, że do 2010 r. przybędzie 800 tys. nowych pracowników, a stopa bezrobocia spadnie do 4,5 proc. Rząd chce także zwiększyć liczbę bezrobotnych, którym przysługiwać będzie prawo do zasiłku, a to dzięki skróceniu czasu pracy uprawniającego do pobierania świadczeń. Sam zasiłek ma być wyższy niż obecnie i wynosić ma ok. 788 zł, ale w kolejnych miesiącach ma spaść do 563 zł. Za to na wydłużenie urlopów macierzyńskich oraz podniesienie składek rentowych i emerytalnych opłacanych za osoby na wychowawczym chce zarezerwować w przyszłym roku 200 mln zł, a w 2011 – 460 mln. Ministerstwo szacuje, że w najbliższych dwóch latach (2008-10) Polska rozwijać się będzie wolniej. Pogłębiać się będzie nierównowaga naszej gospodarki. Resort prognozuje, że rosnąca inflacja wyhamuje w drugiej połowie tego roku, a w wyniku „restrykcyjnej polityki pieniężnej i stabilizacji cen podstawowych artykułów rolnych” inflacja w Polsce powróci do celu inflacyjnego dopiero w 2010 r. Złoty będzie się dalej umacniał.
Prezydenta. Wyreżyserował wszystko dokładnie. Przy nagraniu w Belwederze i montażu w TVP towarzyszyła mu wiceszefowa Agencji Informacyjnej TVP Patrycja Kotecka. Na wstępie prezydent – wyjątkowo jak na orędzie stojąc, a nie siedząc – przypomina, jak w ubiegłym roku negocjował traktat lizboński. Widzimy Lecha Kaczyńskiego naradzającego się, witającego się z przywódcami państw Unii, w tym z kanclerz Niemiec Angelą Merkel. Udało się przeforsować wszystkie ważne dla Polski zapisy – podkreśla prezydent. Wagę wypowiadanych słów podkreśla lecąca w tle melodia będąca głównym motywem popularnego w latach 70. serialu „Polskie drogi” opowiadającego o... walce komunistycznego podziemia w czasie okupacji hitlerowskiej. Jakie są zagrożenia? Według prezydenta to przede wszystkim niemieckie roszczenia wobec Polski. W tle widzimy kanclerz Merkel w towarzystwie szefowej niemieckiego związku wypędzonych Eriki Steinbach. Następnie prezydent przestrzega przed zburzeniem obowiązującego w Polsce ładu moralnego. Przebitka ze ślubu gejowskiego tłumaczy jasno, o co chodzi. Skąd pomysł na cały spot? Nie chcę mówić o tym spocie z wrodzonej nieśmiałości i skromności. Poza tym nie będę zdradzał tajemnic pałacu – mówi jego autor Jacek Kurski.
najwyższą górę świata – Mount Everest – będzie „ważnym momentem” w przekazywaniu sztafety z ogniem i „wspaniałym osiągnięciem w historii olimpiady”. Wniesienie znicza na wierzchołek Everestu, to wydarzenie, które ma być transmitowane na cały świat i służyć umocnieniu przekonania o jedności Tybetu i Chin. Jiang Xiaoyu mówił, że apele wzywające do bojkotu igrzysk wywołane ostatnimi wydarzeniami w Tybecie nie będą miały znaczenia. – Chodzi jedynie o niewielką grupę osób i organizacji, które wzywają do bojkotu ceremonii otwarcia – powiedział przedstawiciel organizatorów olimpiady na konferencji prasowej. Jednocześnie wyraził nadzieję, że „większość ludzi na świecie podejmie dobrą decyzję i weźmie udział zarówno w igrzyskach olimpijskich, jak i w ceremonii otwarcia”. Wiele organizacji działających na rzecz praw Tybetu wzywa do zablokowania wejścia do tego kraju sztafety olimpijskiej z powodu stłumienia w zeszłym tygodniu przez chiń-
skie władze protestu w tybetańskiej stolicy – Lhasie. Tybetańskie władze na wygnaniu informują, że w starciach Tybetańczyków z chińska policją zginęło co najmniej 99 osób. Chińczycy utrzymują, że śmierć poniosło kilkunastu manifestantów.
Do Kanady bez wiz?
Radosław Sikorski chce przekonać Kanadę do zniesienia wiz dla Polaków. Taka decyzja mogłaby być ogłoszona podczas wizyty premiera Donalda Tuska w Kanadzie na wiosnę – dowiedziała się „Rzeczpospolita”. Kwestia zniesienia wiz dla Polaków stanie się jednym z najważniejszych tematów rozmów Radosława Sikorskiego w Kanadzie – podaje tvn24. pl. Jak zapewnia rzecznik MSZ Piotr Paszkowski, „minister rozmawiał o wizach ze swoim kanadyjskim odpowiednikiem w grudniu w Brukseli i wszystko jest na dobrej drodze”. Sprawa nie wygląda jednak tak optymistycznie, jakby się mogło wydawać. Kanadyjczycy boją się otwarcia gra-
nic dla Polaków – dowiedziała się „Rzeczpospolita”. W grudniu i styczniu do Polski przyjechali inspektorzy urzędu imigracyjnego. Ich zadaniem było sprawdzenie, czy nasz kraj spełnia wszelkie warunki umożliwiające zniesienie wiz. Na naszą niekorzyść działa fakt, że Polacy, którym udało się dostać wizę, nie wracają do kraju po wygaśnięciu zezwolenia na pobyt. 31 października kanadyjski rząd ogłosił, że zniesie obowiązek wizowy dla kilku nowych członków Unii, między innymi dla Czech i Łotwy. Na liście nie znalazła się jednak Polska – podaje tvn24. pl. Kanadyjskie źródła dyplomatyczne poinformowały, że konsultacje w tej sprawie potrwają do marca. Decyzja o zniesieniu wiz, jeżeli taka zapadnie, mogłaby być ogłoszona podczas wizyty premiera Donalda Tuska w Kanadzie na wiosnę. W akcję przekonywania Kanady do otwarcia granic włączyła się Polonia. – Zorganizowaliśmy wielką akcję wysyłania listów do posłów – powiedział „Rz” Władysław Lizoń, prezes Kongresu Polonii Kanadyjskiej.
Booking your course is easy
Use our Web Sites to make an enquiry or to confirm your booking
www.billingtonuk.com
www.educatours.eu
For further information, specific requests and requirements, please contact us. Educatours Ltd Telephone +44 1482 611008 Email
[email protected]
strona 32
PolishZone.co.uk
strona 33
PolishZone.co.uk
PolishZone
Marzec 2008
www.polishzone.co.uk
www.polishzone.co.uk
PolishZone
Marzec 2008
WIADOMOŚCI
Wiadomości ze świata
Pieniądze nie kupią miłości
W ostatnich dniach oczy wszystkich zwrócone były na Paula McCartneya i Heather Mills, których wojna rozwodowa trwająca dwa lata właśnie się zakończyła. Największa walka toczyła się oczywiście o pieniądze, których eks-Beatlesowi nie brakuje. Wszyscy znajomi odradzali muzykowi związek z Heather Mills. Okazuje się, że mieli rację. Po niespełna czterech latach małżeństwa, w maju 2006 roku, para ogłosiła separację. Paul McCartney popełnił przed zawarciem małżeństwa jeden błąd – uparł się, że nie zażąda od ówczesnej narzeczonej podpisania intercyzy. Teraz bardzo cierpi z tego powodu. – Rozwód to bardzo bolesne doświadczenie, ale, jak powiedział Winston Churchill – jeśli idziesz przez piekło, nie zatrzymuj się. Uważam, że jedynym wyjściem z tej sytuacji, jest zachowanie się z godnością. Moją terapią jest muzyka – powiedział artysta w wywiadzie dla magazynu Radio Times. Wiadomo już, że Heather Mills otrzymała 24,3 milionów funtów. To nie spełnia jednak jej oczekiwań. W planach ma wydanie książki i zakup posiadłości w Krakowie lub jej okolicach. Nie wyklucza też udzielania wywiadów prasie brukowej. Tymczasem Heather Mills zwyciężyła w internetowym plebiscycie na Największą Gold Digger (czyli Poszukiwaczkę Złota) na świecie. Tego określenia używa się w stosunku do kobiet, które są z mężczyznami tylko dla ich pieniędzy. Paul’owi McCartney pozostaną tylko słowa jego piosenki „I'll give you all I got to give if you say you love me too I may not have a lot to give but what I got I'll give to you I don't care too much for money, money can't buy me love” Paul MCCartney, March 1964
Walka o głosy Polaków
„Polacy głosują” – pod takim hasłem nawoływani są nasi rodacy do udziału w wyborach na terenie Wielkiej Brytanii. 1 maja mieszkańcy Londynu wskażą burmistrza, a w pozostałych miastach Anglii i Walii również władze lokalne. W związku z faktem, że Polacy ma-
W przypadku kradzieży powinieneś poinformować najbliższy posterunek policji dzwoniąc pod numer 999 (pogotowie, policja, straż pożarna) lub 112 z telefonu komórkowego i zgłosić zdarzenie. Jeżeli podczas kradzieży zaginęły ważne dokumenty będziesz potrzebował numeru protokołu policyjnego byś mógł je odtworzyć w konsulacie generalnym w Londynie. Specjalnego wsparcia uzyskasz również w przypadku zgłoszeń o zaginięciu osób dzwoniąc na numer 0500 700 700 lub na policję. Przez całą dobę możesz uzyskać bezpłatną poradę medyczną przez telefon dzwoniąc na numer 0845 46 47, by zdiagnozować przyczynę Twojego złego samopoczucia lub uzyskać adres najbliższego szpitala prowadzącego ostry dyżur. W tych i w innych przypadkach koniecznie zapamiętaj 112 uniwersalny numer SOS oraz 101 za pomocą, którego możesz
Bądź przygotowany
na wszelki wypadek
zgłosić mniej nagłe przypadki, takie jak wandalizm czy zbyt głośni sąsiedzi. Problemy z elektrycznością 0800 375 675, dostawą gazu 0800 111 999, wody 0845 124 24 24 możesz rozwiązać dzwoniąc pod podane wyżej numery telefonów. Konsulat Generalny RP, 2 Kinnear Road, Edinburgh EH3 5PE, tel.: (0-044 131) 552-0301; tel. /fax.: 5521086, modem.: (0.044131) 551-4562 (godziny przyjmowania interesantów: poniedziałek-piątek 10: 00 – 14: 00, godziny urzędowania: poniedziałek-piątek 8: 30 – 16: 30) Konsulat RP w Bristolu, Konsul Honorowy: Ireneusz G. Peszyński (polski, angielski), 19 Whiteladies Rd., Clifton, Bristol BS8 1PB, tel.: 0117-973-3233, 974-35-03; fax.: 0117-97-06-160, e-mail: peszynski@polishconsul. fsnet. co. uk Konsulat RP w Hull, Konsul Honorowy: Joseph R. Carby-Hall (angielski), 41, North Bar Without, Beverley, East Yorkshire, HU17 7 AG, tel.: (0-01482) 465799; fax.: 466-388, e-mail: J. R.
[email protected]. uk Konsulat RP w Kidderminster, Konsul Honorowy: Michael M. G. Oborski (angielski), 6, Osborne Close, Kidderminster, Worcs, DY10 3YY, tel.: (0-01562) 63-05-23; fax.: 861-145 Konsulat RP w Sheffield, Konsul Honorowy: Dr Graham E. White (angielski), 4 Palmerston Road, Sheffield S10 2TE, tel.: (0114) 2766513; fax.: 2368819, http: //www. shef. ac. uk/uni/projects/pc, e-mail: G. E. White@Sheffield. ac. uk.
„Bez seksu, prosimy” – ostrzegają linie lotnicze Singapore Airlines
We wtorek 18 marca 2008 roku z portu lotniczego Heathrow w Londynie wystartował największy na świecie samolot pasażerski Airbus A380, który posiada w pierwszej klasie specjalne kabiny dla pasażerów z pojedynczymi i podwójnymi łóżkami do wyboru. Niestety linie lotnicze Singapore Airlines poinformowały, że będą zakazywały uprawiania seksu swoim pasażerom na pokładzie samolotu. „Wszystko, o co będziemy prosić pasażerów, to, aby podczas przebywania na pokładzie samolotu, przystosowali się do obowiązujących standardów i nie robili niczego, co mogłoby urazić innych pasażerów lub załogę”. – poinformowały linie lotnicze w oświadczeniu dla Reutersa. Spowodowane jest to tym, że kabiny nie są całkowicie odizolowane od pozostałej części samolotu, ponieważ ściany działowe nie dochodzą do samego sufitu. Z tego też powodu nie są one całkowicie dźwiękoszczelne. „Jeżeli para, mimo wszystko, będzie wykorzystywała podwójne łóżko w celach nieprzyzwoitych, będziemy ich prosili o przerwanie”. – powiedział rzecznik prasowy Singapore Airlines w wywiadzie dla Daily Telegraph. 'Więc sprzedają Tobie podwójne łóżko, gwarantują Ci prywatność i szampana bez ograniczeń, a wtedy mówią, że nie możesz robić tego, co w takiej sytuacji wydaje się naturalne. ' – powiedział w wypowiedzi dla The Times Tony Elwood, który wraz z żoną, był pierwszym pasażerem korzystającym z podwójnego łóżka w premierowym locie Airbusa A380.
W poszukiwaniu talentów...
Jadwiga Skierska urodziła się 10 grudnia 1980 roku w Lubaniu, gdzie następnie uczęszczała do szkoły podstawowej i liceum ogólnokształcącego. Zamiłowanie do języka polskiego i poezji wyniosła z rodzinnego domu. Za swój prawdziwy debiut poetycki uważa napisany w wieku lat piętnastu wiersz pod tytułem „Gość”. W latach 19992004 studiowała Planowanie Przestrzenne na Politechnice Wrocławskiej, ale zamiast zostać architektem, została urzędniczką w rodzinnym Lubaniu. W sierpniu 2007 roku wyjechała na pół roku do Newcastle i tu powstały jej najpiekniejsze wiersze, przepełnione nostalgią za rodzinnym krajem i tęsknotą za bliskimi. Oprócz pięknych liryków poetka pisze również ciekawe, czasem zabawne erotyki. A oto próbka jej poezji:
ją prawo oddać swój głos, wielu kandydatów liczy na ich zaangażowanie. Społeczności polskie apelują o solidarność i udział całej Polonii mieszkającej w Zjednoczonym Królestwie gdyż jest to jedyny sposób na udowodnienie miejscowej społeczności, że cudzoziemcy to nie tylko siła robocza, ale również aktywni uczestnicy debaty na temat losów Wielkiej Brytanii.
Wszelkich porad możesz zasięgnąć dzwoniąc do Konsulatów Rzeczpospolitej Polskiej, które są przedstawicielami Państwa Polskiego na terenie innych krajów. Do ich zadań należy wydawanie paszportów, wiz, udzielanie pomocy i opieki obywatelom RP, działanie w charakterze 020 8741 1288 020 7467 1396 020 8741 1993 020 8748 1203 020 7589 4670 020 8741 1940 020 8741 0474 08705 210 224 0870 600 4882 0845 955 5105 0845 955 5105 118 500 118 505
notariusza i urzędnika stanu cywilnego. W Zjednoczonym Królestwie są dwa Konsulaty Generalne w Lodynie i Edynburgu, pozostałe funkcjonują jako Konsulaty Honorowe, które udzielają wyłącznie informacji. Ambasada RP, 47 Portland Place, London W1B 1JH, tel.: 0870 774 2700, fax.: 020 7291 3575 Tlx.: (51) 265691 POLAMB. http: //www. polishembassy. org. uk, e-mail: polishembassy@polishembassy. org. uk, polemb@dircon. co. uk Konsulat Generalny RP, 73 New Cavendish Street, London W1W 6LS, tel.: 0870 774 2800 wydział paszportowy tel.: 0870 774 2832, http: //www. polishconsulate. co. uk, e-mail: konsulat@polishconsulate. co. uk (godziny przyjmowania interesantów: poniedziałek, wtorek, piątek 9: 00 – 14: 00, czwartek 13: 00 – 18: 00)
Biuro Porad dla osób z Europy Wschodniej Trade Union Congress (Centrala Związków Zawodowych) Polska Macierz Szkolna (sobotnie szkoły polskie) Zjednoczenie Polskie w Wielkiej Brytanii Ognisko Polskie Polski Ośrodek Społeczno-Kulturalny Biblioteka Polska Home Office Worker Registration Scheme Infolinia „Poznaj swoje prawa” Ministerstwo Handlu i Przemysłu Infolinia Urzędu d/s Zdrowia i Bezpieczeństwa Pracy Informacja telefoniczna Informacja międzynarodowa
Poszukiwany, poszukiwana
Trwa nabór do pracy w Metropolitan Police, który poszukuje kandydatów na stanowiska funkcjonariuszy policji. Poszukiwane są osoby ze znajomością języka polskiego. Powodem jest wzrost wykroczeń spowodowanych przez Polaków na terenie Wielkiej Brytanii. Wybrańcy rozpoczną pracę w formie wolontariatu w służbach wspomagających regularne oddziały policji w celu zdobycia doświadczenia. Dla zainteresowanych pozostawiamy kontakt do pracodawcy www. met. policy. uk/recruitment.
Obrazy
Nie dogonię przeszłych dni zabarwionych bólem, Zwątpienia nie wymarzę z przedawnionych wspomnień. Zapiszę jeszcze dzisiaj to, co było, piórem, Zanim obrazy spłoną w skrze nadziei płonnej. Z codziennością obcą walki nie chcę już pamiętać, Ciężaru poznawania wszystkiego z początku. Na pytania życia odpowiedź zmoknięta Wypłynęła z morza w nieznanym zakątku. Rysom tak wielu twarzy nigdy nie dam zginąć, kolekcja masek bladych poszerzy me zbiory, Zwiezione pamiątki zawisną z piękną miną na czerwieni ścianach w pokoju wspomnień sporym. Pejzażom też w nim znajdę miejsce odpowiednie, tym słonecznym, pogodnym, o kolorach lata, tym przedstawiającym szarości powszednie, dowieszę i pustą ramę… będzie na niej data. Jadwiga Skierska Zapraszamy naszych czytelników do wspólnego odkrywania talentów z „Polish Zone”
Nowe stawki za wjazd do Londynu
Od października 2008 roku obowiązywać będą nowe opłaty za wjazd do centrum brytyjskiej stolicy. Podwyżka została już zaakceptowana przez burmistrza Londynu – Kena Livingstona i wynosić będzie 25 funtów, podczas gdy obecnie wynosi zaledwie 8 funtów. Tak wysokie stawki przewidziano przede wszystkim dla właścicieli pojazdów, które emitują do środowiska za dużo dwutlenku węgla. Przegląd prasy, skrót najciekawszych artykułów z tygodników i magazynów
Make Sure Your are in The Zone - Great Reason’s to Advertise with Polish Zone
The No.1 Polish Magazine in the North Superior Design and Production Original, Remarkable and Unique
To advertise in PolishZone
Tel 01482 611008
Email
[email protected] Skype polish.zone
strona 35 PolishZone.co.uk
strona 34
PolishZone.co.uk